Версия для Печати

Нажмите здесь для просмотра темы в первоначальном виде

Historica _ Языки _ Лингвистический шок

Автор: Янус Jan 18 2007, 13:58

http://www.speakrus.ru/articles/shock.htm

В.П. Белянин
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ШОК
Rusistica Espanola. Научный журнал по проблемам русского языка
и литературы. N 5, 1995.- Мадрид

Автор: Кныш Jan 18 2007, 15:54

QUOTE
Жена посла была напугана этим вопросом, прозвучавшим как русское сексуальное домогательство.


Ну так на вопрос то она как ответила положительно или отрицательно? wink.gif Жаль не пишут.

Автор: Кныш Jan 18 2007, 15:56

QUOTE
Хулио Иглесиас


Видимо это словосочетание можно перевести как "ну что же ты, Иглесиас" rolleyes.gif

Автор: Кныш Jan 18 2007, 15:58

QUOTE
персидское (фарси) кефир


Возможно я ошибаюсь, но слово "неверный" в фарси звучит скорее как "кафир".

Автор: Ноджемет Jan 18 2007, 15:59

QUOTE(Кныш @ Jan 18 2007, 15:54)
QUOTE
Жена посла была напугана этим вопросом, прозвучавшим как русское сексуальное домогательство.


Ну так на вопрос то она как ответила положительно или отрицательно? wink.gif Жаль не пишут.
*


Так арабский шофер ничего такого не предлагал. Это она сама все так поняла в меру своей испорченности. smile.gif

Автор: Кныш Jan 18 2007, 16:01

QUOTE
болгарин с обычной болгарской фамилией Какалов вынужден был поменять фамилию перед полётом в советском космическом корабле


Интересно на какую? Наверное присоединил к ней приставку "об", т.к. это наиболее подходящий вариант для космического коробля.

Автор: Дилетант Jan 18 2007, 16:03

QUOTE(Кныш @ Jan 18 2007, 16:01)
QUOTE
болгарин с обычной болгарской фамилией Какалов вынужден был поменять фамилию перед полётом в советском космическом корабле

Интересно на какую? Наверное присоединил к ней приставку "об", т.к. это наиболее подходящий вариант для космического коробля.
*


В рекламных целях он выбрал "КокаКолов"

Автор: Кныш Jan 18 2007, 16:03

QUOTE
Так арабский шофер ничего такого не предлагал.


Да, чувак наверно очень удивился ее реакции, особенно если она была положительной. blush.gif

Автор: Alaricus Jan 18 2007, 16:12

QUOTE(Кныш @ Jan 18 2007, 16:01)
QUOTE
болгарин с обычной болгарской фамилией Какалов вынужден был поменять фамилию перед полётом в советском космическом корабле


Интересно на какую?
*


Иванов. smile.gif Скромно так.

Автор: Кныш Jan 18 2007, 16:21

QUOTE
советский генерал на официальном приёме, увидев кошку, решил позвать её по-русски ("Кис-кис" созвучно арабскому глаголу сексуального действия).


Да уж, попал чувак, теперь из-за него небось арабы думают, что русские кошек... unsure.gif типа мучают.

Автор: Кныш Jan 18 2007, 16:24

QUOTE
Извините за выражение, эСэНГэ


Да чо уж тут, какая организация - такое и название и герб у них кстати подходящий.

Автор: Нина Jan 18 2007, 17:29

QUOTE
2. По-польски веселенькая наша фpаза "по магазинам за сувениpами"
начинает звучать несколько зловеще: "по склепам за упоминками"
(po sklepam za upominkami).

3. Hу, и самое любимое. В застойном коммунистическом пpошлом в Польше
частенько можно было встpетить лозунг следующего содеpжания:
          IDEI MARKSA, ENGELSA, LENINA -- NIESMIERTELNY!


Вот это здорово! biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif

Автор: Rzay Jan 19 2007, 08:34

QUOTE(Кныш @ Jan 18 2007, 15:56)
QUOTE
Хулио Иглесиас


Видимо это словосочетание можно перевести как "ну что же ты, Иглесиас" rolleyes.gif
*


В свое время диджей одной уфимской радиостанции представил его так: "А сейчас в нашем эфире... э... как бы помягче выразиться... А-чё-он Иглесиас". biggrin.gif


Автор: Феникс Jan 22 2007, 14:34

QUOTE(Нина @ Jan 18 2007, 17:29)
QUOTE
2. По-польски веселенькая наша фpаза "по магазинам за сувениpами"
начинает звучать несколько зловеще: "по склепам за упоминками"
(po sklepam za upominkami).

3. Hу, и самое любимое. В застойном коммунистическом пpошлом в Польше
частенько можно было встpетить лозунг следующего содеpжания:
          IDEI MARKSA, ENGELSA, LENINA -- NIESMIERTELNY!


Вот это здорово! biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif
*



Абсолютно изуродовано и тупо подогнано.
Во-первых, не po sklepam za upominkami, а po sklrpach po upominki
Кстати, молитвы за умерших называются wypominki, и то и другое происходит от слова "память". Ничего в этом такого нет. А sklep - так уж сложилось, это по-польски магазин. Слово происходит от sklepienie, то есть, свод. То есть, место, находящееся под сводом, прикрытое место. Как, собственно, и выглядит нормальная лавка - нечто если не под крышей, то хотя бы под тентом.

Не
IDEI MARKSA, ENGELSA, LENINA - NIESMIERTELNY!
а
Idei Marksa, Engelsa, Lenina - Nieśmiertelne!

То есть, ИДЕИ МАРКСА, ЭНГЕЛЬСА, ЛЕНИНА - БЕССМЕРТНЫ!

Ну и что? У нас, что ли, таких лозунгов не было? И чем, собственно, слово "Nieśmiertelne" показалось автору таким смешным?

Смеяться над чужими языками - это дебилизм на уровне Задорнова.
Идиот какой-то сочинил. Да еще неграмоттный и невнимательный
aggressive.gif

Автор: Rzay Jan 22 2007, 14:39

QUOTE
И чем, собственно, слово "Nieśmiertelne" показалось автору таким смешным&

Ну как чем? Это слово всей фразе придает своеобразно уговаривающий смысл. Мол, идеи Маркса, Энгельса, Ленина не так страшны, как кажется. По-моему смешно.

Автор: Rzay Jan 22 2007, 14:41

QUOTE
Смеяться над чужими языками - это дебилизм на уровне Задорнова

Чувствуется, Вас еще в дестве достали хохмочки типа "Самопэр попэр до мордопысни" и "Чи гипнусь я друнком пропэртый, чи мимо прошпандорит вин". biggrin.gif

Автор: Феникс Jan 22 2007, 14:45

QUOTE(Rzay @ Jan 22 2007, 14:39)
QUOTE
И чем, собственно, слово "Nieśmiertelne" показалось автору таким смешным&

Ну как чем? Это слово всей фразе придает своеобразно уговаривающий смысл. Мол, идеи Маркса, Энгельса, Ленина не так страшны, как кажется. По-моему смешно.
*



Ну, может быть, это очень смешно, не знаю. Мне это слово никогда смешным не казалось, и я всегда воспринимала его именно так, как воспринимают поляки.

Автор: Феникс Jan 22 2007, 14:46

QUOTE(Rzay @ Jan 22 2007, 14:41)
QUOTE
Смеяться над чужими языками - это дебилизм на уровне Задорнова

Чувствуется, Вас еще в дестве достали хохмочки типа "Самопэр попэр до мордопысни" и "Чи гипнусь я друнком пропэртый, чи мимо прошпандорит вин". biggrin.gif
*



Эти приколы сами украинцы придумали, если Вас это интересует. И Вы их, кстати, абсолютно неправильно воспроизвели.

Автор: amir Jan 22 2007, 14:48

QUOTE
Смеяться над чужими языками - это дебилизм на уровне Задорнова.
Идиот какой-то сочинил. Да еще неграмоттный и невнимательный



Вроде там о смехе над чужими языками речи не идёт. Скорее о восприятии отдельных фраз, созвучных с родным языком человека, их услышевшего. Причём здесь Задорнов кстати?

Автор: Rzay Jan 22 2007, 14:49

А как правильно будет?

Автор: Феникс Jan 22 2007, 14:49



Амир, отвечаю цитатой:

QUOTE(Нина @ Jan 18 2007, 17:29)
QUOTE
2. По-польски веселенькая наша фpаза "по магазинам за сувениpами"
начинает звучать несколько зловеще: "по склепам за упоминками"
(po sklepam za upominkami).

3. Hу, и самое любимое. В застойном коммунистическом пpошлом в Польше
частенько можно было встpетить лозунг следующего содеpжания:
          IDEI MARKSA, ENGELSA, LENINA -- NIESMIERTELNY!


Вот это здорово! biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif
*


Насколько я знаю, эти смайлы означают смех. dry.gif

Автор: Ноджемет Jan 22 2007, 14:51

QUOTE(Феникс @ Jan 22 2007, 14:45)
как воспринимают поляки.
*


А салат из окурков в Чехии вы воспринимаете как чехи?

Автор: Феникс Jan 22 2007, 14:52

QUOTE(Rzay @ Jan 22 2007, 14:49)
А как правильно будет?
*



Правильно будет: "Самопер попер бабку-пупорізку на мордописку" и " Чи гепнусь я дрючком пропертий, чи мимо прошпиндьорить він",
где "е" следует читать, как "э", а "и", как "ы". Извините, но я написала в нормальной украинской транскрипции.

Автор: Феникс Jan 22 2007, 14:52

QUOTE(Ноджемет @ Jan 22 2007, 14:51)
QUOTE(Феникс @ Jan 22 2007, 14:45)
как воспринимают поляки.
*


А салат из окурков в Чехии вы воспринимаете как чехи?
*


Да. Просто я знаю несколько славянских языков.

Автор: amir Jan 22 2007, 14:53

To: Феникс


Смайлы у меня не прорисовываются, так что не обратил внимания.
Но суть не в этом. Тут смех не над языком - а над отдельно взятой фразой. Т.е. не говорится - "польский язык смешон по определению". А говорится "в польском есть пара фраз, которые для русскоязычного звучат весьма забавно". Помоему разница есть.

Автор: Rzay Jan 22 2007, 14:54

QUOTE(Феникс @ Jan 22 2007, 14:52)


Правильно будет: "Самопер попер бабку-пупорізку на мордописку" и " Чи гепнусь я дрючком пропертий, чи мимо прошпиндьорить він",
где "е" следует читать, как "э", а "и", как "ы". Извините, но я написала в нормальной украинской транскрипции.
*


Честно говоря, серьезного различия с моим вариантом не увидел.

Автор: Феникс Jan 22 2007, 14:56

QUOTE(Rzay @ Jan 22 2007, 14:54)
QUOTE(Феникс @ Jan 22 2007, 14:52)


Правильно будет: "Самопер попер бабку-пупорізку на мордописку" и " Чи гепнусь я дрючком пропертий, чи мимо прошпиндьорить він",
где "е" следует читать, как "э", а "и", как "ы". Извините, но я написала в нормальной украинской транскрипции.
*


Честно говоря, серьезного различия с моим вариантом не увидел.
*



Потому что Вы не знаете украинского.
Разница в том, что Вы сильно исказили слова. Таких слов, как Вы написали, ни в украинском, и ни в каком другом языке нет. smile.gif

Автор: Феникс Jan 22 2007, 14:58

QUOTE(amir @ Jan 22 2007, 14:53)
To: Феникс


Смайлы у меня не прорисовываются, так что не обратил внимания.
Но суть не в этом. Тут смех не над языком - а над отдельно взятой фразой. Т.е. не говорится - "польский язык смешон по определению". А говорится "в польском есть пара фраз, которые для русскоязычного звучат весьма забавно". Помоему разница есть.
*



Безусловно, разница есть. Но мне кажется проявлением отсутвия тона высказывать свои ассоциации носителю того языка, фразы которого показались нам смешными.
Да и если высказываешь, то хоть воспроизведи их грамотно.

Автор: Rzay Jan 22 2007, 14:59

QUOTE(Феникс @ Jan 22 2007, 14:56)
  Потому что Вы не знаете украинского.
Разница в том, что Вы сильно исказили слова. Таких слов, как Вы написали, ни в украинском, и ни в каком другом языке нет. smile.gif
*


Ну что ж, мне остается только надеяться, что за это преступление перед украинским языком и культурой Вы меня в Гаагу не потянете... sad.gif smile.gif

Автор: Феникс Jan 22 2007, 15:00

QUOTE(Rzay @ Jan 22 2007, 14:59)
QUOTE(Феникс @ Jan 22 2007, 14:56)
   Потому что Вы не знаете украинского.
Разница в том, что Вы сильно исказили слова. Таких слов, как Вы написали, ни в украинском, и ни в каком другом языке нет. smile.gif
*


Ну что ж, мне остается только надеяться, что за это преступление перед украинским языком и культурой Вы меня в Гаагу не потянете... sad.gif smile.gif
*



Не бойтесь, не потяну. smile.gif

Автор: Rzay Jan 22 2007, 15:07

К слову сказать, для достижения комического эффекта и не требовалось точной передачи - достаточно фонетического сходства.
И вообще, Феникс, Вы слишком серьезно к этому отнеслись.

Автор: Дилетант Jan 22 2007, 15:10

QUOTE(amir @ Jan 22 2007, 14:48)
Причём здесь Задорнов кстати?
*


Даун-таун - таун для даунов... Кстати, он вполне отдает себе отчет в смысле и происхождении понятия... Жаль только про русский аналог не говорит... а тоже смешно...

Автор: amir Jan 22 2007, 15:18

QUOTE
Но мне кажется проявлением отсутвия тона высказывать свои ассоциации носителю того языка, фразы которого показались нам смешными.



Это уже этическое отношение, рассмотрение которого в статью вроде не входит. Автор помоему просто постулирует наличие явление. Вроде там приведены и обратные варианты - когда русские фразы неадекватно воспринимаются иностранцами. Помоему, о таких фактах лучше знать, нежели не знать.

Автор: Нина Jan 22 2007, 15:25

Феникс, что Вы так реагируете? Мы же не над польским языком смеемся, а над тем, как эти фразы звучат для русскоговорящего. Вы в свою очередь можете смеяться над тем, как звучат фразы русского языка. smile.gif

Автор: Ноджемет Jan 22 2007, 15:28

Вспоминается, как одна девушка хотела похудеть и тщательно изучала на всех коробках, сколько в каком-то продукте калорий. На какой-то из славянских языков пищевая ценность переводится как "харчовня вредность". "Вот люди правду пишут" - заметила тогда она. smile.gif

Автор: Феникс Jan 22 2007, 15:55

QUOTE(Нина @ Jan 22 2007, 15:25)
Феникс, что Вы так реагируете? Мы же не над польским языком смеемся, а над тем, как эти фразы звучат для русскоговорящего. Вы в свою очередь можете смеяться над тем, как звучат фразы русского языка. smile.gif
*


Не могу. Русский язык - мой родной. smile.gif

Автор: Янус Jan 22 2007, 16:15

Я практически не знаю польский, но про "не смертельны" догадался, о чём речь. Ведь это же действительно смешно. Тут суть не в том, что именно там написано, а что люди хотят увидеть.

Автор: Нина Jan 22 2007, 18:24

QUOTE
Не могу. Русский язык - мой родной. smile.gif


Над родным тем более можно посмеяться smile.gif

Автор: Rzay May 16 2007, 09:14

QUOTE(Дилетант @ Jan 22 2007, 15:10)
Даун-таун - таун для даунов... Кстати, он вполне отдает себе отчет в смысле и происхождении понятия... Жаль только про русский аналог не говорит... а тоже смешно...
*


А какой русский аналог?

Автор: Дилетант May 16 2007, 10:48

QUOTE(Rzay @ May 16 2007, 10:14)
А какой русский аналог?
*


Нам-то, историкам (ничего, если я себя ненадолго к историкам припишу? rolleyes.gif ), должно быть смешно от того, что место жительства деловых и торговых людей называлось "посадом", а самих их звали "посадскими"... Глядя на Ходорковского, трудно с этим не согласиться, что и нынче многие бизнесмены "посадские" и живут в "посаде"... rolleyes.gif

Автор: Rzay Jul 26 2008, 16:00

Маяковский в пьесе "Баня" весьма забавно спародировал английский язык включив "английский" текст ("Ай Иван в дверь ревел а звери обедали..."). smile.gif

Автор: Alexd Mar 4 2011, 13:00

Об одном из чиновников с официального сайта администрации РО:

QUOTE
С 2010 года являлся начальником отдела реформирования организаций коммунального комплекса управления реформирования жилищно-коммунального хозяйства министерства ЖКХ области.

http://donland.ru/EventScheduler/EventSchedulerViewPost.aspx?pageid=92218&ItemID=23844&mid=83793
Практически "у попа была собака..." и далее по тексту стихотворения.

Автор: Rzay Mar 4 2011, 14:20

QUOTE
являлся начальником отдела реформирования организаций коммунального комплекса управления реформирования жилищно-коммунального хозяйства министерства ЖКХ области

А чем занимались остальные отделы управления реформирования жилищно-коммунального хозяйства министерства ЖКХ области? biggrin.gif

Автор: Alexd May 31 2011, 16:06

председатель правления Института динамического консерватизма

Автор: Айна Jun 25 2011, 04:57

Щас я добавлю, а тут кто то хотел над русским посмеяться..
у меня здесь есть подруга, её зовут Анастасия/Настя. Так вот у неё трудности с тем, как представиться в смешанной русско-американской компании, потому что для американцев Настя звучит как Nasty, а для русских Anastasia звучит, как вы сами понимаете, Анестезия biggrin.gif

Автор: asan-kaygy Jun 25 2011, 07:42

QUOTE(Айна @ Jun 25 2011, 05:57)
Щас я добавлю, а тут кто то хотел над русским посмеяться..
у меня здесь есть подруга, её зовут Анастасия/Настя. Так вот у неё трудности с тем, как представиться в смешанной русско-американской компании, потому что для американцев Настя звучит как Nasty, а для русских Anastasia звучит, как вы сами понимаете, Анестезия  biggrin.gif
*


Ну здесь можно было назваться Анастейша как одна певица.

Автор: Alexd Sep 21 2011, 10:11

Стенограмма брифинга губернатора В.Ю. Голубева на Международном инвестиционном форуме «Сочи – 2011»:

QUOTE
-  Мы будем производить товары с добавленной стоимостью и будем
продавать полуфабрикаты, будем здесь их перерабатывать и выходить на
конкретные товары, которые дадут нам дополнительную прибыль.
Принципиально, потому что сегодня зачастую, к сожалению, мы вывозим то,
что производим, за пределы области, и оно возвращается в виде более
дорогих товаров, есть возможность влиять на цены производимой продукции
на территории нашей области. Принципиальными являются такие вещи, как
создание новых рабочих мест, возможность занятости людей. Размещения
производительных сил может регулироваться, и мы планируем в Стратегии
развития области до 2020 года отдельную тему обозначить – размещение
производительных сил на территории области.

