IPB

Здравствуйте, Гость ( Авторизация | Регистрация )

4 страниц  1 2 3 > »  
ОтветитьСоздать новую темуСоздать новое голосование

Схематически · [ Стандартно ] · Линейно

> Политеизм в Библии: Элохим (боги)

andy4675
post Sep 10 2017, 04:11
Создана #1


Цензор
*************

Группа: Banned
Сообщений: 9183
Зарегистрирован: 18-July 13
Пользователь №: 3960



Бог в ВЗ упоминается под разными именами, на еврейском. Например, давно привлекает к себе внимание учёных его имя Элохим - ведь это множественное число от Элоха (ср. Эл, Аллах), то есть "бог". То есть Бог Израиля с первых страниц книги "Бытия" носит имя "Боги"... Быть может, уже сам этот факт должен свидетельствовать нам о бесспорном многобожии изначальной веры евреев. То есть, к примеру во фразе (Бытие 1.1):

1 В начале сотворил Бог небо и землю.

надо понимать:

1 В начале сотворилИ БогИ небо и землю.

И так далее по тексту...

Примеры в которых современные учённые склонны видеть примеры доказывающие политеистичность изначальной еврейской религии - многочисленны. Некоторые из них более ясны, некоторые менее. Некоторые неверно интерпретированы в прошлом и нашли более точную интерпретацию в настоящем. А некоторые - абсолютно туманны.

QUOTE
Бытие 3.4-5:

4 И сказал змей жене: нет, не умрете, 5 но знает Бог, что в день, в который вы вкусите их, откроются глаза ваши, и вы будете, как боги, знающие добро и зло.

Лопухин, Толковая Библия:

В еврейском тексте последнее слово выражено термином – Элогим (Elohim), которое служит одним из употребительных названий Бога. Но так как, по филологическому своему составу, это множественная форма и значит собственно «силы», «власти», «начальство», то LXX и перевели ее дословно, т. е. множественным числом «боги». Однако правильнее было бы удержать обычное библейское употребление, т. е. перевести словом «Бог»; ибо, во-первых, первые люди еще не знали других богов, кроме единого истинного Бога, а во-вторых, только при таком переводе и выдерживается то противоположение между Богом и людьми, которое дано в тексте (знал «Бог», что вы будете, как боги). Намек на это дерзновенное стремление сравняться с Богом в познании дают нам и некоторые другие места Священного Писания (Ис. 14:13-14).


Иногда отдельные интерпретации этого места предполагают, что акцентировать нужно также на слове "КАК". То есть - Адаму и Еве не обещалось змеем стать богами, но лишь стать подобием богов (в чём-то конкретном - а именно, в познании добра и зла). Другая интерпретация этого места - что подразумевается под Богами Троица христиан. Третья - что Бог это только единственный и тот самый, который описан в ВЗ, но змей обещал Адаму и Еве уподобиться ему, и стать, хотя бы отчасти, такими же Богами как и он. То есть единичность Бога увеличивается за счёт их.

QUOTE
Бытие 3.22:

22 И сказал Господь Бог: вот, Адам стал как один из Нас, зная добро и зло; и теперь как бы не простер он руки своей, и не взял также от дерева жизни, и не вкусил, и не стал жить вечно.

Ефрем Сирин в этих словах видит, будто тут Бог заведомо открывает людям тайну своей троичности (Троица).

Лопухин считает, что в данном тексте Бог просто высказывает антитезу сказанному выше (стр. 3.4-5) змием-искусителем. То есть перед нами тавтология уже высказанному выше.


Тут следует отметить, что в противовес тому, что Лопухин комментировал к стр. 3.4-5 Бытия, данная стр. (3.22) вполне гармонизирует с тем, как Септуагинта подала перевод стр. 3.4-5. То есть "боги" в 3.4-5 перекликается со "Адам станет как один из НАС" из уст Бога в стр. 3.22...

Кстати, Оксфордский Комментарий к Библии (всё что относится к комментарию стр 3.22-24) в этом месте проводит интересную параллель с месопотамским мифом об утрате человеком бессмертия, одновременно отмечая: до этого места в Библии НИКАК не указывалось о том, что Бог намеревался сделать человека бессмертным - и тем самым сам библейский рассказ в смысловом плане как будто выпадает из контекста предыдущего повествования сотворения Богом человека... Вот:

3:22-4 is not to be regarded as the imposition of an
additional punishment: God has already made it clear that
mankind's way of life must now change radically and for the
worse. The reason for the expulsion from the garden is specifically
stated in 3:22: it is to prevent mankind from eating the
fruit of the tree of life and so obtaining eternal life. The theme
echoes Mesopotamian myths about mankind's failure to attain
immortality
(see ANET 89—96, 101—3). Thеre is no im-
plication here or anywhere else in chs. 2—3 that mankind was
originally intended to be immortal.