Нам нужно то, что нам нужно. И не только то, с чем приходит инвестор.
Хотя в этом случае есть одно правило – если инвестор приходит с
предложением разместить производство, он сам должен рассчитывать
последствия. Регион не в каждом случае может гарантировать сбыт
продукции. Если мы можем, то эти обязательства мы берем на себя.

http://donland.ru/Default.aspx?pageid=103554
Там еще много перлов...
По моему, даже покойный Виктор Степанович яснее выражал свои мысли.

Автор: Rzay Sep 21 2011, 10:55

QUOTE
Леонид, здравствуйте, как там вы?
Я читаю книги, которые вы пишете из нашей старой Москвы,
и примечаю некоторые ошибки у вас в языке —
эдаковую тяжесть в пишущей руке
и грамматические недостачи стиля.
Ниже даю перечисление того, которое вы допустили.
В русском языке нет слов «скинулись», «воспрял» и «закругли».
Где вы их только нашли?
В русском языке слово «шкап» пишется с «п» на конце.
В русском языке не говорят «изменился в лице»,
правильное говорение — «изменился лицом».
Леонид, станьте больше молодцом
и имейте грамотную речь!
Лев Семенович Цепкин, город Чикаго, до новых встреч.

http://lleo.me/dnevnik/2011/09/19_mail.html

Автор: Гиви Чрелашвили Oct 28 2011, 20:48

Ну, про Хулио-то давно анекдоты ходят.
Например, такой:

Подошел глухонемой мальчик и жестами показал, что его зовут Хулио.

А вот у грузин есть такие фамилии, что китайские и японские рядом с ними бледнеют.
Помнится, просматривал я как-то, еще в Советское время, в Тбилиси телефонный справочник города, причем на русском языке.
Обнаруженные фамилии меня очень повеселили.

1. Иобашвили
2. Ебануидзе
3. Блиадзе

Но от одной фамилии я долго не мог прийти в себя.
Вот эта фамилия: Целкаломанидзе

Автор: AlexeyP Oct 28 2011, 21:24

QUOTE(Гиви Чрелашвили @ Oct 28 2011, 20:48)
Но от одной фамилии я долго не мог прийти в себя.
*


А грузинская этимология у этих фамилий прозрачна? Знающему грузинский язык легко ее понять?

Автор: Гиви Чрелашвили Oct 28 2011, 21:58

Мне объяснили старожилы, откуда идут эти фамилии.
Никакой грузинской этимологии в них нет.
Подобные фамилии - результат прикола русских князей (возможно, пьяных), которые давали эти фамилии грузинским крепостным. Русский корень слова, но фамилия сделана на грузинский манер.
Если помните, Грузия была до революции под правлением России.
Например, фамилия Блиадзе - весьма часто встречающаяся в Грузии.
В грузинском языке нет буквы, соответствующей "я". Ее заменяет сочетание букв "иа". Аналогично, нет аналога "ё". Ее заменяет сочетание букв "ио".
А теперь замените эти сочетания на соответствующие русские буквы и сами увидите, что получится. Таких совпадений быть не может.

Автор: AlexeyP Oct 29 2011, 08:41

QUOTE(Гиви Чрелашвили @ Oct 28 2011, 21:58)
Подобные фамилии - результат прикола русских князей (возможно, пьяных), которые давали эти фамилии грузинским крепостным.
*


А грузинские крепостные бывали в собственности у русских князей? Русским дворянам жаловали поместья в Грузии или они их покупали?

Автор: AlexeyP Oct 29 2011, 09:47

Я почему это спрашиваю - меня очень сильно смущает эта история, про пьяных русских князей, дававших матершинные фамилии грузинским крестьянам. А почему тогда эти дворяне не давали фамилий русским крестьянам, не только матершинные, но и вообще никакие? А что мешало носителям нецензурных фамилий их сменить, после революции, например?

Автор: Гиви Чрелашвили Oct 29 2011, 19:46

Ну, во-первых, матерные фамилии русским крестьянам давать было нельзя, потому в России все понимали русский язык. Грузинские крестьяне не понимали русского языка, для них эти фамилии ничего обидного не значали.
А, во-вторых, подобного рода, но не матерные, фамилии русским крестьянам тоже давали. Вы думаете, откуда фамилии типа, Самодуров, Кишковоротов и т д. ?

Автор: AlexeyP Oct 29 2011, 20:51

QUOTE(Гиви Чрелашвили @ Oct 29 2011, 19:46)
Вы думаете, откуда фамилии типа, Самодуров, Кишковоротов и т д. ?
*


От кличек, как и большинство других фамилий. Вроде бы помещики крестьянам фамилий не давали.

Автор: aeg Oct 29 2011, 20:51

QUOTE(Гиви Чрелашвили @ Oct 28 2011, 21:48)

Но от одной фамилии я долго не мог прийти в себя.
Вот эта фамилия: Целкаломанидзе
*



Там другая фамилия, Цалкаламанидзе. Был такой олимпийский чемпион, занимался борьбой вольного стиля, а потом стал тренером:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Цалкаламанидзе,_Мириан_Васильевич

А происхождение фамилии известно:
QUOTE
В начале IV века в Грузии было принято христианство, и детям стали давать христианские имена. Греческие календарные имена получили большое распространение и постепенно стали вытеснять мусульманские. Однако христианские имена, в отличие от турецко-арабских, нередко претерпевали изменения. Так появились Акаки, Амброси, Геронти, Павле, Тевдоре, Текле, Елисабед, Маро, Агати – грузинские аналоги греческих имен. Фамилия Цалкаламанидзе образована от прозвища Цалкалам, которое восходит к топониму Цалка — это город на юге Грузии, административный центр Цалкского района, край Квемо-Картли.

Город расположен на юго-восточном берегу Цалкского водохранилища. Большую часть населения составляют азербайджанцы.

Вторая часть фамилии - «-лам-» - восходит к аналогичному грузинскому прилагательному, что в переводе на русский язык означает «горный». Очевидно, такое прозвище указывало на место жительства предка обладателя фамилии Цалкаламанидзе: он был уроженцем города Цалка и проживал в горной местности.


http://www.ufolog.ru/names/order/Цалкаламанидзе





Автор: AlexeyP Oct 29 2011, 20:52

Вспомнился анекдот. В паспортный стол приходит мужчина. "Меня зовут Борис Говно. Я хотел бы изменить имя. На Эдуард."

Автор: aeg Oct 29 2011, 20:58

QUOTE(Гиви Чрелашвили @ Oct 29 2011, 20:46)
Ну, во-первых, матерные фамилии русским крестьянам давать было нельзя, потому в России все понимали русский язык. Грузинские крестьяне не понимали русского языка, для них эти фамилии ничего обидного не значали.
А, во-вторых, подобного рода, но не матерные, фамилии русским крестьянам тоже давали. Вы думаете, откуда фамилии типа, Самодуров, Кишковоротов и т д. ?
*



QUOTE
Самодуром в старину, как и по сей день, называют упрямого, самоуверенного, несговорчивого человека, обычно наделенного властью над окружающими. Видимо, предок человека с такой фамилией отличался всеми этими качествами.

Одно из первых упоминаний прозвища в письменных источниках относится к середине XVII века: в «Ономастиконе» С.Б. Веселовского записан Самодур Федор, крестьянин, 1630 г., Соль Вычегодская. Самодур, со временем получил фамилию Самодуров.

http://www.ufolog.ru/names/order/Самодуров

А Кишковоротов, видимо, потомок какого-то мастера, изготавливавшего колбасу. Мясной фарш набивали в кишку. Есть ещё фамилия Кишковар.

Там и фамилия Гиви есть:
http://www.ufolog.ru/names/order/Чрелашвили




Автор: AlexeyP Oct 29 2011, 21:05

У меня нет никаких доказательств, но мне всегда казалось, что слово "целка" появилось в русском языке уже в XX веке, не раньше.

Автор: Rzay Oct 29 2011, 21:33

Помнится, в одном репортаже из какой-то казачьей станицы местный краевед показывал указ предписывавший казакам с нецензурными фамилиями их сменить (в списке были фамилии типа "Дристуновы", "Пердуновы" и т.п.).
Ну и канонический пример со злосчастной кучихой Семижоповой. smile.gif

QUOTE
А почему тогда эти дворяне не давали фамилий русским крестьянам, не только матершинные, но и вообще никакие?

Историю фамилии маршала Василия Блюхера вспомните.

Автор: Гиви Чрелашвили Oct 29 2011, 22:36

QUOTE(AlexeyP @ Oct 29 2011, 14:05)
У меня нет никаких доказательств, но мне всегда казалось, что слово "целка" появилось в русском языке уже в XX веке, не раньше.
*



Зато у меня есть доказательства, что это слово было в русском языке раньше 20 века.
Я не могу дать вам ссылки, я тогда просто получу предупреждение за мат
Но Иван Семенович Барков жил, вроде, в 18 веке.
Пошустрите у него через Гугл.

Автор: AlexeyP Oct 29 2011, 22:42

QUOTE(Гиви Чрелашвили @ Oct 29 2011, 22:36)
Но Иван Семенович Барков
*


Ага, спасибо, нашел.

Автор: Гиви Чрелашвили Oct 29 2011, 22:44

QUOTE(aeg @ Oct 29 2011, 13:51)
Там другая фамилия, Цалкаламанидзе. Был такой олимпийский чемпион, занимался борьбой вольного стиля, а потом стал тренером:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Цалкаламанидзе,_Мириан_Васильевич

А происхождение фамилии известно:
http://www.ufolog.ru/names/order/Цалкаламанидзе
*



Есть и такая. А есть и Целкаломанидзе.
Aeg, я то лучше знаю, родился и 30 лет в Грузии прожил.
Вы про про это только через поиск по интернету знаете, который часто дает искаженные результаты.
Посморите, кстати, сюда:

http://www.psevdonim.ru/fam/wtkrfkjvfyblpt.htm

Автор: aeg Oct 29 2011, 23:19

QUOTE(Гиви Чрелашвили @ Oct 29 2011, 23:36)
Зато у меня есть доказательства, что это слово было в русском языке раньше 20 века.
Я не могу дать вам ссылки, я тогда просто получу предупреждение за мат
Но Иван Семенович Барков жил, вроде, в 18 веке.
Пошустрите у него через Гугл.
*



Иван Семёнович не всё написал, что ему приписывается. Текст про Луку датируется 1860-ми годами, а о Прове вообще XX веком. Это псевдобарковиана, тут надо проверять авторство. Какое произведение Вы имели в виду? Если не можете название сказать, то хотя бы персонажей.

Автор: b-graf Oct 29 2011, 23:23

Еще намеренно смешные фамилии давались евреям в Австро-Венгрии (чтобы потом за деньги меняли). Примеры были в популярной книжке Успенского, кажется, "Ты и имя твое", причем там они адаптировались к русскому языку, причем оба варианта, типа "Потноногер - Плотноногер". (Вроде как одну букву можно было добавить за небольшую мзду, а вот целиком значительно сложнее поменять).

Автор: aeg Oct 29 2011, 23:29

QUOTE(Гиви Чрелашвили @ Oct 29 2011, 23:44)
Есть и такая. А есть и Целкаломанидзе.
Aeg, я то лучше знаю, родился и 30 лет в Грузии прожил.
Вы про про это только через поиск по интернету знаете, который часто дает искаженные результаты.
Посморите, кстати, сюда:

http://www.psevdonim.ru/fam/wtkrfkjvfyblpt.htm
*



Я могу отличить, искажённый результат или нет. В крайнем случае проверить по другим источникам. В телефонном справочнике фамилию можно посмотреть, есть ли она там или нет.

По данной ссылке как раз недостоверный источник, поскольку там упоминается фоносемантический анализ. Это всё равно, что новая хронология или торсионный двигатель. Про этот анализ ещё давно писали всякие псевдоучёные энтузиасты в популярных книгах.



Автор: Гиви Чрелашвили Oct 30 2011, 00:40

QUOTE(aeg @ Oct 29 2011, 16:19)
Иван Семёнович не всё написал, что ему приписывается. Текст про Луку датируется 1860-ми годами, а о Прове вообще XX веком. Это псевдобарковиана, тут надо проверять авторство. Какое произведение Вы имели в виду? Если не можете название сказать, то хотя бы персонажей.
*



Не могу я назвать название. Там мат сплошной !
Ну, хорошо.
"Ода на про.... целки ... славного ... "
Кстати, ничего проверять не надо.
Какого года, вы говорите, Лука Мудищев ?
1860 ?
То есть, это вторая половина 19-го века, не 20-го же !
Ну, так это слово в "Луке" тоже есть.
В самом начале.
Первые две строки.

Пролог

О вы, замужние, о вдовы,
О девки с целкой наотлет!

Aeg, вы теперь удовлетворены ?

Автор: Гиви Чрелашвили Oct 30 2011, 01:06

QUOTE(aeg @ Oct 29 2011, 16:29)
Я могу отличить, искажённый результат или нет. В крайнем случае проверить по другим источникам. В телефонном справочнике фамилию можно посмотреть, есть ли она там или нет.

По данной ссылке как раз недостоверный источник, поскольку там упоминается фоносемантический анализ. Это всё равно, что новая хронология или торсионный двигатель. Про этот анализ ещё давно писали всякие псевдоучёные энтузиасты в популярных книгах.
*



aeg, вы знаете, я давно понял, что мне дешевле уползти, чем с вами спорить.
Вы мне напомнили слова Воланда, который говорил про Ивана Бездомного, что тот чуть сам его с ума не свел, доказывая ему, что его нет (ах, да, вы же не читали "Мастера и Маргариту" !)
Я уже говорил, что сам лично видел эту фамилию в телефонной книге.
Именно с этого всё и началось.
Более того, у меня есть телефонный справочник города Тбилиси.
Я его привез, когда там был два года назад.
Он, правда, на грузинском языке.
Вы по-грузински читаете ?
Я могу вам по-грузински эту фамилию дать.
Тогда вы без труда ее найдете на грузинских сайтах.
Но вы-то потом скажите, что непонятно, что это такое.
Неужели даже в обычной беседе я кому-то должен доказывать, что я не вру ?
Да я бы и рад, вот только вам лично всё равно ничего доказать нельзя.
Так что, мне просто лучше вам больше не отвечать.
Если даже после того, как вам дали три античных источника, которые утверждали, что был храм Афродиты Каллипиги в Сиракузах, вы по-прежнему чего-то там в этой теме пишете и опровергаете, извините, я просто вам отвечать не буду, как будто ваших постингов и совсем нет.
Надеюсь, я довольно вежливо изложил свою точку зрения ?

Автор: Артемий Oct 30 2011, 02:49

QUOTE
В начале IV века в Грузии было принято христианство, и детям стали давать христианские имена. Греческие календарные имена получили большое распространение и постепенно стали вытеснять мусульманские.

Это шутка, что ли, про мусульманские имена в IV веке?

Автор: Артемий Oct 30 2011, 02:51

QUOTE(b-graf @ Oct 29 2011, 23:23)
Еще намеренно смешные фамилии давались евреям в Австро-Венгрии (чтобы потом за деньги меняли). Примеры были в популярной книжке Успенского, кажется, "Ты и имя твое", причем там они адаптировались к русскому языку, причем оба варианта, типа "Потноногер - Плотноногер". (Вроде как одну букву можно было добавить за небольшую мзду, а вот целиком значительно сложнее поменять).
*


А кого в Австро-Венгрии могла приколоть фамилия Потноногер?

Автор: Гиви Чрелашвили Oct 30 2011, 04:22

QUOTE(Артемий @ Oct 29 2011, 19:49)
Это шутка, что ли, про мусульманские имена в IV веке?
*



Действительно, глупость несусветная.
Но "Чрела" действительно по-грузински означает "пестрый".

Автор: aeg Oct 30 2011, 08:21

QUOTE(Гиви Чрелашвили @ Oct 30 2011, 01:40)
Не могу я назвать название. Там мат сплошной !
Ну, хорошо.
"Ода на про.... целки ... славного ... "
Кстати, ничего проверять не надо.
*



Да, я понял, что это за ода. К сожалению, у Плуцера-Сарно она не датирована. Но судя по языку, похоже на XVIII век или начало XIX. Там встречаются архаичные слова. Но навряд ли это Барков, скорее Адам Олсуфьев или Елагин. У самого Баркова таких стихов, бесспорно принадлежащих ему, было немного.

Не исключена и стилизация под архаику.

Надо академическое издание смотреть, может там это стихотворение датировано.

Автор: aeg Oct 30 2011, 08:25

QUOTE(Артемий @ Oct 30 2011, 03:49)
Это шутка, что ли, про мусульманские имена в IV веке?
*



Там не сказано, что они были в этом веке.

В IV веке появилось христианство и христианские имена. С приходом мусульман стали использоваться и мусульманские имена. А потом христианские имена их вытеснили.

Тут вышло домысливание неявной информации, которой в тексте нет smile.gif


Автор: aeg Oct 30 2011, 08:34

QUOTE(Гиви Чрелашвили @ Oct 30 2011, 02:06)
Неужели даже в обычной беседе я кому-то должен доказывать, что я не вру ?
*



Это не моё личное желание, так правила форума требуют. Дискуссии должны быть на научном уровне и доказательны. Я тоже иногда опускаю доказательства, так как считаю какой-то факт известным, но оказывается, что это не всегда так, и от меня требуют подтверждений.

Вот, сами посмотрите Кодекс форума пункт 1:
http://www.historica.ru/index.php?act=boardrules

QUOTE
В исторических разделах дискуссии ведутся в духе, принятом в исторической науке, и любое утверждение участников должно носить доказательный, а не голословный характер.


Утверждение о существовании определённой фамилии тоже относится к истории языка, так что это правило и здесь должно выполняться.

Если я сошлюсь на Ваше мнение, то от меня тоже потребуют доказательств, а где мне их взять? Только у первоисточника smile.gif

Прочитать фамилию по-грузински можно, даже не зная грузинского языка. В мусульманских медресе ученики нередко читали Коран на арабском, самого языка не зная, только азбуку.

Автор: aeg Oct 30 2011, 08:41

QUOTE(Артемий @ Oct 30 2011, 03:51)
А кого в Австро-Венгрии могла приколоть фамилия Потноногер?
*



Там было много славянского населения - чехи, поляки, словенцы, боснийцы. Вот им и было смешно. Немцы тут были обделены, как и венгры smile.gif


Автор: Rzay Oct 30 2011, 10:16

QUOTE(Артемий @ Oct 30 2011, 02:51)
А кого в Австро-Венгрии могла приколоть фамилия Потноногер?
*


Дело было в Галиции.
Кстати, примерно так же происходило офамиливание турок в 20-е гг. ХХ века - пишут, что там синовники тоже норовили дать не понравившимся им людям неблагозвучные фамилии.