QUOTE
Второзаконие 32.8-9:

7 Вспомни дни древние, помысли о летах прежних родов; спроси отца твоего, и он возвестит тебе, старцев твоих, и они скажут тебе. 8 Когда Всевышний давал уделы народам и расселял сынов человеческих, тогда поставил пределы народов по числу сынов Израилевых; 9 ибо часть Господа народ Его, Иаков наследственный удел Его.

https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%92%D1%82....D0.B2.D0.B0_32

Оксфордский Комментарий к Библии:

(32:7-9) An insight into right behaviour as well as a knowledge
of God's actions in a mythical primeval age are preserved
in the wisdom of former generations (v. 7; cf. Job 8:8—10; Jer
6:16-17; Isa 45:20-1; 46:8-11). Therefore, the poet grounds the
Deuteronomistic notion of Israel's election (7:6) on a mythological
concept of the primeval age and adduces a polytheistic
concept of the order of the nations corresponding with the
number of celestial beings. It has been suggested that this
may be traced back to Ugaritic mythology which, in the epic
The Palace of Bafal of the fourteenth century BCE, has the
'seventy sons of Athirat', cf. the seventy nations in Gen 10
(see Lipinski 1998: 300-1; Gibson 1978: 63; AN£Ti34). v. 8
thus is a poetic echo of polytheistic mythology as e.g. Ps 82:6-
7; 89:5-14 (MT 6-15); Job 38:7. Whereas the LXX reads'according
to the number of the angels of God' (one MS reads 'of the
sons of God'; cf. 4Q DeutJ (DJD 14. 90), and see Sir 17:17), the
Hebrew text testifies to a revision which reads 'according to the
number of the sons of Israel' (for which cf. Gen 46:27; Deut
10:22). The designation of God as 'the Most High' (felyon) in v. 8
refers to Israel's God as much as does the divine name 'the
LORD' (YHWH) in v. 9; cf. the use of 'dyon in Ps 18:13 (MT 14);
83:18 (MT 19); 97:9, etc. and see the discussion in Sanders
(1996: 362-74).


Кратко о выводах КомКОксБиб: Поскольку текст отсылает вопросить о прошлом, то речь идёт о мифологическом времени, об Изначальном Первобытном мире (a mythological concept of the primeval age), тем самым отсылая нас к политеистической концепции упорядочивания народов следуя числу небесных существ (божеств). Возможно, текст отсылает нас к унаритскому эпосу 14 в. до н. э. "Дворец Баала", где упоминаются "семьдесят сынов Асират" (ср. понятие о 70 народах в Бытии 10) - тем самым являясь поэтизированным отражением политеистической мифологии, как и, к примеру, Ps 82:6-7; 89:5-14 (MT 6-15); Job 38:7. Если Септуагинта использует "следуя числу ангелов Божиих", масоретский текст указывает на редактирование (ревизию), которое читается: "следуя числу сынов Израиля". Фабрикация Бога как "Всевышнего" в стр. 8 относится к иудейскому Богу в неменьшей мере, чем имя Господь (Яхве) в стр. 9.


Исследование Библии, включая текстологический анализ, ещё долго будет занимать умы учёных-библеистов. Ясно одно: текст для анализа очень сложен, и любые выводы (какими бы они убедительными на текущий момент ни казались) окончательными не являются.

Сообщение отредактировано andy4675: Sep 10 2017, 04:24


--------------------
Фертильный кресцент... фертильный кресцент - вот где, говорю я вам, находится центр происхождения мировой цивилизации, а не в Набта-Плая...
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
andy4675
post Sep 10 2017, 08:58
Создана #2


Цензор
*************

Группа: Banned
Сообщений: 9183
Зарегистрирован: 18-July 13
Пользователь №: 3960



"Новый Библейский комментарий", часть 1, к Бытию 3.4-5:

Тогда змей оспаривает заповедь Бога, говоря нет, не умрете, и обещает, что они обретут мудрость («откроются глаза ваши») и духовное совершенство («будете, как боги»).

Уоррен Уирсби, "Комментарий на Ветхий Завет", том 1, пишет к этому же месту, что змий - то есть сатана - обещал в данном случае ложь, т. к. обещание что Адам и Ева не умрут отведав плод Древа Познания Добра и Зла данное им, противоречило словам самого Бога - что они в тот день и умрут (Бытие 2.16-17). Именно в этой жажде самообожествления, в гордыне человека видит Уоррен Уирсби причину грехопадения, изгнания человека из Эдема. И он приводит массу примеров из НЗ, подтверждающих, что ранняя христианская проповедь говорила практически о том же. В сноске к этому комментарию стиха ВЗ, Уирсби подмечает, что ЕСЛИ в Исайе 14.12-15 речь идёт о "грехопадении Сатаны", то и Сатана то же низложен Господом в силу того, что он ТОЖЕ был обуян той самой гордыней - "Буду подобен Всевышнему".

Thomas L. Brodie, "Genesis as dialogue" к 3.4-5:

[3:1–7] The crime: the clever serpent and the removal of limits. The couple's harmony lasts until, in their wellbeing,
they begin to move away from their healthy limitedness and to confuse themselves with gods.

...

Both the serpent and the woman misinterpret God's command. Amid the
confusion the couple lose the sense of God's sovereignty and of a circumscribing framework. They try to reshape
human existence; they seek to become something unreal—some form of god.

...

What remains unclear is the root of the disorder. She wants to be like a god. But why? What is she seeking? Or seeking
to avoid?


Оттуда же и комментарий к 3.22 - на мой взгляд, достаточно необычная интерпретация текста, достаточно далёкая от посыла текста (автор приходит к тому, что поев от Древа Добра и Зла Адам и Ева уже удалились от правильной гармонии человеческого существования, и дабы они не удалились от неё ещё более, нелепыми мечтаниями о чём-то большем, то есть поев и от Древа Жизни, Бог и выслал их из Эдема - то есть Бог в данном случае заботится о гармонии человеческого существования, о гармонии человека как такового... спасает его от чего-то худшего, а не губит - по мнению автора):

[3:22–24] Conclusion. Expulsion from the Garden. The concluding moment—when God sends the couple out of
Eden (3:22–24)—has an element of severity, of casting out, but it is also a further act of protection, an act of solidarity.
The danger is that having eaten from one tree they may make the situation worse by eating from the tree of life, thus
seeking in another way to be gods. Such a step would further rupture the natural rhythm and healthy limits of human
life.
Humankind is such that full control over life—over the tree of life—seems attractive, and not having access to it gives
a sense of exile. But it is better to face the reality of human life than to spend one's life pining after an unreal dream.


John Skinner, "The international critical commentary. ... Genesis", 1910 к тому же Бытие 3.4-5 (приобретение знания Добра и Зла автор рассматривает как узурпацию ОДНОЙ ИЗ способностей Бога - но не все его способностей, и потому, змей не обманывает - люди стали ПОДОБНЫ богам... подобны - не значит равны):

4. Ye shall assuredly not die] On the
syntax, v.i. The serpent thus advances to an open
challenge of the divine veracity, and thence to the imputation
of an unworthy motive for the command, viz. a jealous
fear on God's part lest they should become His equals.—

5. But God knowelh, etc.] And therefore has falsely
threatened you with death. The gratuitous insinuation
reveals the main purpose of the tempter, to sow the seeds
of distrust towards God in the mind of the woman.—your
eyes shall be opened] The expression denotes a sudden
acquisition of new powers of perception through supernatural
influence (211 9 , Nu. 223 1 , 2 Ki. 61 7 ) . —as gods] or
'divine beings,' rather than 'as God': the rendering 'as
angels' (IEz.) expresses the idea with substantial accuracy.
The likeness to divinity actually acquired is not equality
with Yahwe (see Gu. on v.2 2).
-—knowing good and evil] See
p. 95 ff.—"The facts are all, in the view of the narrator,
correctly stated by the serpent; he has truly represented
the mysterious virtue of the tree ; knowledge really confers
equality with God ( 3 s 2 ) ; and it is also true that death does
not immediately follow the act of eating. But at the same
time the serpent insinuates a certain construction of these
facts : God is envious, inasmuch as He grudges the highest
good to man:—<j>6ov(pbv TO Oeiov, an antique sentiment
familiar to us from the Greeks" (Gu.).—


В той же книге - комментарий к 3.22 (акцент вновь ставится на том, что получив знание Добра и Зла, человек лишь в этом уподобился Богу - но он не отведал от Древа Жизни, хотя это и было легко ему сделать судя по тому, что Бога этот вопрос беспокоил, и тем не стал равен Богу и в этом аспекте; параллельно, автор ставит акцент на употреблённом в тексте обороте, подразумевающем существование множества (или просто не единичности) богов, и вероятно отражает что этот оборот исходит из некоторой иной версии легенды, нежели та, которая содержится в тексте - легенды, в которой содержится языческая зависть к богам):

22-24. The actual expulsion.—22. Behold . . . one of
us] This is no ' ironica exprobatio' (Calv. al.), but a serious
admission that man has snatched a divine prerogative not
meant for him. The feeling expressed (cf. 116 ) is akin to
what the Greeks called the 'envy of the gods,' and more
remotely to the OT attribute of the zeal or jealousy of Yahwe,
—His resentment of all action that encroaches on His

divinity (see p. 97). In v.6 the same words are put in the
mouth of the serpent with a distinct imputation of envy
to God ; and it is perhaps improbable that the writer of
that v. would have justified the serpent's insinuation, even
in form, by a divine utterance. There are several indications
(e.g. the phrase ' like one of us ') that the secondary
recension to which v.2 2 belongs represents a cruder form
of the legend than does the main narrative ; and it is
possible that it retains more of the characteristically pagan
feeling of the envy of the gods.
—in respect of knowing, etc.]
Man has not attained complete equality with God, but
only God-likeness in this one respect. Gres.'s contention
that the v. is self-contradictory (man has become like a
god, and yet lacks the immortality of a god) is therefore
unfounded.—And now, etc.] There remains another divine
attribute which man will be prompt to seize, viz. immortality
: to prevent his thus attaining complete likeness to
God he must be debarred from the Tree of Life. The
expression put forth his hand suggests that a single
partaking of the fruit would have conferred eternal life
(Bu. Urg. 52) ; and at least implies that it would have
been an easy thing to do. The question why man had not
as yet done so is not impertinent (De.), but inevitable; so
momentous an issue could not have been left to chance in
a continuous narrative. The obvious solution is that in this
recension the Tree of Life was a (or the) forbidden tree,
that man in his first innocence had respected the injunction,
but that now when he knows the virtue of the tree he will
not refrain from eating. It is to be observed that it is only
in this part of the story that the idea of immortality is
introduced, and that not as an essential endowment of
human nature, but as contingent on an act which would
be as efficacious after the Fall as before it.—On the aposiopesis
at the end of the v., v.i.


Уильям МакДональд, "Библейские комментарии для христиан. Ветхий Завет", видит в стихе 3.22 - тоже единственное число "бог", а не "боги" (хотя там - однозначно говорится о множественности - Бог говорит, что Адам стал "как один из Нас, зная Добро и Зло"):

3:22-24 В сказанной дьяволом лжи
содержалась небольшая доля правды.
В каком-то смысле, Ева действитель-
но стала как Бог (ст. 5).