Автор: Ноджемет Oct 31 2011, 12:44

QUOTE(Rzay @ Oct 30 2011, 11:16)
Кстати, примерно так же происходило офамиливание турок в 20-е гг. ХХ века - пишут, что там синовники тоже норовили дать не понравившимся им людям неблагозвучные фамилии.
*


А где Вы прочитали, что чиновники давали фамилии? В музее Ататюрка в Анкаре я читала указ ( или как там его), что люди сами приходят со своим вариантом, при этом нельзя брать фамилию Ататюрк, смешные и неприличные. Поэтому смотрю, что турки все сплошь бесстрашные ( Коркмаз), смелые ( Джесур) и т.п. А совсем недавние предки бывшего Президента турецкого госстандарта ( или как там его...) занимались приготовлением халвы, потому что именно так и переводится его фамилия Бююкхелваджыгиль - большой делатель халвы .

Автор: Michael Oct 31 2011, 12:48

QUOTE
В исторических разделах дискуссии ведутся в духе, принятом в исторической науке
Это не исторический раздел.

Автор: Rzay Oct 31 2011, 13:14

QUOTE(Ноджемет @ Oct 31 2011, 12:44)
А где Вы прочитали, что чиновники давали фамилии? В музее Ататюрка в Анкаре я читала указ ( или как там его), что люди сами приходят со своим вариантом, при этом нельзя брать фамилию Ататюрк, смешные и неприличные. Поэтому смотрю, что турки все сплошь бесстрашные ( Коркмаз), смелые ( Джесур) и т.п.
*


Сейчас под рукой книжки нет, но там писалось, что появление неблагозвучных фамилий (приводятся примеры) объясняется плохими отношениями людей, их получивших с офамиливавшими чиновниками.

Автор: aeg Oct 31 2011, 15:08

QUOTE(Michael @ Oct 31 2011, 13:48)
Это не исторический раздел.
*



Но лингвистика - тоже наука smile.gif

Она имеет те же права, что история.

Автор: Ноджемет Oct 31 2011, 15:15

Перегибы на местах, значит. smile.gif
Я, кстати, пока не встречала ни одной плохой фамилии, поэтому и попросила источник. Полуплохая - Ачикгёз - дословно "хитрый", причем с в смысле плутоватый, но вроде у турок есть и персонаж такой в народных сказках.
А одна из богатейших фамилий в Турции - Сабанджи- "от сохи" - сабан значит "плуг, соха".

Автор: Michael Oct 31 2011, 15:33

QUOTE(aeg @ Oct 31 2011, 15:08)
Но лингвистика - тоже наука  smile.gif
Она имеет те же права, что история.
*

Но и право - наука. Оно говорит тем же языком, что и лингвистика.

Автор: b-graf Oct 31 2011, 16:07

QUOTE(Артемий @ Oct 30 2011, 02:51)
А кого в Австро-Венгрии могла приколоть фамилия Потноногер?
*



Это адаптация смысла под русский язык, в реале, возможно, там было немецкое слово. Причем, если была, то двойная (проверил - ошибся я с передачей) - у Успенского было Потноногий и Плотноногий :-)

"в конце XVIII и начале XIX века в европейских государствах
был опубликован ряд законов, по которым предписывалось всем евреям
добровольно избрать себе те или иные фамилии. Эта непривычная мера вызвала сопротивление со стороны большинства еврейского населения: пользы для себя от новых имен они не видели никакой, а хлопот и неудобств предугадывали множество. Тогда по отношению к непокорным были приняты насильственные меры. Специальные чиновники получили, например, в Австрии уже в восьмидесятых годах XVIII столетия право награждать каждого еврея любой фамилией по своему собственному усмотрению, если те отказываются придумывать их для себя сами. Вот тут-то и началась сущая свистопляска сочинительства. Австрийские "аудиторы" быстро обнаружили в новом законе источник получения всяческих выгод: ведь они могли навязать человеку такую фамилию, которую было неловко, противно или оскорбительно носить. В то же время они имели право утвердить или запретить фамилию красивую, благозвучную; значит, за такое благодеяние можно было получить взятку. Естественно, что люди побогаче и необразованнее готовы были идти на всякие расходы, лишь бы к ним не приклеивалось навек какое-нибудь дурацкое прозвище; в то же время беднота, мало знакомая с новым обыкновением, довольно равнодушно относилась к этим именам, придерживаясь старинного правила: "Меня хоть горшком назови, только в печку не ставь!"
Почти у каждого человека в те времена было, кроме имени, еще и прозвище --
чаще насмешливое или презрительное, чем уважительное. "Аудиторы" охотно закрепляли за человеком нелепую или юмористическую кличку совершенно бесплатно; вот если он назывался благозвучно, за сохранение этого прозвища в виде фамилии требовалась уже уплата денег. А часто возникала угроза, что прозвище более или менее сносное заменят другим, противоположным по смыслу, или так исказят, что рад не будешь. Словом, все стало возможным и за все теперь приходилось платить.
Одни скрепя сердце шли на эти неожиданные расходы. Тогда, скажем,
человек, по прозвищу Кноблаух (то есть "Чеснок"), за некоторое
вознаграждение становился господином Вольгерухом, то есть "Благовонием", или "Ароматом". Зато, если он был скуп и не желал заплатить жадному "аудитору", его навсегда превращали, скажем, в Канальгеруха, то есть в "Канавную вонь". Из господина Кестлиха (Дорогого) делали господина Биллига (Дешевого); за тучным человеком навек закрепляли имя Центнершвера (Пудовика) и вообще издевались как хотели. Зато щедрые богачи именно в это время легко приобретали такие звонкие, душистые, сверкающие всеми цветами радуги фамилии, как Вейльхендуфт (Запах фиалок), Ро-зеншток (Розовый ствол) или Маздельблюм (Цвет миндального дерева).
Так обстояло дело в Австрии. Известен случай, когда один несчастный
житель Львова поплатился сотней флоринов только за то, чтобы в приданную ему совершенно неблагозвучную фамилию вставили лишнюю букву, делавшую ее хоть такой же некрасивой, но по крайней мере хоть сносной, превратив, скажем, его из Потноногого в Плотноногого. 100 флоринов, золотых монет, за одну букву! Каково?"

Автор: Кныш Jun 4 2013, 12:22

Беднеет немецкий язык помаленьку:

QUOTE
Немецкий язык лишился своего рекордно длинного слова, состоящего из 63 букв, передает немецкая телерадиокомпания ARD. Слово Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (что в переводе с немецкого значит «закон о распределении обязанностей по надзору за маркировкой говядины») входило до недавнего времени в название закона федеральной земли Мекленбург-Передняя Померания.


http://lenta.ru/news/2013/06/04/longest/

Автор: Rzay Jun 4 2013, 12:41

QUOTE
"Когда  гимн смолк, я поднялся на платформу, выпрямился во весь рост, широко распростер руки и, закинув голову, стоял  неподвижно  минуты  две,  -  этим  способом всегда можно достигнуть полнейшей тишины. Затем медленно произнес страшное слово , при звуке которого все содрогнулись, а многие женщины попадали  в обморок:

  - Константинополитанишердудельзакспфайфенмахергезелльшаффт!

  Когда из моих уст со стоном вырвался  последний  слог  этого  слова,  я
коснулся одного из электрических проводов, и  потонувшие  во  мраке  толпы
озарил мертвенно-синий свет. Как это было  эффектно!  Раздалось  множество
криков, женщины кинулись в разные  стороны,  подкидыши  падали  в  обморок
целыми взводами. Настоятель и монахи торопливо крестились и,  потрясенные,
бормотали молитвы. Мерлин держал себя в руках, но изумление  пробрало  его
до самых мозолей, он никогда еще ничего похожего  не  видывал.  Пора  было
приниматься за новые эффекты. Я  поднял  руки  и,  словно  в  предсмертных
муках, простонал:

  - Нигилистендинамиттеатеркестхенсшпренгунгсаттентэтсферзухунген!

  И включил красный свет. Вы бы послушали,  как  застонал  и  завыл  этот
людской Атлантический океан, когда  алое  адское  пламя  присоединилось  к
голубому! Через шестьдесят секунд я крикнул:

  - Трансваальтрупентропентранспорттранпельтиртрайбертраунгстрэнтрагеди!

  И зажег зеленый свет. Прождав на этот раз всего сорок секунд, я  широко
распростер руки и громовым голосом выкрикнул все разрушительные слоги  вот
этого слова слов:

-Меккамузельманненмассенменшенмердерморенмуттермармормонументенмахер!

  И вспыхнуло фиолетовое сияние. Все четыре огня горели разом -  красный,
синий, зеленый, фиолетовый!"


(с) Марк Твен. "Янки при дворе короля Артура" (Первое слово означает "Константинопольская компания по производству волынок", вторая: "Гнусные попытки нигилистов взорвать динамитом театральную кассу", третья: "Жалостная комедия свадьбы верблюжьего пастуха, состоящего на тропической транспортной службе Трансваальской армии" и "Мастер, изготовляющий мраморные памятники мавританке, матери убийств, учинившей всеобщую резню в Мекке")

Автор: Рыжий Jun 4 2013, 14:42

QUOTE(Гиви Чрелашвили @ Oct 28 2011, 20:48)
Но от одной фамилии я долго не мог прийти в себя.

Рассказывают, это еще до войны было. В Одессе гастролировал с академическим хором грузинский композитор К.Г.Поцхверашвили. И то ли опечатка была в программе концерта, то ли ведущая, стоя на сцене, не все буквы в фамилии маэстро разглядела, но, начав ее читать довольно бойко, она вдруг покраснела, уронила программу, кое-как промямлила что-то вроде "Поцхе...хе...швили" и ретировалась. Концерт прошел с успехом, и после него композитор подошел к ведущей и доброжелательно попросил ее потренироваться , чтобы в следующий раз произносить его фамилию членораздельно.

Автор: b-graf Jun 4 2013, 18:02

Также от Марка Твена, явно любил он это свойство немецкого языка :-):

"Дрезденская газета "Охотник", которая думает, что в Южной Африке
водятся кенгуру (Beutelratte), говорит, что готтентоты (Hottentoten) сажают
их в клетки (Kotter), снабженные крышками (Lattengitter) для защиты от
дождя. Поэтому клетки называются "латтенгиттерветтеркоттер", а сидящие в
них кенгуру - "латтенгиттерветтеркоттербейтельраттен". Однажды был
арестован убийца (Attentater), который убил в Штреттертротеле готтентотку
(Hottentotenmutter), мать двух глупеньких, заикающихся детей. Эта женщина
по-немецки называется "Готтентотенштоттертроттельмуттер", а ее убийца -
"Готтентотенштоттертроттельмуттераттентетер". Убийцу посадили в клетку для
кенгуру - "бейтельраттенлаттенгцттерветтеркоттер", откуда он через
несколько дней убежал, но был случайно пойман каким-то готтентотом, который
с сияющим лицом явился к судье.
- Я поймал кенгуру, - "бейтельратте", - сказал он.
- Какого? - спросил судья. - У нас их много.
- Аттентетерлаттенгиттерветтеркоттербейтельратте.
- Какого это - "аттентетер", о ком ты говоришь?
- О "Готтентотенштоттертроттельмуттераттентетер".
- Так почему же ты не сказал сразу: "Готтентоттенштоттертроттельмуттера
ттентетерлаттенгиттерветтеркоттербейтельратте"?"

Автор: Alaricus Jun 4 2013, 21:30

QUOTE(b-graf @ Jun 4 2013, 19:02)
Также от Марка Твена, явно любил он это свойство немецкого языка :-):

*


Эка невидаль! Вот на форуме есть тема про http://historica.ru/index.php?showtopic=7917 wink.gif

Автор: Дилетант Sep 9 2013, 19:21

А что, правда, что французы считают, что наследник английского трона - Шарль де Голль? rolleyes.gif
http://fr.wikipedia.org/wiki/Charles_de_Galles

Автор: Rzay Sep 9 2013, 19:27

QUOTE(Дилетант @ Sep 9 2013, 19:21)
А что, правда, что французы считают, что наследник английского трона - Шарль де Голль?  rolleyes.gif
http://fr.wikipedia.org/wiki/Charles_de_Galles
*


Тонко! biggrin.gif

Автор: Rzay Oct 21 2013, 12:08

Герой нигерийского народа http://eu-shestakov.livejournal.com/783820.html biggrin.gif

Автор: VANO Oct 21 2013, 18:34

QUOTE(Rzay @ Oct 21 2013, 12:08)
Герой нигерийского народа http://eu-shestakov.livejournal.com/783820.html biggrin.gif
*

В 90-е был нигерийский футболист Бяка Джука.

Автор: b-graf Oct 21 2013, 19:47

Опередили, и сильно :-)

Автор: Rzay Oct 25 2013, 14:48

Тоже, наверное, сюда:

user posted image

Автор: Rzay Mar 12 2014, 13:28

http://historica.ru/index.php?showtopic=9671&st=1235

Автор: веранна Mar 28 2014, 23:01

QUOTE(Rzay @ Oct 25 2013, 14:48)
Тоже, наверное, сюда:

user posted image
*


Мы переехали в Россию, я в 11 класс пошла. Особым успехом у моих новых одноклассников пользовался гимн Узбекистана в моём исполнении (мы в Ташкентской школе его каждое утро пели):
Серхуёш хур улкам, элга бахт, нажот... smile.gif

Автор: aeg Mar 29 2014, 10:44

QUOTE(веранна @ Mar 29 2014, 00:01)
Мы переехали в Россию, я в 11 класс пошла. Особым успехом у моих новых одноклассников пользовался гимн Узбекистана в моём исполнении (мы в Ташкентской школе его каждое утро пели):
Серхуёш хур улкам, элга бахт, нажот... smile.gif
*



СерКуёш :-)))

Автор: веранна Mar 29 2014, 14:34

QUOTE(aeg @ Mar 29 2014, 10:44)
СерКуёш :-)))
*


хихи, там К с элементом (такой крючочек снизу приторочен), произносится как среднее между к и х tongue.gif

Автор: Alamak Apr 24 2014, 00:51

QUOTE(веранна @ Mar 28 2014, 23:01)
Мы переехали в Россию, я в 11 класс пошла. Особым успехом у моих новых одноклассников пользовался гимн Узбекистана в моём исполнении (мы в Ташкентской школе его каждое утро пели):
Серхуёш хур улкам, элга бахт, нажот... smile.gif
на Украине дети его тоже поют чаще, чем перед перестройкой пели советский гимн

Автор: Кныш May 13 2014, 12:37

Лингвистические приключения азербайджанца в европах:

QUOTE
Случилась со мной лет пятнадцать назад такая история. Есть на юге Франции городок под названием Ди. Озабоченные проблемами гражданского общества в других в природном отношении не менее благословенных уголках земли, жители Ди решили провести фестиваль, посвященный Кавказу. Как «лицо кавказской национальности», временно проживавшее в Германии, я, по-видимому, был приглашен, чтобы сгладить нехватку настоящих представителей гражданского общества с мест.

Однако, решив, что хлестаковщина — удел не только приглашенных участников таких мероприятий, я отправился в путь в надежде увидеть новые места и повидаться со старыми друзьями. Меня предупредили, что размещаться гости фестиваля будут не в обычной гостинице, а по домам у организаторов. Кто-то заберет к себе и меня.

В самом деле, не успел я зайти в дом, где размещалась штаб-квартира фестиваля, как ко мне стремительно подошел приветливый господин, протянул для рукопожатия широкую ладонь и сказал по-немецки: «Ду — арш!».

Ну да, отвечаю, я из Германии приехал, а про себя думаю: «Как-то все-таки странно для организатора фестиваля, посвященного межкультурному диалогу, начинать знакомство с человеком с такого грубого ругательства».

Надо сказать, что немецкое слово «арш» гораздо грубее своего русского эквивалента на букву «ж» и по степени непристойности, скорее, соответствует недавно запрещенным в России к употреблению в СМИ словам на буквы «м», «п» и «х».

Веселый француз, не сняв с лица дружелюбнейшую улыбку, тем временем подхватил мой чемодан и понес его к своей машине, а свободной рукой показал дорогу к фуршету. Надо же, думаю я, как все странно соединилось: бывшего советского человека, дезертировавшего с полей гражданской войны за советское наследство, во Франции встречают немецким ругательством.

На память пришли и другие эпизоды. Например, всякий раз, когда я оказывался во Франции на машине с немецким номером, мне то зеркало разбивали, то антенну ломали.

Вспомнил я и том, как вскинулся один мой добрый знакомый из Эльзаса, фамилия которого показалась мне немецкой, а она была «вовсе не немецкой, а совершенно нормальной французской фамилией»!

Короче говоря, неудачная шутка моего гостеприимца поместилась в некий более широкий контекст. Конечно, хорошее вино, разговор со старыми друзьями и сердечность хозяина дома постепенно отодвинули эти мои грустные размышления. Но не растворили привкуса горечи. Ну да, «чудило». Да ты и сам знаешь. Что теперь поделаешь? Сам ведь не отказался, поехал. Вот и огреб за хлестаковщину. Тоже мне, представитель гражданского общества.

Но день прошел, миновал и вечер. И вот мы подъезжаем к дому. Ночь черна. Машина меняет асфальт на гальку, и в тихом шуршании фары особенно отчетливо выхватывают из мрака надпись на воротах — «Дуарш».

Это было не немецкое ругательство — это была французская фамилия моего гостеприимца. Как вежливый человек, он просто представился новому знакомому.

Читать далее: http://www.inosmi.ru/russia/20140513/220245753.html#ixzz31aRF5q7X
Follow us: @inosmi on Twitter | InoSMI on Facebook

Автор: веранна May 19 2014, 16:32

Вообще конечно, жуткий боян, но оправдать меня может то, что сколько бы раз не встречала, читаю с одинаковым удовольствием.


QUOTE
Речь о тех временах, когда русскоговорящих интервьюеров в израильских военкоматах еще не было, а русские призывники уже были. Из-за того, что они в большинстве своем плохо владели ивритом, девочки-интервьюеры часто посылали их на проверку к так называемым "офицерам душевного здоровья" (по специальности - психологам или социальным работникам), чтобы те на всякий случай проверяли, все ли в порядке у неразговорчивого призывника. Кстати, офицер душевного здоровья - "кцин бриют нефеш" - сокращенно на иврите называется "кабан". Хотя к его профессиональным качествам это, конечно же, отношения не имеет.

Офицер душевного здоровья в военкомате обычно проводит стандартные тесты - "нарисуй человека, нарисуй дерево, нарисуй дом". По этим тестам можно с легкостью исследовать внутренний мир будущего военнослужащего. В них ведь что хорошо - они универсальные и не зависят от знания языка. Уж дом-то все способны нарисовать. И вот к одному офицеру прислали очередного русского мальчика, плохо говорящего на иврите. Офицер душевного здоровья поздоровался с ним, придвинул лист бумаги и попросил нарисовать дерево.

Русский мальчик плохо рисовал, зато был начитанным. Он решил скомпенсировать недостаток художественных способностей количеством деталей. Поэтому изобразил дуб, на дубе - цепь, а на цепи - кота. Понятно, да?

Офицер душевного здоровья придвинул лист к себе. На листе была изображена козявка, не очень ловко повесившаяся на ветке. В качестве веревки козявка использовала цепочку.