Сообщение отредактировано andy4675: Sep 10 2017, 09:04


--------------------
Фертильный кресцент... фертильный кресцент - вот где, говорю я вам, находится центр происхождения мировой цивилизации, а не в Набта-Плая...
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
andy4675
post Sep 10 2017, 09:58
Создана #3


Цензор
*************

Группа: Banned
Сообщений: 9183
Зарегистрирован: 18-July 13
Пользователь №: 3960



David Chaim Smith, "The Cabbalistic Mirror of Genesis. Commentary on Genesis", 2010. Автор говорит о том, что змий поставил перед Евой решающий тест, проверку её веры. И она не прошла его. Ошиблась в выборе (Бог воспрещал есть с древа посреди Эдема, но середина это не географическое понятие, и подразумевал он Древо Жизни, а не Древо Знания), поверив змию - который и сам ошибся. При этом змий в Каббале это NaChaSh, который соответствует числу 358 - крайне важному для Каббалы. И MoShiYaCh (Мессия) имеет ту же гематрию, что и змий, в Каббале. Тем самым змий как бы символизирует сконцентрированную мудрость принадлежащую дзаддик, а люди - самое дзаддиким. В данном месте змий применяет имя Элохим, вместо двусложного имени Элохим Яхве, неизменно применявшееся в тексте доселе (и будет неизменно применяться для обозначения Творца почти до самого конца 3 главы Бытия). Змий обещает что поедение плода дерева сделает жизнь человека подобной божеской. О каком дереве змий говорит - не указано, но ясно что он скорее говорит о Древе Жизни. А то, что змий добавил, что потребление плода Древа позволит познать Добро и Зло означает, что бессмертие даст автоматически такое познание.

Там же - комментарий на 3.22. Автор полагает, что "Адам стал подобным нам" подразумевает множественность богов. Но есть и иная интепретация - что речь идёт о множественности самого Яхве, подразумеваемого самим словом Элохим. В этом месте текст неясен: речь идёт о множестве богов, или о множественности Единого Бога? Итак, Адам съел с Древа Познания, а не с Древа Жизни. И это для автора текста должно означать, что теперь Адама ожидает долгий путь от знания дуализации к его конечной цели. Духовно расти и расти. Тем самым то, что Бог не допустил Адама к Древу Жизни - лишь временное препятствие (единственное, о чём в главе не сказано прямо). Это - глубоко эзотерическое содержание данной главы Бытия (согласно автору книги).

Dr. Arnold G. Fruchtenbaum, "Ariel's Bible Commentary 3. The Book Of Genesis", 2009 комментирует Бытие 3.4-5:

Genesis 3:4-5 presents Satan’s second attack, where he moved
from questioning what God said to an outward negation of what
God said. It begins in verse 4 with a denial of the penalty: And the
serpent said unto the woman, Ye shall not surely die. Here is the first lie
of Scripture. The first lie ever told was by Satan; and that is why, in
John 8:44, Jesus called Satan the father of lies. Satan moved from a
perverted question to an outward denial. In verse 5, from a denial of
the penalty, Satan moved to a denial of God’s integrity: for God does
know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye
shall be as God, knowing good and evil. When Satan said: Ye shall be as
God, he wanted to create in Eve the desire to be like God. In fact, this
was the very desire that brought about the fall of Satan.
Isaiah 14:12-14, which records the fall of Satan, relates that Satan
fell when he made a declaration of five “I will’s.” His fifth I will was:
I will make myself like the Most High. Rashi interpreted this
declaration to be the desire to be like God in being able to create the
worlds. It was Satan’s desire to become like the Most High—to
become like God—that brought about Satan’s fall. Now the same
desire to be like God will cause the fall of man. According to Satan,
the knowledge of good and evil is what makes one God. In verse 5,
Satan presented a denial of God’s goodness, because Satan accused
God of selfishness and jealousness. Therefore, the good God Who
gave them good is now charged with withholding the greater good.
Satan’s implication is twofold: First, man was capable of knowing
good and evil as perfectly and as completely as God did, and so man
could be like God; and second, God was jealous of His knowledge of
good and evil, in the sense of not willing to share it.
Satan’s methodology was threefold: First, he raised doubts as to
the wisdom, justice, and love of God; second, he made a direct
contradiction of the Word of God; and third, he claimed that
disobedience to God will result in the highest good. However, in
reality, Adam and Eve will know good and evil only from the
standpoint of sinners. Romans 7:19 teaches that Paul knew the good
but was unable to do it. He also knew the evil, but was unable to
resist it. Adam and Eve will know the evil, but will be unable to
resist it.


И там же комментарий к Бытие 3.22:

The third result is in Genesis 3:22-24, the expulsion from the
Garden. Verse 22 states the reason for the expulsion: And Jehovah
God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil.
However, while they now know good and evil experientially, they do
not have the power to choose the good or to conquer the evil. Man
once knew only the goodness of God. Man now also knows the evil
inherent in the rejection of God’s Word. Therefore, their desire to be
like God led to something far less than godhood. The phrase as one
of us once again indicates a plurality. The term one is the Hebrew
word echad, a compound oneness; of us indicates plurality. Therefore,
there is both oneness and plurality mentioned in this one phrase.
The danger in allowing man access to the tree of life is then stated:
lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live
for ever. He means live for ever physically, because they would
become immortal in their state of sinfulness. So because of the
danger of living immortally in their physical, sinful state, it was
necessary for the expulsion to take place. The expulsion is spelled out
in verses 23-24a.




--------------------
Фертильный кресцент... фертильный кресцент - вот где, говорю я вам, находится центр происхождения мировой цивилизации, а не в Набта-Плая...
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
andy4675
post Sep 10 2017, 11:05
Создана #4


Цензор
*************

Группа: Banned
Сообщений: 9183
Зарегистрирован: 18-July 13
Пользователь №: 3960



S. A. Brayford, "Genesis (Septuagint Commentary)", BRILL, 2007, комментарий к Бытие 3.1-7:

QUOTE
3:1–7 Despite the fact that the rst sentence in 3:1 concludes the second
chapter in the MT, the oldest Greek sources attach it to the garden
story (Wevers 1993, 36). That both Adam and his woman were naked, but
not ashamed, is a tting prelude to the story that follows in which both
nakedness and shame will signify the couple’s maturity. At this point,
both are childlike in their innocence; they are unaware of social restrictions
and the fact that actions have consequences. The childlike woman
and man are not yet wife and husband until later in the story. To get
them on their journey from innocence to maturity, a new character, a
talking snake, is introduced to the story. Per LXX-G, the ‘snake’ (G?
) is
the ‘wisest’ (? 
μ% ) of all the wild animals that God made on the
earth. This characterization is more favorable than its MT counterpart
that describes the snake somewhat derogatorily as ‘shrewd’ or ‘cunning’
(


), a word likely used as much for its wordplay with the depiction
of the couple as ‘naked’ (

) as with its portrayal of the snake’s wit.
LXX-G also expands the snake’s superiority over not just the ‘wild animals
of the eld’ (  ), but the ‘wild animals of all the earth’ (0 #& 
0   ). Whether or not the snake is represented favorably in the
story, its reputation in the world outside the story makes it an intriguing
character. Although some snakes have venomous bites that can cause
death, they were not considered the personication of evil or identied
with the devil until the rst century B.C.E. in the Wisdom of Solomon
(2:24). Its ability to periodically slough o its skin made it a symbol of
youthfulness and life and was often worshipped for its divine or semidivine
qualities of regeneration and fertility (Sarna 1989, 24). However, it is
the snake’s mysterious nature and its mental agility that are central to its
role in the garden.
The rst clue of the snake’s extraordinary nature is its ability to talk.
It asks the woman a trick question, the answer to which the woman does
not and cannot address. In fact, the snake asks an even more dicult
question in LXX-G. It does not question if God said not to eat from every
tree in the garden, but why God said it. The woman begins by telling the

snake what their instructions were, namely that they could eat, per ALEX,
from ‘every’ (; cf.
 " in other Greek manuscripts) tree of the
garden. But, she goes on to say, God made one exception. They were not
to eat from, nor even touch, the fruit of the tree in the middle of the garden.
Grammatically speaking, the subjunctive prohibition against ‘touching’
(H6&#) the tree is even more forceful than the indicative command
not to ‘eat’ (?*#) from it. The woman, of course, was not correct. It
was not the tree described earlier as being in the middle of the garden
(2:9), i.e., the tree of life that earlier God declared o limits, but rather
the tree of the knowing of good and evil. Furthermore, God said nothing
about touching it. This naturally raises the question of the source of the
woman’s information. Was she even there when God prohibited Adam
from eating of that particular tree? Does LXX-G’s change from second
person singular when God gave permission to eat from every tree in the
garden (2:16) to second person plural when God prohibited eating from
the tree of knowing (2:17) imply the woman’s not-yet-built presence? If
she was not literally present, did Adam tell her God’s instructions? Did
he get them correct, or did she misunderstand? She comes closer to correctly
reporting the deadly consequence of eating from the prohibited
tree. Although she uses the emphatic form to state what God did not prohibit,
she does not emphasize the certainty of death as God did earlier.
Furthermore, she does not even attempt to explain why God made the
limitation he did.
Using one form of the verb and cognate noun construction that God
used earlier, the snake responds by emphatically contradicting God’s
threat of certain death. It then proceeds to answer its own question about
God’s motives by commenting on God’s past knowledge of the couple’s
future knowledge. LXX-G’s reading of the unvocalized Hebrew
 as a
perfect verb instead of a participle and rendering it as a pluperfect moves
God’s act of knowing into the past and thus implies that God knew when
he made the prohibition that eating would make the two like gods. Therefore,
the snake is accusing God of making the prohibition to protect the
divine prerogative of knowing good and evil. Reading the MT’s verb as a
participle (!"), however, shifts God’s knowledge of the couple’s fate to
the present and does not imply as self-centered a motive. Rather, God’s
knowing in the MT represents his omniscience more than his jealous protectionism.
The snake, despite its wise or shrewd nature, does not point
out the woman’s mistakes. It is more concerned with contradicting God,
than with correcting a human.

The woman acknowledges God’s creative abilities by seeing, or realizing,
that the tree provides both food and beauty (2:9) and integrates what
the snake told her about its cerebral features. However, what God had
earlier designed for its ‘ripeness’ was its visual appeal; the woman associates
‘ripeness’ (>-) with ‘understanding’ (
 