- Это что? - ласково спросил кабан.

Русский мальчик напрягся и стал переводить. Кот на иврите - "хатуль". "Ученый" - мад'ан, с русским акцентом - "мадан". Мальчик не знал, что в данном случае слово "ученый" звучало бы иначе - кот не является служащим академии наук, а просто много знает, то есть слово нужно другое. Но другое не получилось. Мальчик почесал в затылке и ответил на вопрос офицера:

- Хатуль мадан.

Офицер был израильтянином. Поэтому приведенное словосочетание значило для него что-то вроде "кот, занимающийся научной деятельностью". Хатуль мадан. Почему козявка, повесившаяся на дереве, занимается научной деятельностью, и в чем заключается эта научная деятельность, офицер понять не мог.

- А что он делает? - напряженно спросил офицер. (Изображение самоубийства в проективном тесте вообще очень плохой признак).

- А это смотря когда, - обрадовался мальчик возможности блеснуть интеллектом. - Вот если идет вот сюда (от козявки в правую сторону возникла стрелочка), то поет песни. А если сюда (стрелочка последовала налево), то рассказывает сказки.

- Кому? - прослезился кабан.

Мальчик постарался и вспомнил:

- Сам себе.

На сказках, которые рассказывает сама себе повешенная козявка, офицер душевного здоровья почувствовал себя нездоровым. Он назначил с мальчиком еще одно интервью и отпустил его домой. Картинка с дубом осталась на столе.

Когда мальчик ушел, кабан позвал к себе секретаршу - ему хотелось свежего взгляда на ситуацию.

Секретарша офицера душевного здоровья была умная адекватная девочка. Но она тоже недавно приехала из России. Босс показал ей картинку. Девочка увидела на картинке дерево с резными листьями и животное типа кошка, идущее по цепи.


- Как ты думаешь, это что? - спросил офицер.

- Хатуль мадан, - ответила секретарша.

Спешно выставив девочку и выпив холодной воды, кабан позвонил на соседний этаж, где работала его молодая коллега. Попросил спуститься проконсультировать сложный случай.

- Вот, - вздохнул усталый профессионал. - Я тебя давно знаю, ты нормальный человек. Объясни мне пожалуйста, что здесь изображено?

Проблема в том, что коллега тоже была из России...

Но тут уже кабан решил не отступать.

- Почему? - тихо, но страстно спросил он свою коллегу. - ПОЧЕМУ вот это - хатуль мадан?

- Так это же очевидно! - коллега ткнула пальцем в рисунок.- Видишь эти стрелочки? Они означают, что, когда хатуль идет направо, он поет. А когда налево...

Не могу сказать, сошел ли с ума армейский психолог и какой диагноз поставили мальчику. Но сегодня уже почти все офицеры душевного здоровья знают: если призывник на тесте рисует дубы с животными на цепочках, значит, он из России. Там, говорят, все образованные. Даже кошки.

Автор: Rzay May 31 2014, 22:11

QUOTE(b-graf @ Jun 4 2013, 18:02)
Также от Марка Твена, явно любил он это свойство немецкого языка :-):

"Дрезденская газета "Охотник", которая думает, что в Южной Африке
водятся кенгуру (Beutelratte), говорит, что готтентоты (Hottentoten) сажают
их в клетки (Kotter), снабженные крышками (Lattengitter) для защиты от
дождя. Поэтому клетки называются "латтенгиттерветтеркоттер", а сидящие в
них кенгуру - "латтенгиттерветтеркоттербейтельраттен". Однажды был
арестован убийца (Attentater), который убил в Штреттертротеле готтентотку
(Hottentotenmutter), мать двух глупеньких, заикающихся детей. Эта женщина
по-немецки называется "Готтентотенштоттертроттельмуттер", а ее убийца -
"Готтентотенштоттертроттельмуттераттентетер". Убийцу посадили в клетку для
кенгуру - "бейтельраттенлаттенгцттерветтеркоттер", откуда он через
несколько дней убежал, но был случайно пойман каким-то готтентотом, который
с сияющим лицом явился к судье.
- Я поймал кенгуру, - "бейтельратте", - сказал он.
- Какого? - спросил судья. - У нас их много.
- Аттентетерлаттенгиттерветтеркоттербейтельратте.
- Какого это - "аттентетер", о ком ты говоришь?
- О "Готтентотенштоттертроттельмуттераттентетер".
- Так почему же ты не сказал сразу: "Готтентоттенштоттертроттельмуттера
ттентетерлаттенгиттерветтеркоттербейтельратте"?"
*



http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%84%2B585_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%88%D0%B8%D0%B9, тоже немецкое.

Автор: Rzay May 31 2014, 22:14

Кстати,

QUOTE
"Дрезденская газета "Охотник", которая думает, что в Южной Африке
водятся кенгуру (Beutelratte)

"Beutelratte" по-немецки - не кенгуру, а опоссум.

Автор: Neska Jun 2 2014, 12:16

Впрочем, в Южной Африке опоссумов не больше, чем кенгуру... biggrin.gif

Автор: Rzay Jun 20 2014, 11:50

user posted image

Автор: Кныш Jun 20 2014, 13:32

По этому поводу есть хохма, о том что в Праге наши туристы видя объявление с заголовком "Позор, полиция воруе" комментировали его однозначно: "Ну вот и здесь тоже менты воруют" smile.gif

Автор: Ноджемет Jun 20 2014, 16:57

А в Сараево - Народно позориште, то есть Национальный театр. smile.gif

Автор: garry Jun 20 2014, 21:29

QUOTE(Ноджемет @ Jun 20 2014, 16:57)
А в Сараево - Народно позориште, то есть Национальный театр.  smile.gif
*


В Риеке ещё более забавно звучит - Народно позориште Ивана Зайца. Кстати там в балетной труппе очень много балерин из Новосибирска.

Автор: веранна Jun 22 2014, 20:24

До чего красивые имена были у жён герцогов Нормандских :

Поппа де Байё - супруга основателя династии Ролло-Пешехода
Поппа из Энвермеу - 2-я жена Ричарда II

По красоте с Поппой могло сравняться разве что Спрота, имя жены Вильгельма I


Автор: веранна Jul 9 2014, 20:52

Очень люблю Дину Рубину, есть у неё рассказик "Я не любовник макарон" о языковой адаптации в Израиле.

QUOTE
Предотъездный ажиотаж в Москве вокруг многочисленных курсов по изучению иврита.

Не  помню – кто из моих приятелей обронил после первого занятия: «Как вообще сознание русскоязычного человека может воспринять язык, на котором неприлично звучащее слово „ялда“ означает „девочка“»?

И вот: приезд, Иерусалим, обязательный «ульпан» – курсы иврита…

Что там «ялда», доложу  я  вам (которая, кстати, через каких-нибудь два-три урока бегло и просто произносится всеми как «елда»)! Что там невинная «ялда», повторяю, если наш преподаватель – неулыбчивая религиозная женщина в парике, в глухом, под подбородок, платье с длинным рукавом (в июле), каждые три минуты бодро повторяет непристойное слово «схует», от которого напрягается и переглядывается вся группа.

Вдруг Хана прервала свою речь, по-видимому заподозрив, что мы не все понимаем.

– Как будет по-русски «схует»? – спросила она на иврите, оглядывая класс. Повисло секундное молчание и один из учеников, пожилой доктор исторических наук, сказал в тишине мрачно:

– Да так и будет…

И все расхохотались.

Впоследствии выяснилось, что Хана, добрейшей души человек, рассказывая о непростой жизни в этой стране, просто советовала всем нам хорошенько изучить свои права (они же «схует») с тем, чтобы во всеоружии вступить в борьбу с пресловутым чудовищем – вездесущей израильской бюрократией.

И просто неловко вспомнить, как по приезде в Иерусалим я отказалась от прекрасной съемной квартиры – (редкая удача: наплыв репатриантов, все квартиры нарасхват) – только по одной причине: дом, в котором маклер предлагал нам снять эту квартиру, стоял на улице Писга. Я представила себе, как сообщаю свой адрес московским друзьям, и как, посылая письма, они выводят на конверте: Pisga-strit…

Нет-нет, сказала я маклеру, эта квартира мне не подходит.

Вид из окна, знаете ли, спальни, не очень, знаете ли, не фонтан… (Между прочим, «писга» означает – «вершина». Я потом жила в поселении, которое называлось «Вершины» – во множественном числе – «Псагот». И ничего. Очень любила это место.)

Но в по-настоящему идиотское положение я попала месяца три спустя после приезда.

У меня заболел зуб, и приятели порекомендовали хорошего зубного врача, не забыв предупредить меня, что Фирочка (именно так!) – женщина религиозная, в высшей степени деликатная, прекрасно воспитанная и щепетильная до чопорности.

Таким образом мне намекали, чтобы у Фирочки я не давала воли своему языку и своей свободной манере выражаться. Какой там выражаться, отмахнулась я, рта не могу раскрыть, всю ночь по стенкам гуляла.

Фирочка и вправду оказалась приятнейшей особой – с круглым улыбчивым лицом, ласковым голосом и убаюкивающей речью. «Откроем ротик… – бормотала она нежно, колдуя над моим зубом, – … сейчас откроем зубик… положим ватку с лекарством… поставим пломбоч-ку… полощите ротик…» и т. д.

Я расслабилась. Я, можно сказать, совсем размякла. Ангелы, кроткие ангелы реяли надо мной, и один из них – в белом халате – нежно овевал меня крылами…

Наконец я покинула кресло. То, что у зубного врача может быть совсем не больно, само по себе было ошеломляющей новостью. Все еще пребывая в сферах небесных, я достала из сумки чековую книжку, ручку и, почти без усилия придав голосу интонацию кротости, приличествующей этому религиозному дому, спросила:

– Сколько я должна вам выписать, Фирочка?

Не меняя лучезарного выражения на лице, Фирочка ласково сказала:

– Можете выписать дохуя…

Моя рука над чековой книжкой окаменела. Умолкла музыка небесных сфер. Все смешалось в доме Облонских.

Повторяю – я далеко не ханжа. Я, можно сказать, человек циничный, крепкое слово ценю и употребляю, но… В нужном контексте, помилуйте, в соответствующем окружении близких по духу людей и, главное, – к месту. Так сказать, ложка к обеду.

Не поднимая глаз от бланка чековой книжки, я сказала суховато:

– Ну… столько у меня нет. Но если вы назовете определенную сумму, то я выпишу чек.

Взглянув на Фирочку, я впервые в своей жизни увидела физическое воплощение литературного штампа «алая краска залила ее лицо». Фирочка стала даже не багровой – фиолетовой. Крупные капли пота выступили на ее высоком опрятном лбу. Я испугалась за ее давление.

– Боже мой! Боже мой! – вскрикнула она, всплеснув руками, – что вы подумали?! Чек «дахуй», это значит, «отсроченный чек», а вы подумали… в моем доме.!!

Бедная! Движимая религиозным чувством сострадания неимущей репатриантке, она хотела облегчить мне условия выплаты. Хорошая штука – отсроченный чек. Выписываешь его сию минуту, а деньги со счета в банке сходят через месяц или два.

Словом, я оскандалилась.

Мои приятели сказали на это – сама виновата, мы тебя предупреждали, что дом приличный, а ты со своими замашками…

Что касается отсроченного чека, – тут я уже навсегда держу ухо востро, и меня провести не так просто. И вообще – как услышу незнакомое словосочетание на иврите, в котором явственно слышны знакомые русские слоги или даже слова, стараюсь помалкивать или, по крайней мере, реагировать осторожно. Правда, и тут случались накладки.

Однажды в поликлинике, в очереди к врачу со мной разговорился старичок, одинокий репатриант. То, се – как всегда, разговоры у эмигрантов, особенно пожилых, особенно одиноких, особенно неимущих, крутятся вокруг темы «где еще что можно получить».

Он говорил, я вежливо слушала вполуха.

Он рассказывал о благотворительной столовой, в которой бесплатно кормят стариков-репатриантов.

Этим же вечером нас пригласили в гости. Семья адвокатов, в Израиле лет уже тридцать, люди респектабельные. За ужином речь шла о колоссальных благотворительных суммах, перечисляемых сюда американскими еврейскими общинами. О том, как эти суммы контролируются и на что идут. Словом, как всегда – о злоупотреблениях израильских чиновников.

Тогда я встряла, как обычно со мною бывает, – некстати. Полезла защищать этих чертовых чиновников. А вот, говорю, есть благотворительная столовая.

Хозяин дома небрежно так пожал плечами, закуривая.

– А, – говорит, – да. Тамхуй.

Черт меня потянул за язык.

– Что, – спрашиваю сочувственно, – плохо кормят?

– Да нет, почему – плохо? Кормят хорошо. Только это не выход из положения.

Тогда я и сообразила, что слово «тамхуй», собственно, и означает – «благотворительная столовая». (Обыгрывая непристойность для русского уха звучания некоторых слов в иврите, можно было бы привести немало примеров. Что стоит, например, одно только слово «ибуд» («потеря»)? А, производное от него – «ибадти» – («я потерял»)?

Но мне не хотелось бы приводить их здесь только ради легкой усмешки читателя. В любом языке есть слова, воспринимаемые с трудом носителями других языков. Важно то, как влияет на человека чужая языковая среда в совершенно новой реальности.)

В совсем уже запредельную ситуацию я попала месяца два спустя после приезда.

С моим хорошим приятелем – историком и журналистом Мишей Хейфецем мы ехали в автобусе в Тель-Авив, на писательский семинар. Сидели через проход друг от друга и, надо полагать, громче принятого разговаривали. Впереди нас сидел почтенный господин лет шестидесяти, который время от времени оборачивался и внимательно на нас с Мишей посматривал.

В один из таких его оборотов, когда на нас вновь остановился пристальный изучающий взгляд, Миша, улыбнулся и спросил доброжелательно:

– Ата (ты) – мудак? Я онемела.

Во-первых, это неожиданное, неоправданное, чудовищное хамство по отношению к пожилому человеку так было несвойственно Мише!

Во-вторых, непонятна была Мишина доброжелательная улыбка, сопровождающая хамский текст, – она усиливала циничность оскорбления.

И, в-третьих, – откуда израильтянин вообще мог знать это исконно российское словечко из сленговых пластов последних лет? И почему Миша уверен, что тот его знает?!

На какую-то долю секунды я почувствовала дурноту нереальности происходящего.

И в этот момент, так же доброжелательно улыбнувшись, почтенный господин охотно откликнулся на иврите:

– С чего это вдруг я – мудак? Я вовсе не мудак.

И отвернувшись, уставился в окно на дивный пейзаж, бегущий вдоль шоссе.

– Так вот, – увлеченно продолжал Миша Хейфец, как ни в чем не бывало, снова обращаясь ко мне, – я, значит, иду в Центральный архив…

– Миша… – пролепетала я, впервые в жизни ощущая буквально, что значит выражение «поехала крыша», – Миша, за что ты обозвал этого человека?

– Кого? – изменившись в лице, спросил Миша. – Как – обозвал?

– За что ты обозвал его «мудаком»? Хейфец напрягся и… расхохотался.

– «Мудъаг»! – повторял он, хохоча, – «мудъаг» – «обеспокоен»! Я спросил его – не обеспокоен ли он чем-то. Он ответил: с чего это вдруг мне беспокоиться?

Однако, живешь-живешь, и привыкаешь… Более того – постепенно теряешь чувствительность «русского уха» к звучанию слова, начинаешь прилагать немыслимые усилия, чтобы не засорять речь привычными названиями на иврите. И это, поверьте, действительно требует значительных усилий, потому что иврит – как язык – более «удобен» в употреблении, сжат, краток, емок.

Отрывок из Пятикнижия на иврите занимает на странице, скажем, три-пять строк; перевод на русский того же отрывка занимает почти всю соседнюю страницу.

Гораздо проще, рассказывая о знакомом, которого на службе перевели в статус постоянного работника со всеми вытекающими из этого статуса льготами, сказать «он получил „квиют“», чем вот так, как я —двумя строками выше – объяснять это по-русски.

Гораздо быстрее сказать «мисрад-клита», чем «министерство абсорбции новых репатриантов». Посопротивляешься с полгода, а потом и рукой махнешь. Жизнь плотная, не до разговоров, ну его – так проще. Вот и слышишь то и дело в автобусе разговор двух, вполне российского происхождения, особ:

– Я говорю «менаэлю» (начальнику): «Пока я не подпишу „хозе“ (договор) со всеми „тнаим“ (условиями) – я работать не стану. Я без „пицуим“ (денежной компенсации при увольнении), без оплаченных „несиет“ (поездок на работу), без „битуах леуми“ (национального страхования) и без „купот-гимел“ (пенсионных касс) не буду работать!»

До отъезда мне несколько раз попадались книги ивритских писателей, переведенные на русский язык. Одна была из жизни мошава – сельскохозяйственного поселения. Жители мошава назывались «мошавники». Я читала и содрогалась. Как же не чувствует переводчик, думала я, что это слово ассоциируется в русскоязычном сознании сразу стремя словами: «мошенник», «шавка» и «мошонка»!

Прошло несколько лет, и я совершенно спокойно слушаю в последних известиях и про мошавников, и про ки-буцников. Да что там! – абсолютно не моргнув глазом перевариваю какое-нибудь «мемшала мехуевет» (правительство обязано).

Я даже привыкла, наконец, к тому, что имя моей дочери Евы звучит в настоящем, первородном варианте как «Хава» (правда, с ударением на последнем слоге). Мне уже не слышится в звучании этого имени словечко провинциальных лабухов – «хавать». Я уже не морщусь, когда звонит ее одноклассница и спрашивает Хаву. Я просто вежливо отвечаю, что Хавы нет дома. Больше не ассоциирую. Сознание отсекает. Сознание раздваивается и живет отдельной – русской жизнью – дома, в кругу близких друзей.

Мимо  меня  течет густая плотная река жизни на иврите. По необходимости  я  вступаю в эту реку и осторожно плыву мелкими неуверенными гребками, никогда  не  заплывая на глубину – боюсь утонуть.

Вот и сейчас, сижу за компьютером, а в соседней комнате ссорятся на древнееврейском дочь и сын. Они долго и подробно выясняют отношения, прибегая к сложным словесным выкрутасам (большинство из них  я  не  понимаю и  не  вдаюсь); это совершенно  не  похоже на русскую ругань – иные принципы словообразования.

И  я  уже  не  расстраиваюсь,  я  смирилась – у них свой язык, у  меня  —свой.

Вот только пытаюсь еще – довольно жалко – «качать права» в собственном доме:

– «Со  мной  – только по-русски!» – кричу  я  в ответ на ту или иную, обращенную ко  мне  фразу на иврите. И они пытаются, бедные. «Хочешь  макарон ?» – спрашиваю  я  дочь, и она отвечает смиренно: – «Нет, спасибо.  Я  –  не  любовник  макарон .» Или, когда  мне  звонят и, попадая на дочь (голоса похожи), спрашивают: «Это Дина?», она отвечает терпеливо:

– «Нет, это ребенок от Дины. Она  не  находится».