) and declares
its beauty ‘pleasing’ (). As discussed above, the notion of ‘ripeness’
implies functionality as well as desirability. What the woman perceives
the tree as ripe for, or ready to provide, is understanding. Neither the
MT nor LXX-G describe the tree as providing ‘knowledge’ per se. Instead
both use verbs that imply understanding, consideration, and reection.
As such, what the woman sees attractive about the tree is not its ability
to make her like gods, but its readiness to give her understanding or
comprehension.
After seeing the tree’s good qualities, she takes its fruit and eats. Showing
no desire to keep it to herself, she gives some to her husband and,
per LXX-G, they both eat (? ). If there is a question about whether
the woman was privy to God’s prohibition, there is no question about
Adam’s presence when God spoke. Furthermore, there is no indication
that the woman did anything to tempt Adam or to lure him into doing
something that he should have known was prohibited. He was there with
her when she ate and could have stopped her from disobeying God’s command.
More importantly, he could have refused to eat the fruit she gave
him. However, in Adam’s defense, he may have been confused about the
location and designation of the two special trees. The narrative indicates
that the tree of life was in the middle of the garden (2:9), yet the tree from
which God prohibited Adam from eating was the tree of knowing (2:17).
Here again, who knew what and when did they know it is important. Did
Adam know which of the two trees was o limits? Did God point out the
dierence between the forbidden tree and the one in the middle of the
garden that he did not mention? Did Adam assume the forbidden tree was
the one in the middle of the garden and relay that to the women? Is this
why she identied the prohibited tree as the one in the middle? Finally,
did she eat from the tree in the middle, as the narrative implies? Or did
she eat from the tree of knowing, as the immediate consequences of the
act indicate?
What can be said with certainty is that the snake’s predictions, at least
initially, are correct; they do not die and their eyes are opened. Less certain
is what they know and achieve as a result of their newly opened eyes.
Whereas the snake said they would become like gods, knowing good and
evil, what the two are said to know after eating is their nakedness. What

their nakedness signies is not stated explicitly. However, the way the
two respond to their nakedness by clothing themselves suggests that
they have begun to experience the shame that their nakedness did not
trigger before they ate. They have lost their original innocence and have
begun to realize that actions have consequences. Although they have just
begun the process of human emotional and social development, they have
acquired the basic skills for adjusting to their changed circumstances.
They sew together g leaves and make themselves ‘aprons’ (
%μ),
i.e., ‘girdles around the loins’ (LSJ 1968, 1374). In so doing, they nd an
additional use for the trees in the garden and become aware that their
loins are what they need to cover to counter their nakedness.


Там же, комментарий к Бытие:

QUOTE
3:22–24 Despite his parental care for his children, Lord God also realizes
that actions have consequences. He therefore takes additional steps
to protect the only attribute that distinguishes him from his creatures,
i.e., immortality. By so doing, he also teaches his wayward children
another lesson of growing up. What the snake predicted has been realized,
and Lord God is the one who acknowledges its fulllment. After getting
the attention of his silent council, he announces that Adam indeed
has become like one of them in his new ability to know good and evil.
Yet, there is a subtle dierence between the snake’s prediction and God’s
acknowledgement. Whereas the snake said they would become like gods,
God seems to limit Adam’s comparability to only one (> K 2) of them.
That one is likely the one God who, while consulting his heavenly sta,
nevertheless is the only one of them who has said or done anything. Lord
God, displaying the rst subtle instance of the jealousy that will become
one of his chief characteristics, needs to prevent Adam from eating the
fruit of the tree of life and living forever. As Wevers points out, LXX-G
only uses the subjunctive mood with the rst three (stretch out, take,
and eat) of the four verbs that are governed by ‘lest’ () in MT. Its switch
to the future indicative for the last verb (to live) implies the certainty of
Adam’s immortality if he should eat from that tree (1993, 49).
The threat to God’s uniqueness is so great that God must resort to
extreme measures to prevent Adam from acquiring immortality. Merely
prohibiting him from eating of the tree of life is no guarantee. God takes
no chances this time and sends Adam out of the garden of ‘luxury’ (!?)
to an existence of hard work. By using two dierent verbs to describe the
man’s act of ‘stretching out’ (
 ) his hand and God’s act of ‘sending
out’ (2  $$ ) the man from the garden, LXX-G misses the parallel
that the MT makes by using the same verb (). Because the man might
send out his hand, God will send him out of the garden. Nevertheless,
LXX-G highlights the signicance of Adam’s loss when it switches from
transliterating the MT’s ‘Eden’ (
) to translating it (luxury/!?).

That Adam should have to work the earth is no surprise. However, having
to do so outside the garden and without its abundant water will indeed
make him sweat (3:19) as he works. God’s determination to keep Adam
from attaining immortality is highlighted even more when the narrator
repeats God’s act of expulsion but uses a much more forceful verb, i.e.,
‘throw out’ (2 $). Like its MT counterpart (), this verb occurs
two more times in Genesis; once to describe Cain’s expulsion (4:14) and
once to describe Sarah’s banishment of Hagar and Ishmael (21:10).
Per LXX-G, God takes two more steps to keep Adam from the tree. First
God ‘settles’ (
8
) him opposite the garden. LXX-G’s use of the verb

8
 rather than one based on the verb 

  (‘sojourn’) shows
that God intends Adam to live there permanently, not temporarily. This
distinction appears elsewhere in Genesis to dierentiate those who are
residents aliens such as Isaac from those who are permanent residents
such as Jacob (37:1). Dwelling in an ambiguous place ‘opposite’ ( 
)
the garden could imply Adam’s oppositional relationship to the garden
(i.e., against) or his view of the garden (i.e., in front of ). God’s nal step
to prevent Adam’s return to the garden is to ‘station’ (2) the cheroubim
and the aming self-turning sword to guard the tree. These two
guardians must have been “known to the Israelite imagination” (Sarna
1989, 30), because they both appear with the denite article. Westermann
summarizes the biblical functions of cherubim: they are guardians
of God’s garden (here and Ezek. 18:14, 16), those who carry YHWH in the
winds and clouds (Ps. 18:10), inhabitants of the temple, and bearers of
YHWH’s throne (Ezek. 9:3; 10:1–22; Ps. 80:1). The diverse duties of these
mythical guardians in biblical texts attests to their widespread Mesopotamian
origins (Westermann 1984, 274). Nevertheless, the idea of mythical
guardians was “foreign to the Greek” (Wevers 1989, 50), so LXX-G merely
transliterated the Hebrew term. The other object that God puts in place
to guard the tree of life similarly had mythical roots in ancient Sumerian
texts (Westermann 1984, 274). In this case, LXX-G literally translated the
terms describing the sword. Nevertheless, the slight dierences in LXX-G
shows God even more determined to guard the tree. He throws Adam out
of the garden and settles him, not the cherubim and sword, opposite the
garden. The additional act of stationing the two guardians by the tree
provides one extra preventative measure.
Curiously, LXX-G does not attempt to correct the Hebrew text that only
reports the man’s () expulsion. Neither Sarna nor Westermann comment
on the seeming omission in the MT. However, both Harl (1994, 111)
and Wevers (1993, 49) surmise that the name Αδάμ, as 5:2 will report,