Как говорит мой муж ядовито: «За этим, кажется и ехала, голубушка?»

Кстати, есть слова в иврите до смешного похожие и по смыслу и по звучанию на русские. Например, слово «нудник», означающее просто – «зануда». Израильтянин, мой сосед, прогуливая своего кобелька, не обделяющего вниманием ни одной суки, говорит горделиво:

– У (он) романтик ве (и) нудник!

Что касается настоящего русского мата в полнокровной повседневной жизни израильтян, то он тоже имеет место. Да и как же иначе – страну эту строили, главным образом, выходцы из России, люди, поди, не чуждые традиции ядреного русского слова. А условия жизни в Палестине начала века, губительный ее климат и непростые, мягко говоря, взаимоотношения евреев с арабским населением очень и очень располагали к широкому употреблению глубинного матерного пласта русского фольклора.

Правда, с течением времени смысл того или иного выражения сместился, как-то смазался, пожух.

Например, очень распространенное здесь выражение «лех кебенимат» означает всего навсего что-то вроде – «иди к черту».

В Тель-Авиве даже есть ресторанчик – «Кебенимат».

Не была там ни разу. Не знаю – что подают.


Автор: b-graf Jul 10 2014, 13:25

Хатуль мадан, одним словом
user posted image

Автор: Rzay Jul 11 2014, 14:09

QUOTE(веранна @ Mar 28 2014, 23:01)
Мы переехали в Россию, я в 11 класс пошла. Особым успехом у моих новых одноклассников пользовался гимн Узбекистана в моём исполнении (мы в Ташкентской школе его каждое утро пели):
Серхуёш хур улкам, элга бахт, нажот... smile.gif
*



Не совсем в тему, но тем не менее:

Имена Узбекистана

Я не раз бывал в Узбекистане,
Даже в детстве там немножко рос,
Кто красивей - Гули или Тани -
Не стоял ваще такой вопрос.

Ну конечно Лолы, Дили, Гули -
Бровь дугой и черная коса,
Маши-простокваши что мне, фигли?
Не вставляет русская краса.

Даже если русская девчонка
Попадет в объятия мои,
Я ищу в ней примесь узбечонка,
Прежде чем признаться ей в любви.

Я, когда подросточком невинным
В Самарканд на жительство попал
и увидел юбочку Мадины,
Сразу понял: все, кирдык, пропал.

После повстречалась мне Гюльнара
В платьишке с орнаментом волны,
И в плену любовного кошмара
Я смотрел томительные сны.

Позже с Гюльчахрой я целовался,
А потом опять мне не везло:
Крепким, как орешек, оказался
Ангелочек с именем Шахло.

Мухаббат, Наргиза и Умида
Не смотрели в сторону мою,
Кинули Севара и Саида,
Закадрить решил я Алию.

Но и с Алие не получилось,
И с Рано - динамо и облом,
Но с небес спустилась божья милость,
Пери по прозванью Диляром.

Пусть лишь поцелуи и обжимки,
Пусть лишь через лифчик щупал грудь,
До сих пор она на фотоснимке
Как бы говорит мне: не забудь!

И была коварна и двулика,
Походя расставив сети мне,
Знойная красавица Малика.
О как мы купались при луне!

Ускользнув из дланей, словно рыбка,
Дав лизнуть лишь верхний край соска,
Убежала. Ах, ее улыбка!
Я грущу, но грусть моя легка!

Детство-детство! Раз - и пролетело,
Пролетело чем-то там звеня!
Жаль, что первым добрым женским тело
Оказалось русским у меня.

После были немки и мордовки,
И киргизки - всех не перечесть,
Любят зайки прыгать на морковке,
Но всегда особенная честь

Отдавалась Лоле и Дильфузе,
Саадат, Сафире и Райхон,
Фатиме, Нигоре и Ферузе,
Каждой угодить - таков закон!

Пусть уже я дедушка ленивый,
Пусть приводит в радость слово "нет",
Но узбечка каждая красива,
Словно солнце посреди планет!

http://stepantsov.ru/?o=stihi&news=736

Автор: веранна Jul 11 2014, 18:41

QUOTE(b-graf @ Jul 10 2014, 13:25)
Хатуль мадан, одним словом
user posted image
*


Блескsmile.gif

Автор: веранна Jul 11 2014, 18:45

QUOTE(Rzay @ Jul 11 2014, 14:09)
Не совсем в тему, но тем не менее:

Имена Узбекистана




http://stepantsov.ru/?o=stihi&news=736
*


Ахахах
Между прочим, Алия и Мадина татарские имена, а не узбекские.

Автор: Бенни Jul 11 2014, 21:58

По-видимому, эти имена общемусульманские, арабского происхождения, хотя для Мадины есть и греческая версия.

Автор: веранна Jul 12 2014, 04:43

QUOTE(Бенни @ Jul 11 2014, 21:58)
По-видимому, эти имена общемусульманские, арабского происхождения, хотя для Мадины есть и греческая версия.
*


Разумеется, мусульманские, арабского происхождения, но ведь и Габриэлла, Глория, Мирабелла - христианские имена, и никто никогда не запрещал называть так русских девочек, так ведь не называют...
С другой стороны славянские имена - Всеслав, Жирослав, Градислав, Милан тоже у русских не в ходу, хотя Станислав, Владислав, Вячеслав, Ярослав - не редкость

Автор: Кныш Jul 16 2014, 00:06

QUOTE
По-видимому, эти имена общемусульманские, арабского происхождения


Совершенно верно, а скажем Лола - персидское имя (тюльпан с фарси), собственно тюркских (истинно узбекских) женских имён в данном стихотворении перечислено не так уж и много.

Автор: веранна Jul 16 2014, 10:11

QUOTE(Кныш @ Jul 16 2014, 00:06)
Совершенно верно, а скажем Лола - персидское имя (тюльпан с фарси), собственно тюркских (истинно узбекских) женских имён в данном стихотворении перечислено не так уж и много.
*


Я немножечко другое имела в видуsmile.gif Не собственно тюркские имена, а просто принятые у узбеков... (Мы ведь, русские, не особенно обращаем внимание на то, что Анна, предположим, др.еврейского происхождения, Вера - славянского, Виктор - латинского, Александр,Алексей - греческого и т.д.) Кстати, у узбеков в конце прошлого века большую моду вошли именно имена персидского происходжения, Нилуфар, Наргиза, Нигина, Нигора...
Но рекорд побило арабское имя Камиля, которое стало произносится как Камилла. Каждую вторую мусульманскую девочку(узбечку, казашку, татарку, уйгурку, пр.) было модно называть Камиллой. У нас во дворе было две Камиллы, в классе в разное время 3 Камиллы, в музыкальной школе 2-3 Камиллы, на теннисе двух точно помню...smile.gif
А если вернуться к татарам, то, конечно, много общих с узбеками имён, но какие-то только татарские. Например, мою близкую школьную подругу звали Динарой - у узбеков в принципе такого имени не встретишь.

Автор: Эльдар Jul 16 2014, 12:40

QUOTE(веранна @ Jul 12 2014, 05:43)
Разумеется, мусульманские, арабского происхождения, но ведь и Габриэлла, Глория, Мирабелла - христианские имена, и никто никогда не запрещал называть так русских девочек, так ведь не называют...
С другой стороны славянские имена - Всеслав, Жирослав, Градислав, Милан тоже у русских не в ходу, хотя Станислав, Владислав, Вячеслав, Ярослав - не редкость
*



Христианские и русские (принятые в России) это не одно и то же.
До революции русских называли только теми именами, которые есть в святцах РПЦ. Там имен не только меньше, чем вообще христианских, но даже меньше, чем имен почитаемых в православии святых. Т.е. есть святые именами которых не крестят. Почти все имеющиеся в святцах имена еврейского, греческого и латинского происхождения. Славян, канонизированных с их оригинальными (не крестильными) именами довольно мало - Владимир, Вадим, Ярослав, Вячеслав, Станислав, Святослав, Ростислав и т.д. Не больше дюжины.
Женских славянских имен в святцах кажется вообще нет (Вера, Надежда, Любовь только технически являются славянскими. Это не оригинальные славянские имена, а переведенные греческие, т.е. кальки.). Или если есть, то на пальцах одной руки посчитать можно.

Автор: веранна Jul 16 2014, 15:25

QUOTE(Эльдар @ Jul 16 2014, 12:40)
Христианские и русские (принятые в России) это не одно и то же.
До революции русских называли только теми именами, которые есть в святцах РПЦ. Там имен не только меньше, чем вообще христианских, но даже меньше, чем имен почитаемых в православии святых. Т.е. есть святые именами которых не крестят.  Почти все имеющиеся в святцах имена  еврейского, греческого и латинского происхождения. Славян, канонизированных с их оригинальными (не крестильными) именами довольно мало - Владимир, Вадим, Ярослав, Вячеслав, Станислав, Святослав, Ростислав и т.д. Не больше дюжины.
Женских славянских имен в святцах кажется вообще нет (Вера, Надежда, Любовь только технически являются славянскими. Это не оригинальные славянские имена, а переведенные греческие, т.е. кальки.). Или если есть, то на пальцах одной руки посчитать можно.
*


Все же детей уже почти сто лет не называют по православным святцам...

(А имена-то какие прелестные встречаются в святцах:Филолог, Сосипатр, Пуд, Кукум, Аполлос, Тихик, Епафродит - и это только те, кому посчастливилось родиться 17 январяsmile.gif)


Автор: Эльдар Jul 16 2014, 16:11

QUOTE(веранна @ Jul 16 2014, 16:25)
Все же детей уже почти сто лет не называют по православным святцам...

*



В 99% случаев называют именами из святцев.

Автор: веранна Jul 16 2014, 19:13

QUOTE(Эльдар @ Jul 16 2014, 16:11)
В 99% случаев называют именами из святцев.
*


Заходим на второй круг... bad.gif
Да! Называют! Традиция! Хотя выбор имени уже никак не связан с церковным календарём и никто не запрещает называть детей Габриэлла, Глория, Мирабелла, Всеслав, Жирослав, Градислав, Милан...

Автор: Эльдар Jul 16 2014, 19:36

QUOTE(веранна @ Jul 16 2014, 20:13)
Заходим на второй круг... bad.gif
Да! Называют! Традиция! Хотя выбор имени уже никак не связан с церковным календарём и никто  не запрещает называть детей Габриэлла, Глория, Мирабелла, Всеслав, Жирослав, Градислав, Милан...
*



Так и раньше никто не запрещал.
Крестильные имена окончательно вытеснили народные и стали единственными именами только в 19-м веке (и продолжалось это до революции, т.е. в лучшем случае этот период составляет около 100 лет). До этого у всех по два имени было. Крестильными именами пользовались только в официальных и литургических целях.

Автор: веранна Jul 16 2014, 20:06

QUOTE(Эльдар @ Jul 16 2014, 19:36)
Так и раньше никто не запрещал.

*


Не запрещали. Тогда почему не называли?

Автор: Эльдар Jul 16 2014, 21:03

QUOTE(веранна @ Jul 16 2014, 21:06)
Не запрещали. Тогда почему не называли?
*



Славянскими именами называли. Я об этом написал.

Автор: веранна Jul 16 2014, 21:25

QUOTE(Эльдар @ Jul 16 2014, 21:03)
Славянскими именами называли. Я об этом написал.
*


Всеслав, Жирослав, Градислав, Милан - тоже славянские имена
А Живко, Радан, Зоран, Богомил, Цвета, Светозар, Росица - даже славянско-православные.
Почему не называли?

Автор: Эльдар Jul 16 2014, 21:46

QUOTE(веранна @ Jul 16 2014, 22:25)
А Живко, Радан, Зоран, Богомил, Цвета, Светозар, Росица - даже славянско-православные.
*



Если это православные имена, то наверняка это имена поместных святых, а не общецерковных. Поэтому эти имена могут содержаться в святцах Сербской ПЦ, но отсутствовать в святцах других ПЦ.
В святцах РПЦ тоже есть имена, которых нет в святцах других ПЦ.


Автор: веранна Jul 16 2014, 22:24

QUOTE(Эльдар @ Jul 16 2014, 21:46)
Если это православные имена, то наверняка это имена поместных святых, а не общецерковных. Поэтому эти имена могут содержаться в святцах Сербской ПЦ, но отсутствовать в святцах других ПЦ.
В святцах РПЦ тоже есть имена, которых нет в святцах других ПЦ.
*


Ну, хорошо, вернёмся к нашим баранам. Если у болгар есть имя Румяна, а у русских нет, и это не вызывает ни у кого отторопи, то почему моё замечание о том, что Мадина и Алия - не узбекские, а татарские имена, так всколыхнуло народные массы?

Автор: Эльдар Jul 16 2014, 23:07

QUOTE(веранна @ Jul 16 2014, 23:24)
Ну, хорошо, вернёмся к нашим баранам. Если у болгар есть имя Румяна, а у русских нет, и это не вызывает ни у кого отторопи, то почему моё замечание о том, что Мадина и Алия - не узбекские, а татарские имена, так всколыхнуло народные массы?
*



Это общемусульманские имена (как есть общехристианские) семитского (арабского) происхождения. Мадина - от города Медина, Алия - небо.

Автор: Бенни Jul 17 2014, 00:11

веранна, Вы хотите сказать, что узбеки своих дочерей так не называют, а только татары? Но откуда это известно? В Яндексе нетрудно найти множество жительниц Узбекистана с такими именами. Неужели все они татарки?

Автор: веранна Jul 17 2014, 11:57

QUOTE(Бенни @ Jul 17 2014, 00:11)
веранна, Вы хотите сказать, что узбеки своих дочерей так не называют, а только татары? Но откуда это известно? В Яндексе нетрудно найти множество жительниц Узбекистана с такими именами. Неужели все они татарки?
*


Да, все.

Автор: веранна Jul 17 2014, 12:00

QUOTE(Эльдар @ Jul 16 2014, 23:07)
Это общемусульманские имена (как есть общехристианские) семитского (арабского) происхождения. Мадина - от города Медина, Алия - небо.
*


Теоретически, может, вы и правы,но на практике ни у одной узбечки не встретите эти имена, только у татарок.

Автор: b-graf Aug 15 2014, 18:39

Новые слова в Оксфордском словаре английского
http://philologist.livejournal.com/6602577.html#cutid1
Скорее надо было бы в тему об интернет-сленге, но раз в словарь попали... :-)

Автор: vadu Aug 17 2014, 23:14

QUOTE(веранна @ Jul 17 2014, 13:57)
Да, все.
*


Ну, это вы погорячились. Эти имена вполне обычны и у казахов, которых в том же Узбекистане проживает гораздо больше чем татар.

Автор: веранна Aug 18 2014, 06:25

QUOTE(vadu @ Aug 17 2014, 23:14)
Ну, это вы погорячились. Эти имена вполне обычны и у казахов, которых в том же Узбекистане проживает гораздо больше чем татар.
*


Да, увлеклась. Вы правы.

Автор: Кныш Aug 20 2014, 14:00

20 занимательных фактов о русском языке:

QUOTE
1. Большинство слов с буквой “Ф” в русском языке — заимствованные. Пушкин гордился тем, что в “Сказке о царе Салтане” было всего лишь одно слово с буквой “ф” — флот.

2. В русском языке есть всего 74 слова, начинающихся с буквы “Й”. Но большинство из нас помнит лишь “йод, йог” и город “Йошкар-Ола”.

3. В русском языке есть слова на “Ы”. Это названия российских городов и рек: Ыгыатта, Ыллымах, Ынахсыт, Ыныкчанский, Ытык-кюёль.

4. Единственные слова в русском языке с тремя буквами “е” подряд — это длинношеее (и прочие на -шеее, например, криво-, коротко-) и “змееед”.

5. В русском языке есть слово с уникальной для языка приставкой ко- — закоулок.

6. Единственное слово русского языка, которое не имеет корня — вынуть. Считается, что в этом слове так называемый нулевой корень, находящийся в чередовании с корнем -им- (вын-им-ать). Раньше, примерно до XVII века, этот глагол выглядел как вынять, и в нём был материальный корень, такой же как в снять, обнять, понять (ср.снимать, обнимать, понимать), однако впоследствии корень -ня- был переосмыслен как суффикс -ну- (как в “сунуть”, “дунуть”).

7. Единственное односложное прилагательное в русском языке — это “злой”.

8. В русском языке есть слова с уникальными для языка приставками и-, — итог и итого и а- — авось (устар. а вось “а вось не повезёт”), образовавшимися от союзов “и” и “а”.

9. Слова “бык” и “пчела” — однокоренные. В произведениях древнерусской литературы слово “пчела” писалось как “бъчела”. Чередование гласных ъ / ы объясняется происхождением обоих звуков из одного индоевропейского звука U. Если вспомнить диалектный глагол бучать, имеющий значения “реветь, гудеть, жужжать” и этимологически родственный словам пчела, букашка и бык, то становится ясным, каково же было общее значение этих слов.

10. Даль предлагал заменить иностранное слово “атмосфера” на русские “колоземица” или “мироколица”.

11. До XIV века на Руси все неприличные слова назывались “нелепыми глаголами”.

12. В Книге рекордов Гиннесса 1993 года самым длинным словом русского языка названо “рентгеноэлектрокардиографического”, в издании 2003 года “превысокомногорассмотрительствующий”.

13. В Грамматическом словаре русского языка А.А. Зализняка издания 2003 самая длинная (в буквах) нарицательная лексема в словарной форме — это прилагательное “частнопредпринимательский”. Состоит из 25 букв.

14. Самые длинные глаголы — “переосвидетельствоваться”, “субстанционализироваться” и “интернационализироваться” (все — 24 буквы; словоформы -ующимися и -вшись по 25 букв).

15. Самые длинные существительные — “человеконенавистничество” и “высокопревосходительство” (по 24 буквы; словоформы -ами — по 26 букв, впрочем, “человеконенавистничество” практически не употребляется в мн. ч.).

16. Самые длинные одушевлённые существительные — “одиннадцатиклассница” и “делопроизводительница” (по 21 букве, словоформы -ами — по 23 буквы).

17. Самое длинное наречие, фиксируемое словарём — “неудовлетворительно” (19 букв). Впрочем, надо учесть, что от подавляющего большинства качественных прилагательных на -ый / -ий образуются наречия на -о / -е, далеко не всегда фиксируемые словарём.

18. Самое длинное междометие, включенное в Грамматический словарь — “физкульт-привет” (15 или 14 букв в зависимости от статуса дефиса).

19. Слово “соответственно” является самым длинным предлогом и самым длинным союзом одновременно. Оно состоит из 14 букв. Самая длинная частица “исключительно” на букву короче.

20. В русском языке есть так называемые недостаточные глаголы. Иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: “победить”. Он победит, ты победишь, я… победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции “я одержу победу” или “стану победителем”. Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.


http://bublik.delfi.ee/news/varia/20-zanimatelnyh-faktov-o-russkom-yazyke.d?id=69571903

Автор: веранна Aug 20 2014, 15:17

QUOTE(Кныш @ Aug 20 2014, 14:00)
20 занимательных фактов о русском языке:
http://bublik.delfi.ee/news/varia/20-zanimatelnyh-faktov-o-russkom-yazyke.d?id=69571903
*


QUOTE
20. В русском языке есть так называемые недостаточные глаголы. Иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: “победить”. Он победит, ты победишь, я… победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции “я одержу победу” или “стану победителем”. Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.

Еще глагол "пылесосить".
Диалог с мамой.
Мама заглядывая ко мне в комнату: я у тебя пропылесосю...
Я (машинально): я буду пылесосить...
Мама (с готовностью): хорошо, давай.
Я (темпераментно): ты меня не поняла! Правильно не "пропылесосю", а "я буду пылесосить"
Мама (делает вид, что не поняла): ну, будешь, так будешь, я тогда пойду кофе сварю...
Я: .....
Мама: .....
Я: ....
Мама: .....
и т.д.


Автор: Дилетант Aug 20 2014, 15:59

В английском языке граммар-наци таким образом попадаются на конструкция "я и он". "- Не "я и он", а "он и я" - что, и ты тоже?"

Автор: b-graf Nov 4 2014, 15:46

Русский учить сложнее, чем английский - в нем больше базовых слов
http://inosmi.ru/world/20141103/223982869.html
(Жаль что не пытались выяснить, почему - может быть из-за большего значения флексий ведь)

Автор: веранна Nov 4 2014, 18:21

QUOTE(b-graf @ Nov 4 2014, 15:46)
Русский учить сложнее, чем английский - в нем больше базовых слов

(Жаль что не пытались выяснить, почему - может быть из-за большего значения флексий ведь)
*


Да, такой же вопрос возник. Там где у них одно слово "park", у нас два - "парковать" и "парковка" и т.д. А там и деепричастия, которые, видимо, тоже считались отдельным словом и т.д.

Или вот сравнивают кол-во слов в английском и русском: 600 тыс vs 100 тыс. Но в Большом академическом словаре русского языка в 17-ти томах 131 257 слов, кроме того в нём не учитываются производные, в частности, причастия, наречия на -о, -е, образован ные от качественных прилагательных и пр. В Оксфордский словарь английского языка включено 615 тысяч "словоформ", в которые входят как основные слова, так и их комбинации и производные.

Или вот любопытные строчки:
QUOTE
Примерно с 1850 года британский английский и американский английский были одинаковыми — за исключением того, что британский вариант отставал примерно на 20 лет

То есть до 1850 были разными? А потом вдруг стали одинаковыми? А что случилось? А когда они опять вдруг разошлись? Ведь дальше говориться:
QUOTE
Затем, начиная с 1950 года, под влиянием средств массовой информации эти два языка стали сближаться.


Хотя, скорее всего, дело в бестолковом пересказе научной статьи журналистом.

Автор: Michael Nov 4 2014, 22:35

QUOTE(веранна @ Nov 4 2014, 18:21)
То есть до 1850 были разными? А потом вдруг стали одинаковыми? А что случилось? А когда они опять вдруг разошлись? Ведь дальше говориться:
<...>
Хотя, скорее всего, дело в бестолковом пересказе научной статьи журналистом.
*

Вы абсолютно правы, это ляп переводчика. В статье говорится: "Где-то с 1850 британский и американский английский начали постепенно расходиться. В первой половине ХIX века королевский и американский варианты были примерно одинаковы, за тем исключением, что британский английский отставал примерно на 20 лет."

Автор: b-graf Nov 4 2014, 23:10

QUOTE(веранна @ Nov 4 2014, 18:21)
Или вот сравнивают кол-во слов в английском и русском: 600 тыс vs 100 тыс. ом.
*



В английском другое отношение к словам: у них "дезоксирибонуклеиновая" будет относится к общему словарному запасу :-) (ну, пожалуй именно этот пример и в русском - тоже уже, но более специальные - у них). Соответственно, кроссворд в русском и английском разное содержание имеет: у них - именно из слов (пусть и таких специальных), а у нас половина - имена собственные, которых в английских кроссвордах вообще обычно не бывает.

Автор: Кныш Nov 10 2014, 12:55

Краткий русско-сербский разговорник:

http://www.adme.ru/zhizn-nauka/chto-serbu-babushka-to-russkomu-karas-800510/

Особенно порадовали "унесённые ветром". laugh.gif

Автор: Alaricus Nov 10 2014, 15:09

QUOTE(Кныш @ Nov 10 2014, 12:55)
Краткий русско-сербский разговорник:

http://www.adme.ru/zhizn-nauka/chto-serbu-babushka-to-russkomu-karas-800510/

Особенно порадовали "унесённые ветром".  laugh.gif
*


Было дело, обучали меня сербы сербскому. Условия, правда, не самые лучшие были - я их в нашу русскую тюрьму посадил.
Впрочем, потом и с некриминальными сербами подружился: с консулом, торгпредом и даже послом (брат Милошевича, кстати) и т.н. "первым секретарём посольства".
Что я могу сказать за "южков"? Очень они на русских похожи, но мягче, душевнее, не побоюсь даже так сказать - плюшевее. Да, жестоки быть могут, но даже жестокость у них какая-то наигранная. Южковские бандиты против наших - сопляки.
Но мироощущение схожее. Вот, я как-то приехал по казённому делу к югославскому консулу, под вечер. Туда-сюда, с казёнными делами покончили, он мне и предлагает: виски будешь? Разумеется, ответ был положительный. Употребили мы с ним две бутылки, ну, вроде, пора расходиться, он спрашивает: тебе куда? На Пресню, говорю, тут недалече (югославское консульство на Мосфильмовской). Так давай, подвезу. Я честно возражаю - ты же пьяный. И вот его ответ меня убедил, что южки - наши люди: а мне по фигу, у меня дипломатические номера. smile.gif

Автор: Rzay Nov 14 2014, 10:22

Русские и сербские слова:

http://apleks.livejournal.com/205151.html

Пример:
"Карась-Бабушка", "Буква-Слово", "Борец-Рвач", "Унесенные ветром - Прохуяло за вихором" и т.д.

Автор: b-graf Nov 14 2014, 11:58

"Волоснявый жужик" - "мохнатый шмель" по-польски :-) (ну, тоже из подборки анекдотических славянских соответствий, не знаю, действительно ли)

Автор: Rzay Nov 14 2014, 12:38

QUOTE(b-graf @ Nov 14 2014, 11:58)
"Волоснявый жужик" - "мохнатый шмель" по-польски :-) (ну, тоже из подборки анекдотических славянских соответствий, не знаю, действительно ли)
*


"Волосянковый" по-моему. Это из КВНа года этак 2002-го. По-моему Галыгин в составе белорусской команды озвучил - номер был про польских поп-музыкантов-маляров ("Нет концертов - заборы красим") с таким названием. Видимо в Беларуси, где достаточно поляков, они играют роль тех нацменов, про которых завсегда анекдоты.

Автор: Rzay Nov 14 2014, 12:42

Вот кстати этот номер:

http://www.youtube.com/watch?v=WS1WXKWXaiQ

Автор: b-graf Mar 7 2015, 19:42

Карта вторых языков по распространенности в странах мира
http://sivilink.ru/vtorye-yazyki-mira-karta-na-russkom-yazyke/
Занятно, что в Польше второй язык - английский, а в Великобритании - польский :-)

Автор: Neska Mar 8 2015, 05:10

QUOTE(b-graf @ Mar 8 2015, 00:42)
Карта вторых языков по распространенности в странах мира
http://sivilink.ru/vtorye-yazyki-mira-karta-na-russkom-yazyke/
Занятно, что в Польше второй язык - английский, а в Великобритании - польский :-)
*

Еще занятнее, что в Белоруссии... белорусский! biggrin.gif

Автор: Бенни Mar 15 2015, 12:49

Не помню, приводилось ли здесь имя вот этого нигерийского деятеля:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B8%D0%BC%D0%BA%D0%B0,_%D0%91%D1%83%D0%BA%D0%B0_%D0%A1%D1%83%D0%BA%D0%B0

Автор: Vir Mar 15 2015, 13:03

QUOTE(Бенни @ Mar 15 2015, 12:49)
Не помню, приводилось ли здесь имя вот этого нигерийского деятеля:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B8%D0%BC%D0%BA%D0%B0,_%D0%91%D1%83%D0%BA%D0%B0_%D0%A1%D1%83%D0%BA%D0%B0
*


Его приемник , то же с говорящей фамилией Обасанджо smile.gif

Автор: Neska Mar 16 2015, 19:26

Навеяло темой о хокку:


При Обасанджо
Началась жизнь в Нигерии
С большой буквы "Жо"
biggrin.gif

Автор: Neska Mar 16 2015, 19:28

QUOTE(Vir @ Mar 15 2015, 18:03)
Его приемник , то же с говорящей фамилией Обасанджо smile.gif
*

А вон дантист-надомник Рудик, у него приемник "Грюндиг", Он его ночами крутит, ловит, контра, ФРГ diablo.gif

Автор: Rzay Mar 18 2015, 11:16

user posted image

Автор: Кныш Mar 18 2015, 11:54

По-чешски звучит ещё более завораживающе: "мэсто писек", а всего-то город песка...

Автор: Rzay Jun 25 2015, 15:11

Веселый русско-чешский словарь:

https://vk.com/mdk?w=wall-10639516_57402310

Автор: b-graf Jun 25 2015, 18:57

Чукотская иероглифическая письменность начала XX в.
http://www.polarpost.ru/forum/viewtopic.php?f=9&t=6144

Автор: Arkturus Jul 26 2015, 12:38

QUOTE(Кныш @ Mar 18 2015, 11:54)
По-чешски звучит ещё более завораживающе: "мэсто писек", а всего-то город песка...
*


Вообще-то Писек - это город в Чехии. На буклете даже его герб изображен.

Автор: Rzay Jul 26 2015, 13:00

Интересно, что на этом гербе изображено? biggrin.gif

Хм, шутка. rolleyes.gif

Автор: Arkturus Jul 27 2015, 22:29

[quote=Rzay,Jul 26 2015, 13:00]
Интересно, что на этом гербе изображено? biggrin.gif

Хм, шутка. rolleyes.gif

*

user posted image

Автор: Alaricus Jul 27 2015, 23:58

Забавно. Яндексовский переводчик перевёл с итальянского на русский Равенну как Кировоград, а Сиракузы - как Калугу:

Tale adunque presso a poco esser dovette il principio de’primi Atti fatti in Ravenna, ed inseriti ne’secondi , che furono scritti posteriormente in Siracusa

Такой, хотя в отеле чуть должен был быть принцип de'первых действий, фактов в Кировограде, и включены ни секунды , что были написаны позже в Калуге

https://translate.yandex.ru/

Автор: Vir Jul 28 2015, 09:18

QUOTE(Alaricus @ Jul 27 2015, 23:58)
Забавно. Яндексовский переводчик перевёл с итальянского на русский Равенну как Кировоград, а Сиракузы - как Калугу:

Tale adunque presso a poco esser dovette il principio de’primi Atti fatti in Ravenna, ed inseriti ne’secondi , che furono scritti posteriormente in Siracusa

Такой, хотя в отеле чуть должен был быть принцип de'первых действий, фактов в Кировограде, и включены ни секунды , что были написаны позже в Калуге

https://translate.yandex.ru/
*


Никак, фоменковцы программку делали smile.gif

Автор: Кныш Oct 29 2015, 14:23

Не тому народ в англицких университетах учут:

QUOTE
изучение русского языка в британском университете — это не очень полезная подготовка к повседневной жизни в России. Да, я мог перевести текст на тему абстрактного искусства, но при этом не знал, как правильно сказать на русском "ложка". В этом смысле у меня есть и другая проблема – с ругательствами на русском языке. Я до сих пор помню, как был смущён на хоккее, спрашивая у соседа по трибуне, почему во время игры он постоянно кричит не только стандартное "Судью на мыло" и так далее, но и "Оперный театр". Он (и не только он) рассмеялся и объяснил, что именно он говорил и что это действительно значит.


http://www.bbc.com/russian/blogs/2015/10/151028_blog_strana_russia_why_swear

Автор: Ноджемет Oct 29 2015, 14:34

Ай, это общая проблема... Поэтому язык надо изучать с носителем, чтобы поначалу обсуждать незнакомые слова и примерно в каких ситуациях они употребляются. Ну и погружаться в среду - только в среде становится понятно, что и когда можно произносить. В общем, лишний раз замечу: " Иностранцы - они как дети"

Автор: Кныш Oct 29 2015, 14:51

QUOTE
" Иностранцы - они как дети"


Порой лохи полные:

QUOTE
Я пришел в кафе и, стараясь вести себя, как местные, и одновременно впечатлить красивую официантку своими языковыми навыками, заказал солянку. Официантка принесла мне мой суп, но без ложки. И в этот момент я, к своему ужасу, понял, что не смогу сказать английское слово "spoon" на русском. Да, я хорошо знал, как переводить "ООО" и "ОАО" полностью на английский, но как тут это мне поможет? Мне пришлось сделать дурацкие жесты руками, чтобы указать официантке на то, что мне нужна ложка, и я чувствовал себя очень глупо. Официантка, я думаю, была не очень впечатлена. Потом я зашел в магазин, чтобы купить еду, и еще одна кошмарная ситуация случилась у кассы. Перед огромной очередью нетерпеливых покупателей стало ясно, что мне было бы полезно выучить слова "мелочь" и "сдача" до похода в универсам. После этого я не мог набраться смелости попросить мясо или рыбу у стойки, покупал только пельмени и две недели не ел почти ничего, кроме них, ну и бутербродов. Плохо себя чувствовал.


http://www.bbc.com/russian/blogs/2015/04/150416_blog_strana_russia_martin_language_battle


Автор: Кныш Oct 29 2015, 15:14

Не легко им у нас приходится:

QUOTE
Зимой два года назад я пытался первый раз в жизни кататься на коньках, в результате чего я оказался в поликлинике и потом носил большую, заметную повязку на голове.

Пришел в университет утром в понедельник, и охранник мне сказал: "Бандитская пуля". Я, честно говоря, не понял, о чем была речь. Потом методистка прошла мимо меня в коридоре и то же самое сказала: "Бандитская пуля".

Я немножко растерялся. Потом зашёл в преподавательскую, где моя коллега взглянула на меня, посмеялась и спросила: "Бандитская пуля?".


http://www.bbc.com/russian/blogs/2015/04/150416_blog_strana_russia_martin_language_battle


Автор: Ноджемет Oct 29 2015, 15:38

QUOTE
И в этот момент я, к своему ужасу, понял, что не смогу сказать английское слово "spoon" на русском.


" А весло есть?" biggrin.gif ((с) кф "Каникулы строгого режима")

Автор: b-graf Oct 29 2015, 19:15

QUOTE(Кныш @ Oct 29 2015, 14:23)
Не тому народ в англицких университетах учут:
[
*



Надо ему было специальный словарик купить - были такие, со всякими популярными цитатами (вплоть до "Бамбарбия ! Киргуду !")

Автор: b-graf Nov 5 2015, 13:13

Названа главная причина отличий между языками
http://lenta.ru/news/2015/11/05/languages/
Американские исследователи назвали климат и окружающую среду причинами, обуславливающими отличие всех мировых языков друг от друга.
...
Сформулированную ими закономерность исследователи назвали подтверждением так называемой «теории акустической адаптации». Помимо ландшафта, ученые учитывали такие факторы, как средний годовой уровень осадков и температуры, которые также могут повлиять на распространение звуковых волн в воздухе.
...
Как и у птиц

Автор: Кныш Nov 5 2015, 13:22

QUOTE
Например, в языках людей, живущих в регионах с густыми тропическими лесами, преобладают низкие частоты и гласные, потому что в подобной обстановке так легче услышать друг друга. У людей, живущих на открытых пространствах, наоборот, преобладают звонкие голоса и чаще используются согласные.


Ага, и грамматика тоже наверное климатом определяется...

Автор: b-graf Nov 5 2015, 14:44

Ну, наверно, сначала по-особому чирикать начинают, а потом и грамматика подтягивается :-)

Автор: b-graf Nov 23 2015, 12:57

Странности английского глазами носителя
http://inosmi.ru/science/20151122/234510593.html

Автор: Кныш Nov 23 2015, 14:43

QUOTE
В нормальных языках правописание, по крайней мере, претендует на наличие основного соответствия с тем, как люди произносят слова. Однако английский язык не является нормальным.


В этом смысле и русский и французский языки являются до некоторой степени "ненормальными".

Автор: Бенни Nov 23 2015, 16:14

Насколько я понимаю, правописание отражает произношение тех времен, когда складывалась орфографическая норма. Где-то оно изменилось сильнее, где-то - слабее.

Автор: Ursus1987 Nov 23 2015, 16:35

QUOTE(Бенни @ Nov 23 2015, 16:14)
Насколько я понимаю, правописание отражает произношение тех времен, когда складывалась орфографическая норма. Где-то оно изменилось сильнее, где-то - слабее.
*


И ещё где-то провели вовремя орфографическую реформу, где-то нет. А теперь проводить её уже поздно smile.gif

Автор: Артемий Nov 24 2015, 00:26

QUOTE(b-graf @ Nov 23 2015, 12:57)
Странности английского глазами носителя
http://inosmi.ru/science/20151122/234510593.html
*


Спасибо, очень интересная статья.

Автор: garry Nov 24 2015, 05:32

QUOTE(Бенни @ Nov 23 2015, 16:14)
Насколько я понимаю, правописание отражает произношение тех времен, когда складывалась орфографическая норма. Где-то оно изменилось сильнее, где-то - слабее.
*


Знаменитая лекция Зализняка о языке, где академик говорит об этом:
http://elementy.ru/lib/430714
Это просто иллюстрация того, что если не понимать общего принципа, что все языки меняются, то нечего и пытаться угадать что-то такое в истории языков.

Тот факт, что языки меняются, вообще говоря, очень трудно установить, наблюдая самого себя или окружающих за такой короткий срок, как срок человеческой жизни. Короткий, говорю я, потому что для истории языка это пустяк. Да, конечно, для отдельного человека это целый век. А для истории народа или истории языка каких-нибудь 70, 80, даже 100 лет — это совершенно небольшой срок. Действительно, за такой срок вы никаких изменений языка не заметите. Правда, при тонком наблюдении можно всё же кое-что уловить. Вот мы как раз сейчас переживаем такой период, когда можно заметить, что какие-то изменения произошли за последние 20 лет. Появилось немало новых слов, которых ваши родители уже не знают, только от вас могут узнать. И наоборот, вы тоже кое-каких слов не знаете из тех, которые они употребляют. Так что сейчас язык проходит период сравнительно быстрого изменения. Но всё равно, даже это быстрое изменение касается всё же очень и очень небольшой части русского языка. Скажем, в русской грамматике ничего не изменилось, даже при всех ваших новых словечках, которыми вы можете щеголять. Грамматика остается такой же, какой была 200 лет назад.