consists of both the man and the woman. Neither, however, explain why
only the expulsion report understands Αδάμ in this way. Perhaps Lord
God is not concerned that the woman would attempt to eat from the tree
of life. It was the other tree whose fruit the snake predicted would provide
knowledge and thus the one that was attractive to her. Or perhaps
Lord God realized that she would ‘turn’ or ‘return’ to Adam and thus follow
him out of the garden. In any case, it is evident in what follows that
the two stayed together.


--------------------
Фертильный кресцент... фертильный кресцент - вот где, говорю я вам, находится центр происхождения мировой цивилизации, а не в Набта-Плая...
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
Vir
post Sep 10 2017, 12:22
Создана #5


Роза Люксембург
*************

Группа: Пользователи
Сообщений: 5199
Зарегистрирован: 27-March 04
Из: г. Москва
Пользователь №: 39



QUOTE
Бог в ВЗ упоминается под разными именами, на еврейском. Например, давно привлекает к себе внимание учёных его имя Элохим - ведь это множественное число от Элоха (ср. Эл, Аллах), то есть "бог". То есть Бог Израиля с первых страниц книги "Бытия" носит имя "Боги"... Быть может, уже сам этот факт должен свидетельствовать нам о бесспорном многобожии изначальной веры евреев. То есть, к примеру во фразе (Бытие 1.1):

так и имя Бегемот (которого Яхве демонстрирует Иову) переводят как "Звери" т. е. множественное число от слова "бехема" - зверь, животное. Видимо это должно образно подчеркнуть совершенство и могущества, обладателя имени во множественном числе


--------------------
لا يوجد الله ، لا إله ، وجميع الانبياء والمخادعون
Пользователь online!ПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
Дубина Мардука
post Sep 10 2017, 12:36
Создана #6


Претор
********

Группа: Пользователи
Сообщений: 1523
Зарегистрирован: 7-August 17
Пользователь №: 4748



QUOTE(Vir @ Sep 10 2017, 12:22)
так и имя  Бегемот (которого Яхве демонстрирует Иову) переводят как "Звери" т. е. множественное число от слова "бехема" - зверь, животное. Видимо это должно образно подчеркнуть совершенство и могущества, обладателя имени во множественном числе
*


Магистр Облезлый Кот в беседе со мной однажды писал, что в финикийском слово бог тоже имеет форму множественного числа.
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
Dedal
post Sep 10 2017, 12:52
Создана #7


Цензор
*************

Группа: Пользователи
Сообщений: 37828
Зарегистрирован: 19-March 04
Из: Kiev
Пользователь №: 18



QUOTE(Дубина Мардука @ Sep 10 2017, 12:36)
Магистр Облезлый Кот в беседе со мной однажды писал, что в финикийском слово бог тоже имеет форму множественного числа.
*


Я не скажу точно прав ли он... А этот "облезлый кот" умеет писать? Всё чего я смог добиться от своей кошки, это умения писАть в унитаз, с чем она, более или менее справляется... Но чтобы пИсать... :unsure:


--------------------
Маршируй под свой барабан!

Бог есть, но я в него не верю.
Осип Брик
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
Дубина Мардука
post Sep 10 2017, 12:54
Создана #8


Претор
********

Группа: Пользователи
Сообщений: 1523
Зарегистрирован: 7-August 17
Пользователь №: 4748



QUOTE(Dedal @ Sep 10 2017, 12:52)
А этот "облезлый кот" умеет писать?
*


Раньше умел... и даже много.
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
vikkor
post Sep 10 2017, 13:21
Создана #9


Пропретор
*********

Группа: Пользователи
Сообщений: 2490
Зарегистрирован: 24-March 15
Пользователь №: 4286



Элохим может быть и не множественное число на -m,а простая индоевропейская суффиксация на -m\n как в слове херувим\грифон.
При переходе из индоевропейской системы в семитскую форма имени осталась,,но конечная -m была переосмыслена как семитский формат множественного числа.
Такое развитие в полне вероятно.
В западносемитской мифологии уже в угаритский период были такие чисто индоевропейские названия богов как например рыба Дагон.

Сообщение отредактировано vikkor: Sep 10 2017, 13:55
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
Дубина Мардука
post Sep 10 2017, 15:48
Создана #10


Претор
********

Группа: Пользователи
Сообщений: 1523
Зарегистрирован: 7-August 17
Пользователь №: 4748



Какая рыба?! Какая может быть нафиг рыба?!! На дворе 2017 год стоит, кто до сих пор в это фуфло про рыбу верит?!!!
Имя Дагон связано с семитским словом "даган" - зерно. Филон Библский писал в "Финикийской истории", что Дагон означает Ситон от греческого Ситос (σῖτος) - пшеница. Он же писал и о его функции: "Дагон же, так как он изобрел хлеб и плуг, был прозван Зевс Аротрий (Пахарь)".
Правда, Олбрайт предположил, что слово даган в значении злак является производным от имени бога, а не наоборот, а само имя Дагон этимологически восходит к глаголу "дагана", означавшему: быть облачным, дождливым. Но функции самого Дагона как бога плодородия от этого не сужаются, а только расширяются, быть может, а не случайно в Угарите Дагон как старый бог считался отцом Баала: бога грозы, дождя и плодородия, одним из злейших врагов которого был Ям - бог моря.