Так что маленькое изменение есть, оно достаточно, чтобы сказать, что язык не стоит на месте, но по-настоящему проверить, что язык может превратиться во что-то нам совсем непонятное, мы, конечно, на протяжении собственной жизни не можем. Для этого нужна гораздо бóльшая дистанция. Но когда письменные памятники, хорошая письменная традиция дают нам возможность это изменение пронаблюдать, оно становится очевидным. Например, хорошо известно, что романские языки: французский, итальянский, испанский, румынский — происходят от латыни. Это такой факт, который, думаю, общеизвестен. Для них для всех сохраняется довольно большое количество письменных памятников, так что можно, начиная примерно с III в. до н. э., и даже немножко раньше, читать подряд тексты вплоть до нашего времени. Сначала это будут латинские тексты, потом позднелатинские, потом, например, раннефранцузские, потом среднефранцузские, потом нынешние французские. Таким образом, получится ровный ряд, где вы увидите непрерывное изменение языка. Современный француз, конечно, может читать тексты двухсотлетней давности, может с некоторым трудом читать тексты четырехсотлетней давности. Но уже для того, чтобы читать тексты тысячелетней давности, ему потребуется специальное обучение. А если еще глубже взять — дойти до латыни, то это для француза будет просто иностранный язык, в котором он ничего понять не сможет, пока специально его не изучит. Так что совершенно очевидно, что на протяжении какого-то числа веков язык может измениться до того, что вы уже решительно ничего не будете из него понимать.

Разные языки изменяются с разной скоростью. Это зависит от многих причин, они еще не все хорошо исследованы. Но одна, по крайней мере, причина лингвистам довольно известна, хотя ясно, что она не единственная. Она состоит в том, что медленно развиваются языки, которые живут в изоляции. Так, Исландия — остров, и исландский язык — один из самых медленно развивающихся из известных нам. Или, скажем, литовцы долгое время жили за непроходимыми лесами, отделенные этими лесами от окружающих народов. И литовский язык — тоже очень медленно развивающийся. Арабский язык долгое время находился в пустыне, отделенный от остального мира непроходимыми песками. И пока он не стал почти всемирным, он развивался очень медленно.

Напротив, языки, которые находятся в контакте друг с другом, развиваются гораздо быстрее. Языки с наиболее быстрым ритмом развития находятся на перекрестках мировых цивилизаций.

Но есть, конечно, и другие причины; лингвисты не всё знают. Они далеко не все еще исследованы. Скажем, русский язык, вообще говоря, относится к сравнительно медленно развивающимся языкам. Разница между русским языком Х в. и ХХ в. гораздо меньше, чем, например, между английским языком этих же веков (или французским). За последнюю тысячу лет английский язык изменился необычайно сильно. Если вы знаете современный английский язык, это почти ничего вам не даст для чтения английского текста Х в. Вы там только некоторые слова узнаете, не более того. Смысла текста вы не поймете; этот язык надо изучать как новый иностранный. В отличие от ряда других языков: например, исландский язык очень мало изменился за тысячу лет, литовский мало изменился (правда, для литовского языка мы тысячелетних данных не имеем, но это ясно из других соображений). Так что разница в скорости изменения может быть очень велика.

Единственно, чего не может быть, это языка, который вообще не изменяется. Формула здесь, в общем, очень простая: не изменяются только мертвые языки. Никакой живой язык остаться без изменений не может. Этот жесткий закон ныне лингвистика знает совершенно твердо. Причина состоит в том, что язык — это не готовый предмет, а инструмент, который непрерывно используется. Если язык не используется, он мертвый, он остановился в своем развитии. А именно в силу того, что живой язык используется, в каждом акте его использования происходит какой-то микроскопический сдвиг, толкая его в сторону того или иного изменения. Это такая борьба интересов того, кто говорит, и того, кто слушает. Говоря проще: стремления к экономии со стороны говорящего и стремления к экономии со стороны слушающего. Наконец, совсем просто: борьба лени говорящего и лени слушающего. Говорящему лень произносить все фонемы, все звуки слова один за другим, полностью их артикулируя. И, если условия ему позволяют, он может говорить невнятно, произносить слова едва-едва. Каждый из нас знает, что бывают моменты, когда именно так, невнятно разговаривает с нами собеседник. Что в этом случае делать? Если вам сколько-нибудь важно понять, что человек сказал, то вы его переспрашиваете. Это и есть акция сопротивления слушающего. Слушающий, в отличие от говорящего, заинтересован в том, чтобы всё было сказано внятно, все слова произнесены ясно. И он протестует своим настойчивым переспросом. Или же оказывается, что он неправильно понял, чего хотел говорящий. Так слушающий становится помехой тенденции говорящего сократить, смять слово, произнести его как попало, коротко и невнятно.

Это противостояние вечно, оно заложено в самом механизме языка, и устранить его нельзя. Поэтому язык всегда находится в неустойчивом состоянии. Какая из этих двух сил окажется чуть-чуть сильнее, зависит от очень тонких причин, но всегда происходит какой-то уклон.

Известно, например, что почти все языки, во всяком случае, из известных нам, имеют тенденцию к постепенному сокращению длины слова. Сокращение происходит примерно так. Слова в языке могут оканчиваться по-разному: некоторые на согласный, некоторые на гласный звук. И вот есть много шансов, что слова, которые оканчиваются на гласную, постепенно эту последнюю гласную будут ослаблять, а потом потеряют. В истории языков имеется масса примеров, когда слово имело конечную гласную, а теперь не имеет. Русский язык не исключение. Например, хорошо известно, что всякое нынешнее сь в древности было ся: я боюся, я держуся, вы купаетеся и т. д. Сейчас нет конечной гласной, сейчас вы говорите: я боюсь.

Есть и другие примеры. Какое-нибудь русское же. Как известно, в современном русском языке можно говорить и без е: вместо ты же это сказал возможно ты ж это сказал. Это тот же самый эффект.

Автор: Neska Nov 24 2015, 22:18

QUOTE(Артемий @ Nov 24 2015, 05:26)
Спасибо, очень интересная статья.
*

Странно только, что автор слово "pig" считает исконно английским. Исконно английским является же "swine", "pig" - нормандское слово...

И еще понравилось в комментариях:

user posted image

Автор: Бенни Nov 24 2015, 23:09

QUOTE(Neska @ Nov 24 2015, 22:18)
Странно только, что автор слово "pig" считает исконно английским. Исконно английским является же "swine", "pig" - нормандское слово...
*



QUOTE
pig (n.) probably from Old English *picg, found in compounds, ultimate origin unknown. Originally "young pig" (the word for adults was swine). Apparently related to Low German bigge, Dutch big ("but the phonology is difficult" -- OED).


http://www.etymonline.com/index.php?term=pig

Нормандское - pork.

Автор: garry Nov 25 2015, 11:27

QUOTE(Бенни @ Nov 24 2015, 23:09)
http://www.etymonline.com/index.php?term=pig

Нормандское - pork.
*


Это ещё Вальтер Скотт в Айвенго отмечает. Он говорит, что животные, когда ходят по лесу - они саксы, а когда попадают на господский стол - становятся норманнами.

Автор: Rzay Jan 12 2016, 10:00

user posted image

Автор: Дилетант Jan 12 2016, 11:01

В продолжение
http://apropo.narod.ru/israel/hebrew.htm

Автор: mithridat Jan 21 2016, 10:50

To: b-graf

QUOTE
Названа главная причина отличий между языками
http://lenta.ru/news/2015/11/05/languages/
Американские исследователи назвали климат и окружающую среду причинами, обуславливающими отличие всех мировых языков друг от друга.
...
Сформулированную ими закономерность исследователи назвали подтверждением так называемой «теории акустической адаптации». Помимо ландшафта, ученые учитывали такие факторы, как средний годовой уровень осадков и температуры, которые также могут повлиять на распространение звуковых волн в воздухе.
...
Как и у птиц

Это не ново.В частности,еще Страбон подмечал,что многие слова родились как подражание звукам,сопутствующим предметам или явлениям.

Автор: b-graf Feb 2 2016, 14:37

Ученые доказали, что все языки Земли имеют общие корни
https://news.mail.ru/society/24711852/?frommail=10
(пока нет русского вменяемого изложения)

Автор: Кныш Feb 2 2016, 18:19

QUOTE
Примером этого, в частности, является то, что такие слова, как «соль» и «море» во всех языках мира заметно ближе друг к другу, чем каждое из них к слову «Солнце», что проявляется даже для тех наречий, носители которых живут вдалеке от морей и океанов.


Не вполне понятно, они намекают на существование всеобщего праязыка? Но такая концепция уже существует давно:

http://www.ng.ru/science/2007-05-23/14_yazyk.html

Автор: Артемий Apr 27 2016, 02:01

Английский политический жаргон обогатился русским термином:

QUOTE
Falinski is just the tip of the iceberg, merely the latest addition to the moderate faction controlled by Michael Photios, a life-long Liberal Party apparatchik, former NSW MP, and now an extremely influential lobbyist who “has long exercised control over state parliament”.

Взято отсюда: http://quadrant.org.au/opinion/qed/2016/04/march-turnbull-robots/

Автор: Бенни Apr 27 2016, 09:19

Уже довольно давно, и не только английский: https://en.wikipedia.org/wiki/Apparatchik

Автор: Дилетант Apr 27 2016, 09:36

QUOTE(Бенни @ Apr 27 2016, 09:19)
Уже довольно давно, и не только английский: https://en.wikipedia.org/wiki/Apparatchik
*


Но не русский cool.gif

Автор: Assurbanipal May 17 2016, 16:14

QUOTE(b-graf @ Feb 2 2016, 14:37)
Ученые доказали, что все языки Земли имеют общие корни
https://news.mail.ru/society/24711852/?frommail=10
(пока нет русского вменяемого изложения)
*


Ученые пошли еще дальше smile.gif
Ученые из США и Испании обнаружили, что вокализации приматов подчиняются тем же количественным законам, что и человеческая речь
https://nplus1.ru/news/2016/05/17/geladaspeech

Автор: b-graf May 17 2016, 20:54

Кое-что о заимствованиях из русского в эстонском
http://ivan-zuenko.livejournal.com/168792.html

Автор: Neska May 18 2016, 03:06

QUOTE(b-graf @ May 18 2016, 01:54)
Кое-что о заимствованиях из русского в эстонском
http://ivan-zuenko.livejournal.com/168792.html
*

Давай, до свидания? biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif

Автор: Кныш May 18 2016, 14:02

QUOTE
А pohui лишено какого-либо маргинального контекста. Нормальное слово в значении "индифферентно". Используется на телевидении, в избирательных кампаниях...


В теме про Прибалтийские претензии помню размещал ссылку на статью о заимствовании русских матерных слов в латышском и там такая же тенденция: наша ненормативная лексика становится для них просто неологизмами, т.е. вполне употребимыми элементами сленга без какого бы то ни было негатива, хотя они прекрасно осведомлены об изначальном использовании данных слов и выражений в русском языке.

Автор: Кныш May 18 2016, 14:18

QUOTE
Кое-что о заимствованиях из русского в эстонском


Кстати, раз уж заговорили на эту тему, в эстонском очень много заимствований из древне-русского которые до сих пор используются, например turg (торг) - это рынок, jaam (ямъ) - станция, tõlkima (толковать) - переводить, raamat (грамота) - книга и т.д.

Автор: Бенни Jun 13 2016, 10:39

http://grimnir74.livejournal.com/5401399.html?thread=123474999#t123474999

Автор: Rzay Jun 27 2016, 13:31

Надо понимать, работа промта:

user posted image

Автор: Эльдар Jul 29 2016, 21:49

Новые стикеры на турникетах метро.

user posted image

Мне всегда казалось, что использование индикативных глаголов 1 лица мн.числа вместо императива, это прерогатива советских продавщиц, милиционеров и им подобных. Но так чтобы на указателях писать "проходим" вместо "проходите", это уже слишком.

Автор: Рыжий Jul 30 2016, 15:40

Один американец, а именно психолог Ричард Коннер, давно живущий в России, считает такое употребление глаголов не чем иным, как проявлением присущего русским коллективизма.

Автор: Эльдар Jul 30 2016, 17:48

В низших слоях общества распространено представление о том, что вежливость унизительна.
Когда нужно обращаться к людям по долгу службы, но вежливо обращаться не позволяют внутренние убеждения, а приказывать не позволяет положение, выработалась нечто среднее между "садитесь" и "сидеть" - "садимся".


Автор: Дилетант Jul 30 2016, 20:20

QUOTE(Эльдар @ Jul 30 2016, 17:48)
В низших слоях общества распространено представление о том, что вежливость унизительна. 
Когда нужно обращаться к людям по долгу службы, но вежливо обращаться не позволяют внутренние убеждения, а приказывать не позволяет положение, выработалась  нечто среднее между "садитесь" и "сидеть" - "садимся".
*


А мне напоминает общение с малыми детьми, чтобы побудить которых сделать что-либо нужно сделать вид, что разделяешь предписываемое действие. "За маму, за папу"...

Автор: Эльдар Jul 30 2016, 20:44

QUOTE(Дилетант @ Jul 30 2016, 20:20)
А мне напоминает общение с малыми детьми, чтобы побудить которых сделать что-либо нужно сделать вид, что разделяешь предписываемое действие. "За маму, за папу"...
*



Индикатив вместо императива в общении с детьми используют только учителя (в большинстве своем не далеко ушедшие в развитии от продавщиц сельпо): "достаем учебники", "сдаем тетради" и т.д.

Вообще эта форма обращения практикуется только теми, кто работает с населением и только в ситуациях общения с населением. В общении с коллегами (и тем более с начальством) или в частной жизни такие конструкции не используются, т.к. однозначно воспринимались бы как хамство.
Милиционер, говорящий прохожему "предъявляем документы", не говорит коллеге "передаем мне дырокол", начальнику - "подписываем мне заявление на отпуск", а брату - "приезжаем в субботу ко мне в гости".

Автор: b-graf Oct 10 2016, 19:22

"Порождающая грамматика" Хомского близка к опровержению
http://inosmi.ru/science/20161007/237987426.html
Альтернативная модель освоения языка ребенком

Автор: Rzay Nov 15 2016, 10:05

Голубятинам в Уфе не место!

QUOTE
— Всего по итогам года сотрудниками коммунальных служб города снесено 6111 гаражей, 573 деревянных построек, 515 погребов, 83 голубятин.

https://news.mail.ru/economics/27788162/

Автор: Gaius Marcus Victorinus Jan 1 2017, 00:51

QUOTE(Эльдар @ Jul 29 2016, 21:49)
Новые стикеры на турникетах  метро.
Мне всегда казалось, что использование индикативных глаголов 1 лица мн.числа вместо императива, это прерогатива советских продавщиц, милиционеров и им подобных. Но так чтобы на указателях писать "проходим" вместо "проходите", это уже слишком.
*


Дык то ж изобретение Артемия Татьяныча! biggrin.gif Я его блог иногда почитываю, потому что он на тему языка и лингвистики периодически высказывается - и почти всегда при этом несет прикольную уморительную чушь. Так вот он твердо уверен, что писать на указателях "проходим" - изящнее, чем "проходите". Вот видите: и для метро уже такой указатель сфигачил. wacko.gif

Это еще что - Вы не представляете, какой шок я испытал, когда Тема заявил, что слово "Новгород" - сложносокращенное... blink.gif

Автор: Neska Jan 4 2017, 13:59

QUOTE(Gaius Marcus Victorinus @ Jan 1 2017, 05:51)
Это еще что - Вы не представляете, какой шок я испытал, когда Тема заявил, что слово "Новгород" - сложносокращенное... blink.gif
*

А это не так? blink.gif Чем "Новгород" отличается от "турпохода"?

Автор: Rzay Mar 2 2017, 16:19

Продолжает радовать промт: сейчас немецкое словосочетание, означающее "кабинет рейхсканцлера Шейдеманна" дурной машиной переведено как "Шкаф богато премьер-министра Влагалище мужчины". biggrin.gif

Автор: Rzay Mar 6 2017, 15:31

Американец спрашивает, почему в рассказе Чехова "В номерах" треснувшие брюки поручика-бильярдиста названы в честь его страны:

https://forum.wordreference.com/threads/Соединённые-Штаты-trousers.1627874/

smile.gif

Автор: Gaius Marcus Victorinus Mar 24 2017, 15:56

QUOTE(Neska @ Jan 4 2017, 13:59)
А это не так? blink.gif Чем "Новгород" отличается от "турпохода"?
*


"Новъгородъ", или в древненовгородском - "Новегороде", это первоначально сложное слово с 2-мя окончаниями. Как числительное "двести" в хорошей современной литературной речи. Оба окончания при склонении изменялись: Новегороде - Новугороду как двести - двумстам. Первая часть "новъ" (или "нове") - это нормальное краткое прилагательное без каких-либо отсечений. А как хорошо известно славистике, полные прилагательные произошли от кратких, а не наоборот. "Новъ" - это древнеславянское *novos, а "новый" (оно же древнерусское "новъй") - это *novos jos, т.е. краткое прилагательное с особым местоимением-указателем на конце, который впоследствии сросся с главным словом. Так что никаких признаков усечения первой части в слове "Новгород" не наблюдается - нормальное двусоставное древнерусское слово по последней моде тех времен, как какой-нибудь "Белгород" или "Яромир". smile.gif

Автор: Rzay Apr 18 2017, 10:10

Продолжает радовать машинный перевод: имя "Moses Blah" (президент Либерии в 2003 году) переведено как "Моисей Мля". biggrin.gif

Автор: Кныш Apr 18 2017, 12:36

QUOTE
переведено как "Моисей Мля"


Вообще-то его полное имя звучит как Moses Zeh Blah, но по сути переведено верно wink.gif типа "человек возомнивший себя Моисеем" или "хреновый Моисей" (его как дружбана одиозного Тейлора сняли с поста через два месяца).

Автор: b-graf Apr 27 2017, 12:29

Кое-какие материалы для языкового расширения из мордовских языков
http://wyradhe.livejournal.com/513547.html
(в т.ч. в комментах)

Автор: Rzay Apr 28 2017, 13:17

user posted image

Автор: Neska May 4 2017, 06:54

Напомнило: Перевели Питера Пэна на литовский. Получился Питерас Пэнис... blush2.gif

Автор: b-graf Jun 5 2017, 19:12

Угадай языки: тест
http://aeterna.qip.ru/test/view/74335/
(сам пока не прошел, глючит под MSIE8)

Автор: Neska Jun 5 2017, 19:34

QUOTE(b-graf @ Jun 6 2017, 00:12)
Угадай языки: тест
http://aeterna.qip.ru/test/view/74335/
(сам пока не прошел, глючит под MSIE8)
*

ИЗ 18 ЯЗЫКОВ ВЫ УЗНАЛИ (УГАДАЛИ)... 12
Эсперанто вообще не знаю, и как его из прочих романских выделить... blush2.gif

Автор: Vir Jun 5 2017, 20:24

QUOTE
ИЗ 18 ЯЗЫКОВ ВЫ УЗНАЛИ (УГАДАЛИ)... 14

Автор: Ursus1987 Jun 5 2017, 20:26

14 из 18. Но отличить чешский от словацкого и финский от эстонского - это, конечно, та ещё задачка. Я не угадал smile.gif С остальными всё, в общем, просто.

Автор: b-graf Jun 6 2017, 15:04

Подсознание животных и происхождение языка
http://inosmi.ru/social/20170605/239505293.html

Автор: Gaius Marcus Victorinus Jun 6 2017, 21:18

QUOTE(Neska @ Jun 5 2017, 19:34)
ИЗ 18 ЯЗЫКОВ ВЫ УЗНАЛИ (УГАДАЛИ)... 12
Эсперанто вообще не знаю, и как его из прочих романских выделить... blush2.gif
*


Очень просто. smile.gif Грамматика его ни разу не романская. Характерные окончания (кои все расставляются строго по правилам), буквы с крышечкой и союз kaj (греческий по происхождению) - один раз увидемши, можно не узнать только с большого бодуна. drinks.gif Это при том, что из самого текста на эсперанто я не понял строго ни слова. biggrin.gif

Автор: Артемий Jun 7 2017, 01:08

QUOTE(b-graf @ Jun 5 2017, 19:12)
Угадай языки: тест
http://aeterna.qip.ru/test/view/74335/
(сам пока не прошел, глючит под MSIE8)
*


Спутал польский с чешским. Семнадцать угадал.

Автор: Gaius Marcus Victorinus Jun 9 2017, 21:59

QUOTE(Артемий @ Jun 7 2017, 01:08)
Спутал польский с чешским. Семнадцать угадал.
*


Что ж Вы так? sad.gif Это же как английский с немецким - ничего общего ни в графике ни в орфографии. Я вот словацкий с чешским перепутал, так там вроде бы не было ни одной собственно словацкой буквы, а текст на чешском с ятями шел следом.

Автор: Артемий Jun 10 2017, 01:33

QUOTE(Gaius Marcus Victorinus @ Jun 9 2017, 21:59)
Что ж Вы так? sad.gif

Да вот, так как-то smile.gif Словацкий отличить случайно получилось.

Автор: andy4675 Jun 10 2017, 03:44

QUOTE(b-graf @ Jun 5 2017, 18:12)
Угадай языки: тест
http://aeterna.qip.ru/test/view/74335/
(сам пока не прошел, глючит под MSIE8)
*


14 из 18. Не угадал номер 2 (португальский - я сказал что это испанский), 11 (болгарский - я сказал что это старославянский... позор моим сединам...; хотя почему? ни тем, ни этим ведь не владею...), 8 (словацкий - я сказал что это чешский) и 9 (чешский - я сказал что это словацкий).

Автор: Neska Jun 14 2017, 15:42

https://youtu.be/4UhKEkZNSTI

Автор: VANO Jul 5 2017, 20:20

НОВОЕ ВЫРАЖЕНИЕ.
(Из мира политики)

"Будем понтоваться насколько морды хватит."

Автор: b-graf Jul 10 2017, 16:30

Безымянный общеюгославский язык
http://inosmi.ru/social/20170709/239757653.html
Националисты всех стран против, т.к. считают, что их хотят обокрасть...

Автор: b-graf Jul 11 2017, 15:14

Интервью с Лёзовым о его научной и не только биографии
http://elementy.ru/nauchno-populyarnaya_biblioteka/433626/Lingvist_Sergey_Lyozov_Esli_vsyo_bylo_figney_my_stali_blizhe_k_istine

Автор: Rzay Aug 25 2017, 13:31

user posted image

Автор: Rzay Aug 31 2017, 08:24

Наверное баян - но мне только сейчас попалось - "Шинема ..йня":

https://www.youtube.com/watch?v=lB4Qmj-ZFrk

Автор: Gaius Marcus Victorinus Sep 3 2017, 02:39

QUOTE(Rzay @ Aug 31 2017, 08:24)
Наверное баян - но мне только сейчас попалось - "Шинема ..йня":

https://www.youtube.com/watch?v=lB4Qmj-ZFrk
*


Вроде бы да. smile.gif В мандарине, насколько я помню таких штук навалом. Одни только народности хуй и хуйцзу чего стоят...

Автор: Pilum Sep 3 2017, 08:44

QUOTE(b-graf @ Jul 10 2017, 16:30)
Безымянный общеюгославский язык
http://inosmi.ru/social/20170709/239757653.html
Националисты всех стран против, т.к. считают, что их хотят обокрасть...
*



мнда уж, националистическая мерзость... :>

Автор: Gaius Marcus Victorinus Sep 4 2017, 11:10

QUOTE(Pilum @ Sep 3 2017, 08:44)
мнда уж, националистическая мерзость... :>
*


Скорее уж религиозная. wink.gif Корень-то разделения югославов на разные народности в основном в разной вере...

Автор: Rzay Sep 4 2017, 11:56

QUOTE
Безымянный общеюгославский язык


Из Корфской декларации 1917 года:

QUOTE
Прежде всего представители сербов, хорватов и словенцев заявляют снова и самым категорическим образом, что наша нация образует лишь одну нацию и что она едина по крови, по языку разговорному и письменному...

http://ru-royalty.livejournal.com/5114572.html

Автор: Pilum Sep 21 2017, 21:28

QUOTE(Gaius Marcus Victorinus @ Sep 4 2017, 11:10)
Скорее уж религиозная. wink.gif Корень-то разделения югославов на разные народности в основном в разной вере...
*




я считаю, что корни любого национализма, в основном - https://scepsis.net/library/id_1594.html
Экономическими неравенствами и экономической же- конкуренцией он питается...

да и т.н. 'религиозной розни' - тоже в конечном счете :> В основном во всяком случае

Автор: Gaius Marcus Victorinus Sep 22 2017, 15:32

QUOTE(Pilum @ Sep 21 2017, 21:28)
я считаю, что корни любого национализма, в основном -  https://scepsis.net/library/id_1594.html
Экономическими неравенствами и экономической же- конкуренцией он питается...

да и т.н. 'религиозной розни' - тоже в конечном счете :> В основном во всяком случае
*


Марксистско-ленинской философией увлекаетесь? smile.gif

Автор: Val Sep 22 2017, 16:00

Марксизм-ленинизм - это идеология, а не философия.

Автор: Gaius Marcus Victorinus Sep 22 2017, 16:24

QUOTE(Val @ Sep 22 2017, 16:00)
Марксизм-ленинизм - это идеология, а не философия.
*


Да я с Вами, уважаемый Вал, и спорить не буду, бо согласен полностью. smile.gif Просто пахнуло из этой статьи козлиной бородкой Троцкого "а ля чортъ" и ветрами Мировой Революции. Там между прочим утверждается, что в СССР не было национализма и расизма. Многочисленные анекдоты про чудо-юдо, принятое в МГУ, надо полагать являются позднейшими измышлениями либерастов. biggrin.gif

Автор: Val Sep 22 2017, 16:43

Причем здесь вообще Троцкий? Он как раз доказывал, что национализм в СССР есть и активно используется властью в целях политической борьбы. Но это частности. А вообще - есть большая разница между марксизмом как научным методом постижения действительности, и марксизмом-ленинизмом, имеющим такое же отношение к науке, как социал-дарвинизм - к эволюционной теории.

Автор: Cahes Sep 22 2017, 18:30

QUOTE(Val @ Sep 22 2017, 16:43)
А вообще - есть большая разница между марксизмом как научным методом постижения действительности, и марксизмом-ленинизмом,
*


Те же яйца, вид сбоку

Автор: Val Sep 22 2017, 19:13

Наш Цахес не преминул в очередной раз продемонстрировать свою дремучесть.

Автор: Gaius Marcus Victorinus Sep 22 2017, 20:36

QUOTE(Val @ Sep 22 2017, 16:43)
Причем здесь вообще Троцкий? Он как раз доказывал, что национализм в СССР есть и активно используется властью в целях политической борьбы. Но это частности. А вообще - есть большая разница между марксизмом как научным методом постижения действительности, и марксизмом-ленинизмом, имеющим такое же отношение к науке, как социал-дарвинизм - к эволюционной теории.
*


Эти две мои мысли - про Мировую Революцию и про национализм - нужно читать раздельно, видимо надо было разделить их на два абзаца. blush.gif

Марксизм же как метод постижения действительности был тупиковым ответвлением классической политэкономии. После маржинальный революции и Кейнза представляет скорее исторический интерес. Ну или этнографический - в тех странах и стратах, где он до сих пор Единственно Верное Учение. cool.gif

Автор: Val Sep 22 2017, 20:43

Я бы сказал, что ценность марксизма не ограничивается политэкономией. Он являет собой и весьма продуктивную методу в философии истории в целом.

Автор: Gaius Marcus Victorinus Sep 22 2017, 20:59

QUOTE(Val @ Sep 22 2017, 20:43)
Я бы сказал, что ценность марксизма не ограничивается политэкономией. Он являет собой и весьма продуктивную методу в философии истории в целом.
*


Философия - это все же не наука. Продуктивность ее метода логарифмической линейкой не померяешь. smile.gif

Но смотря на то, что марксисты-практики натворили за последнее столетие, как-то не верится в особую продуктивность их философской методы. Особенно показателен пример Кореи, где отсталый аграрный Юг сумел за считанные десятилетия в сухую уделать богатый промышленный Север, увлекшийся марксизмом. Та самая практика, которая является критерием истины согласно марксистской методе. rolleyes.gif

Автор: Val Sep 22 2017, 21:30

Вы совершаете весьма распространенную ошибку, смешивая марксизм и левизну в политике, хотя это совершенно разные вещи. А уж какое отношение идеи "чучхе" имеют к марксизму, уверен - Вы объяснить не сможете. Впрочем, как я помню по нашей встречам в какой-то из тем форума недавно, объяснения и историческая логика - вообще не Ваш конек. Так что одним заблуждением больше или меньше - общий их багаж от этого едва ли сильно изменится. wink.gif

Автор: Cahes Sep 22 2017, 22:02

QUOTE(Val @ Sep 22 2017, 19:13)
Наш Цахес не преминул в очередной раз продемонстрировать свою дремучесть.
*


Мракобесие)))

Автор: Cahes Sep 22 2017, 22:04

QUOTE(Val @ Sep 22 2017, 21:30)
смешивая марксизм и левизну в политике, хотя это совершенно разные вещи.
*


А можно пояснить, в чем отличие? Что такое левизна, в Вашем понимании?

Автор: Val Sep 22 2017, 22:07

QUOTE(Cahes @ Sep 22 2017, 22:04)
А можно пояснить, в чем отличие? Что такое левизна, в Вашем понимании?
*


Левизна - это такой взгляд на исторический процесс, при котором в центр внимания помещаются аутсайдеры ("трудящиеся").

Автор: Cahes Sep 23 2017, 01:31

QUOTE(Val @ Sep 22 2017, 22:07)
Левизна - это такой взгляд на исторический процесс, при котором в центр внимания помещаются аутсайдеры ("трудящиеся").
*


а под трудящимися Вы понимаете всех работающих по найму? Почему Вы их считаете "аутсайдерами"?

Автор: Val Sep 23 2017, 08:22

Понимаю не я, а левые, поэтому Ваш вопрос лучше переадресовать им. А аутсайдеры - это слои, находящиеся у подножия социальной лестницы. В широком смысле.

Автор: Gaius Marcus Victorinus Sep 23 2017, 13:58

QUOTE(Val @ Sep 22 2017, 21:30)
Вы совершаете весьма распространенную ошибку, смешивая марксизм и левизну в политике, хотя это совершенно разные вещи. А уж какое отношение идеи "чучхе" имеют к марксизму, уверен - Вы объяснить не сможете. Впрочем, как я помню по нашей встречам в какой-то из тем форума недавно, объяснения и историческая логика - вообще не Ваш конек. Так что одним заблуждением больше или меньше - общий их багаж от этого едва ли сильно изменится.  wink.gif
*


Смотря что Вы вообще понимаете под марксизмом. huh.gif Не оговорив определения, и обсуждать что-то бесполезно. Я под марксизмом понимаю учение о преобразовании общества на бесклассовой основе путём отмены частной собственности. В классической Северной Корее частной собственности было удивительно мало, меньше чем в СССР, и фактически все население было превращено в наемных работников. К чухче это вообще не имеет никакого отношения, посколько оно не является действительным политическим учением, а лишь сакрализированным набором высказываний вождей. По сути, что бы ни сказал вождь в Северной Корее - это тут же становится классикой учения чухче. Если сильно понадобится, они и капитализм втиснут в рамки чухче. smile.gif

Автор: Gaius Marcus Victorinus Sep 23 2017, 14:05

QUOTE(Val @ Sep 22 2017, 22:07)
Левизна - это такой взгляд на исторический процесс, при котором в центр внимания помещаются аутсайдеры ("трудящиеся").
*


И да, побойтесь Зази, в Северной Корее никак не левый режим, по Вашему определению, поскольку в центр идеологии поставлены никак не аутсайдеры, а люди находящиеся у вершины социальной пирамиды. Там очень жестко структурированное общество с наследственной правящей элитой - и попасть в эту элиту из низших слоёв общества так же невозможно, как увидеть собственный лоб без зеркала. При всей социалистической мишуре на пропагандистских плакатах, это очень правый режим, давно не имеющий никакого отношения к левым идеям и практикам.

Автор: Val Sep 23 2017, 14:21

QUOTE(Gaius Marcus Victorinus @ Sep 23 2017, 13:58)
Смотря что Вы вообще понимаете под марксизмом. huh.gif Не оговорив определения, и обсуждать что-то бесполезно. Я под марксизмом понимаю учение о преобразовании общества на бесклассовой основе путём отмены частной собственности.


Да, справедливое замечание: термины следует чётко проговаривать. Говоря о том марксизме, который и сегодня сохраняет свою актуальность как методология понимания исторических (и шире - социологических) процессов, я имею в виду , по сути, три основных положения:
1. В каждом обществе различные его институты выстраиваются в зависимости от главенствующего способа материального производства.
2. Каждый новый уклад формируется в недрах существующего.
3. Тот слой людей, который в силу своего общественного положения наибольшим образом оказывает воздействие на ведение материального производства, занимает господствующее положение и в общественных структурах в целом.

И еще одно добавлю к вышесказанному, поскольку нахожу этот момент принципиальным. Марксизм предполагает непременно научное, т.е. критическое отношение к окружающей действительности. То, что отсутствовало в марксизме-ленинизме в отношении СССР. Отчего, в частности, он и не являлся по сути своей марксизмом.

Автор: Val Sep 23 2017, 14:22

QUOTE(Gaius Marcus Victorinus @ Sep 23 2017, 14:05)
При всей социалистической мишуре на пропагандистских плакатах, это очень правый режим, давно не имеющий никакого отношения к левым идеям и практикам.
*



Очень хорошо, только обсуждение этого вопроса не входит в мои планы от слова "совсем".

Автор: Cahes Sep 24 2017, 11:34

QUOTE(Val @ Sep 23 2017, 08:22)
Понимаю не я, а левые, поэтому Ваш вопрос лучше переадресовать им. А аутсайдеры - это слои, находящиеся у подножия социальной лестницы. В широком смысле.
*


Ну, это ладно. А каким образом левые помещают "воглаву угла" аутсайдеров?

Автор: Val Sep 24 2017, 11:45

QUOTE(Cahes @ Sep 24 2017, 11:34)
А каким образом левые помещают "воглаву угла" аутсайдеров?
*


В марксизме это происходит посредством концепции классовой борьбы, которая объявляется одной из главных движущих сил всемирно-исторического процесса. Левые же в более широком смысле (например, не только марксисты, но и анархисты) помещают во главу угла аутсайдеров, декларируя цель создания социума, в котором аутсайдеры отсутствуют.

Автор: Cahes Sep 24 2017, 20:04

QUOTE(Val @ Sep 24 2017, 11:45)
В марксизме это происходит посредством концепции классовой борьбы, которая объявляется одной из главных движущих сил всемирно-исторического процесса. Левые же в более широком смысле (например, не только марксисты, но и анархисты) помещают во главу угла аутсайдеров, декларируя цель создания социума, в котором аутсайдеры отсутствуют.
*


Т.е. левые никаких практических действий не производят, а все время только декларируют?

Автор: Val Sep 24 2017, 20:36

Я говорю об идеологии, которая, разумеется - только декларирует. Аспект практической политики я в данном случае не затрагиваю. Да и вообще речь изначально шла даже не об идеологии, а об академическом марксизме и его различие с явлением левизны как таковой.

Автор: andy4675 Sep 24 2017, 23:00

QUOTE(Gaius Marcus Victorinus @ Sep 22 2017, 19:59)
Философия - это все же не наука. Продуктивность ее метода логарифмической линейкой не померяешь. smile.gif
*


Философия, как и история, это, разумеется, науки. И пусть они не мерятся линейкой.

Автор: Кныш Oct 17 2017, 22:46

Сегодня сопровождал рускоговорящего представителя Поднебесной на выставке Интерполитех, причём этот китаец был в России первый раз, а русский язык учил там у себя, разговаривает неплохо, но многих вещей не понимает, например мы прошли мимо какого-то плаката, где Путин призывает к импортозамещению. " О, какое длинное слово "импортозамещение", а что оно означает?" - спросил китаец, а я почесав репу сказал, что "импортозамещение" - это мол когда не нужно покупать за границей то, что можно сделать здесь, на что китаец возразил: " Ну это же естественно, по другому и быть не может, зачем к этому призывать?" Я не нашёлся, что ему ответить....

Автор: forest Mar 1 2018, 00:23

QUOTE(Гиви Чрелашвили @ Oct 28 2011, 21:48)
Ну, про Хулио-то давно анекдоты ходят.
Например, такой:

Подошел глухонемой мальчик и жестами показал, что его зовут Хулио.

А вот у грузин есть такие фамилии, что китайские и японские рядом с ними бледнеют.
Помнится, просматривал я как-то, еще в Советское время, в Тбилиси телефонный справочник города, причем на русском языке.
Обнаруженные фамилии меня очень повеселили.

1. Иобашвили
2. Ебануидзе
3. Блиадзе

Но от одной фамилии я долго не мог прийти в себя.
Вот эта фамилия: Целкаломанидзе
*

У армян есть Фамилия Позоян/Бозоян которая переводится как Рогов ну или как Проституткин


Автор: Rzay Jul 8 2018, 10:28

QUOTE
Самарец сдал квартиру австралийским болельщикам и уже после их отъезда обнаружил, что квартиранты кое-что забыли. Фото находки опубликовала на своей странице в «Фейсбуке» Ольга Кардашевская: «Как вас зовут?» (2 раза); «Счет! Мужчина платит за все!»… В этой шпаргалке все самое важное, что нужно знать иностранцу в России. Знакомый моей знакомой нашел этот «разговорник» в квартире, которую сдавал австралийцам».


https://scontent-arn2-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/36591793_1805090906250200_245255994244857856_n.jpg?_nc_cat=0&oh=e43a18b62ddbf4f63ceb16b62ae8a9f4&oe=5BE22AC3

Powered by Invision Power Board ()
© Invision Power Services ()