Сообщение отредактировано Дубина Мардука: Sep 10 2017, 15:49
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
vikkor
post Sep 10 2017, 16:03
Создана #11


Пропретор
*********

Группа: Пользователи
Сообщений: 2490
Зарегистрирован: 24-March 15
Пользователь №: 4286



QUOTE(Дубина Мардука @ Sep 10 2017, 15:48)
Какая рыба?! Какая может быть нафиг рыба?!! На дворе 2017 год стоит, кто до сих пор в это фуфло про рыбу верит?!!!
Имя Дагон связано с семитским словом "даган" - зерно. Филон Библский писал в "Финикийской истории", что Дагон означает Ситон от греческого Ситос (σῖτος) - пшеница. Он же писал и о его функции: "Дагон же, так как он изобрел хлеб и плуг, был прозван Зевс Аротрий (Пахарь)".
Правда, Олбрайт предположил, что слово даган в значении злак является производным от имени бога, а не наоборот, а само имя Дагон этимологически восходит к глаголу "дагана", означавшему: быть облачным, дождливым. Но функции самого Дагона как бога плодородия от этого не сужаются, а только расширяются, быть может, а не случайно в Угарите Дагон как старый бог считался отцом Баала: бога грозы, дождя и плодородия, одним из злейших врагов которого был Ям - бог моря.
*



Вы сами пишете чущь.
И вообще вы мне надоли своей воинственной глупостью.
Библейский dågōn < *dagān-, тогда как dågån 'зерно' < *dagan

Ugaritic: dg-fish
=Proto-IE: *dg'hū-Meaning: fish
Armenian: ʒu-kn 'Fisch'
Old Greek: ikhthǖ̂-s, -ǘos m. `Fisch'
Baltic: *ǯuw-i- (*ǯuw-) c., *ǯiw= c.; ǯū̂- vb. tr., *ǯū̂-k= sb., *ǯū̆-t-i(a)- c.

Сообщение отредактировано vikkor: Sep 10 2017, 16:17
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
Дубина Мардука
post Sep 10 2017, 16:21
Создана #12


Претор
********

Группа: Пользователи
Сообщений: 1523
Зарегистрирован: 7-August 17
Пользователь №: 4748



Всё ровно наоборот, это вы мне надоели своей воинственной глупостью.
Угаритская форма имени Даган по своему описанию (dgn) полностью аналогична консонантной форме записи еврейского слова "даган" (דָגן) - зерно. А сосуществование двух форм форм одного и того слова, которые различаются между собой наличием или отсутствием дополнительной буквы "вав" - нормальное явление в иврите.
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
andy4675
post Sep 10 2017, 16:25
Создана #13


Цензор
*************

Группа: Banned
Сообщений: 9183
Зарегистрирован: 18-July 13
Пользователь №: 3960



Пардон, что прерываю. Но это именуется "воинствующей" глупостью, а не "воинственной"...


--------------------
Фертильный кресцент... фертильный кресцент - вот где, говорю я вам, находится центр происхождения мировой цивилизации, а не в Набта-Плая...
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
vikkor
post Sep 10 2017, 16:33
Создана #14


Пропретор
*********

Группа: Пользователи
Сообщений: 2490
Зарегистрирован: 24-March 15
Пользователь №: 4286



QUOTE(Дубина Мардука @ Sep 10 2017, 16:21)
Всё ровно наоборот, это вы мне надоели своей воинственной глупостью.
Угаритская форма имени Даган по своему описанию (dgn) полностью аналогична консонантной форме записи еврейского слова "даган" (דָגן) - зерно. А сосуществование двух форм форм одного и того слова, которые различаются между собой наличием или отсутствием дополнительной буквы "вав" - нормальное явление в иврите.
*



Глупость это ваши фрикоэтимологии из той же серии,что финикийский царь молох.

Proto-IE: *dg'hū-Meaning: fish
=*dag-Meaning: (large) fish-> *dagān->dågōn(=Δάγων)
->Ugaritic: dg-fish
->Hebrew: dāg (and dāʔg) HAL 213, MHbr. 'large fish'

Сообщение отредактировано vikkor: Sep 10 2017, 16:47
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение
Alaricus
post Sep 10 2017, 16:39
Создана #15


Северный варвар
*************

Группа: Администратор
Сообщений: 29533
Зарегистрирован: 19-September 05
Из: Москва&Область
Пользователь №: 308



Прошу всех участников воздержаться от оскорблений оппонентов.
В противном случае тема будет закрыта.


--------------------
Познание, не прошедшее через опыт, не порождает истины о действительности.
Пользователь offlineПрофайлОтправить личное сообщение
Вернуться к началу страницы
+Цитировать сообщение

4 страниц  1 2 3 > » 
ОтветитьОпции темыСоздать новую тему
1 человек читают эту тему (1 гостей и 0 скрытых пользователей)
0 пользователей:
 

Упрощенная Версия Сейчас: 16th November 2018 - 10:40

Ссылки: