Был ли у Литовского княжества шанс?

Alamak

Цензор
А можно ли говорить о укранских и белорусском народах применительно к той эпохе? Тогда, если мне не изменяет память, существовал западнорусский язык, разделение его на белорусский и укратнский произоло позднее
А что роднит белорусский язык с украинским кроме полонизмов?
 

Kryvonis

Цензор
Беларуский и украинский языки имеют огромное количество общей лексики, фактически мы понимаем друг друга без переводчиков.
 

Arkturus

Претор
В русском 7500 полонизмов, включая грамматические формы "если", "так что", "якобы", "что за", "принимать за кого". не знаю как в украинском, но в белорусском эти формы такие "калі", "такім чынам", "быццам", "што за", "прымаць за".
В польском произношении в русском языке все города Беларуси, названия некоторых столиц "Париж", стран "Венгрия", в бел. до 1935г. "Угоршчына", после "Венгрыя", в укр. до сих пор "Угорщина"
 

Aurelius Sulpicius

Схоластик
Беларуский и украинский языки имеют огромное количество общей лексики, фактически мы понимаем друг друга без переводчиков.
Добавлю, что человек, знающий украинский язык без труда поймет и сербскую речь - а человек, знающий только русский язык, поймет только отдельные слова. То есть украинский и белорусский языки остались значительно ближе к общей славянской основе.
 

Gena

Военный трибун
Беларуский и украинский языки имеют огромное количество общей лексики, фактически мы понимаем друг друга без переводчиков.

Я как-то был в Новополоцке. Был дождь, я сидел в гостинице и слушал местное радио. Все прекрасно понималось. С украинским гораздо хуже. Я его на слух практически не воспринимаю.
 

Kryvonis

Цензор
В Новополоцке наверное радио вещало на трасянке (смеси беларуского и русского) аналогичной суржику в Украине (смеси украинского и русского). В общем более-менее правильный беларуский язык можно встретить в Гродненской и Брестской области. Ну и еще есть знакомые в Минске которые разговаривают на беларуском языке. Если же вы на слух не понимаете украинский то и в беларуском не разберетесь.
Вот есть текст который на беларуском языке. Этот текст прекрасно понимают украинцы и не понимают русские.
Рассказ Ян Сабескі й дупа кабылы :
'Справа была ў часы панаваньня караля Яна ІІІ Сабескага. Адзін бедны шляхцюк па сармацкай звычцы шмат гадоў судзіўся з суседам вакол зямельнае мяжы. Рацыя была відавочна на яго баку, але сусед, багацейшы ды з добрымі сувязямі, увесь час выйграваў працэсы. Бедны шляхціц, не бачачы іншага выйсьця, вырашыў зьвярнуцца да самога караля.
Дый гэдык выйшла, што кароль падчас падарожжа затрымаўся непадалёк ад маёнтку таго шляхціца. Апошні тэрмінова рушыў да каралеўскага абозу. Але, не зарыентаваўшыся дакладна, дзе знаходзіцца каралеўскі лягер, крыху заблукаў. Крочачы па ваколіцы, спаткаў аднаго шляхціца, якога распытаў пра дарогу. На тое, ветлівы незнаёмец запрапанаваў правесьці спадарожніка да самага месца. Па дарозе наш герой распавёў гэтаму шляхціцу пра свае няшчасьці й пра тое, што ідзе да караля, які славіцца сваёй развагаю й справядлівасьцю. Яго спадарожнік, пачуўшы гэта, спытаў, а што той зробіць, калі кароль усё ж вынесе несправядлівы прысуд. Знэрваваны шляхціц у злосьці выпаліў, што тады хай кароль пацалуе яго старую кабылу ў дупу...
Неўзабаве дайшлі да лягеру, і спадарожнік разьвітаўся зь шляхціцам, пажадаўся яму шацунку ў Яго Вялікасьці. Але адбылася неспадзяванка: калі нарэшце шляхціца праз колькі часу дапусьцілі на аўдыенцыю ў палатку караля... выявілася, што каралём і ёсьць той вяльможа, які праводзіўся шляхціца да абозу. Сабескі наблізіўся да шляхціца й, зморшчыўшы бровы, запытаў, дык што ж будзе, калі ён выдасьць неспрыяльны для шляхціца прысуд. Але небарака не разгубіўся, бо мусіць заўважыў, што каралеўскі гнеў ненатуральны, і сьмела адказаў: "Найясьнейшы пане, слова сказана! Кабылка каля плоту чакае..."
Невядома, аднак, які вырак кароль усё ж прысудзіў.))'
http://www.historica.ru/index.php?showtopi...32&#entry539732
 

Aurelius Sulpicius

Схоластик
Добавлю, что человек, знающий украинский язык без труда поймет и сербскую речь - а человек, знающий только русский язык, поймет только отдельные слова. То есть украинский и белорусский языки остались значительно ближе к общей славянской основе.
Добавлю еще, что человек, знающий украинский язык, может без труда читать по-чешски.
 

Kryvonis

Цензор
Вообще знание украинского языка позволяет легче изучить польский, чешский и словацкий. При этом украинский все таки восточнославянский. Влияние церковнославянского и русского позволяет нам понимать русский и болгарский. Также мы понимаем сербский и хорватский языки. Из всех славянских разве-что кашубский, сербо-лужицкий и словенский языки для нас сложны.
 

Kryvonis

Цензор
Отдельно стоит сказать о украинских диалектах. Носители карпатских диалектов (бойковский, гуцульский и среднезакарпатский) поймут словацкий и чешский, в то время как восточнополеский и слобожанский диалекты тяготеют близки к русскому. Носители поднестровского и волынского диалекта поймут поляка, а буковинцам будет не так сложно понять болгар. К беларускому близки близки полеские диалекты украинского языка. Стандартный литературный украинский возник на основе поднепровского диалекта украинского языка.
 

Kryvonis

Цензор
Кстати и обозначение венгров венграми у русских это также полское заимствование. До того венгров называли Угры. А сейчас это венгры близкое польскому Węgry -
http://pl.wikipedia.org/wiki/W%C4%99gry
Интересно, что карпатские славяне обозначают венгров по самоназванию венгров мадьярами (cамоназвание венгров magyarok)
 

Gena

Военный трибун
Так буквами я и по-украински могу. Большинство слов понятные, а остальные можно догадаться. Но вот на слух я украинский не понимаю. А белорусское радио все было понятно. И естественно там никакая не трасянка, это же дикторы говорили.
 

Aurelius Sulpicius

Схоластик
Вообще знание украинского языка позволяет легче изучить польский, чешский и словацкий. При этом украинский все таки восточнославянский. Влияние церковнославянского и русского позволяет нам понимать русский и болгарский. Также мы понимаем сербский и хорватский языки. Из всех славянских разве-что кашубский, сербо-лужицкий и словенский языки для нас сложны.
Знание церковнославянского языка помогает понять и изучить болгарский (и сербский). а вот русский - вряд ли.
 

Artur1984

Квестор
О схожести-расхожести языков стоит заметить, что нынешние расхождения (XXI века) вовсе не были такими большими 300 и тем более 400 лет назад. Достаточно прочитать документы ВКЛ 16 века, или украинские 17 века - там русский, украинский и старобелоруский гораздо ближе друг к другу, чем нынче.
 

Rzay

Дистрибьютор добра
185 лет назад был издан Высочайший Указ от 25 июня 1840 г. "О распространении силы и действия Российских гражданских законов на все Западные возвращенные от Польши области", согласно статье 1 которого предписывалось:
"Отныне впредь в губерниях Киевской, Подольской, Волынской, Минской, Виленской, Гродненской и в области Белостокской всякое действие Статута Литовского и всех на основании сего статута или в дополнение к нему изданных Сеймовых Конституций и иных постановлений прекратить, заменив их общими российскими узаконениями и наблюдая как в решении дел по существу оных, так и в образе и формах производства их и разделения между присутственными местами, тот самый порядок, который учрежден для прочих внутренних областей Империи".

 

Rzay

Дистрибьютор добра
Само Великое княжество Литовское было де факто упразднено за 45 лет до этого манифестом Екатерины II от 14 (25) декабря 1795 года «О присоединении к Российской Империи всей части Великого Княжества Литовского, которая по прекращении мятежей в Литве и Польше занята была войсками»:

Божьею поспешествующею милостью, Мы, Екатерина Вторая, Императрица и Самодержица Всероссийская и проч. и проч. и проч.
Нам любезноверным подданным Великого Княжества Литовского Духовным, Благородному Рыцарству и Земству, городам и всем обывателям.
Присоединив на вечные времена к Империи Нашей Области Великого Княжества Литовского, в нижеозначенной черте лежащие, а именно: начиная от пределов Волынской Губернии вниз по течению реки Буга до Бржеста Литовского, и спускаясь далее по течению сей реки до пределов Подляхии, потом простираясь по рубежам Воеводств Бржестского и Новогрудскского к реке Немену против Гродны, откуда продолжаясь вниз по сей реке до того места, где правый берег сей реки входит в Области Прусския, и наконец следуя по старой границе Королевства Прусского в сей стране до Палангена и до моря Балтийского, так, что все земли, города и округи, в сей черте находящиеся, навсегда имеют состоять под скипетром Российской Державы, жители же тех земель всякого рода, пола, возраста и состояния в вечном подданстве оного; возложили Мы на Нашего Генерала, Литовского Генерал - Губернатора Князя Репнина от всякого звания обитателей означенных земель принять на вечное подданство и на верность присягу, и потом приступая ко введению управления по образу изданных от Нас Учреждений, коими управляются и все Губернии Империи Нашей, представить Нам все те распоряжения, которые благу оных надежнейшим образом способствовать могут. Объявляя вам, Нашим любезноверным подданным, о таковом на вечные времена непоколебимо утвержденном бытии вашем и потомства вашего, обнадеживаем притом Императорским Наших словом за Нас и Наследников Наших, что не токмо свободное исповедание веры, от предков вами наследованной, и собственность, законно каждому принадлежащая, в целости соблюдены будут; но что от сего времени каждое состояние народное вышеозначенных Областей имеет пользоваться и всеми правами, вольностями и преимуществами, каковыми древние подданные Российские по милости Наших Предков и Нашей пользуются. Впрочем удостоверены Мы, что вы имея уже толикие опыты попечения Нашего о благе вашем, сохранением ненарушимой верности Нам и Преемникам Нашим и усердием к пользе и службе Государства Нашего потщиться заслуживать продолжение Монаршего благоволения.

Дан в Санкт-Петербурге Декабря 14 дня, в лето от Рождества Христова 1795, Царствования же Нашего Всероссийского тридесять четвертое и Таврического четвертоенадесять.​

 

Rzay

Дистрибьютор добра
765 лет назад литовцы (жемайты) во главе с жемайтским князем Альминасом разбили тевтонов на озере Дурбе:

Битва при Дурбе — сражение между жемайтийской армией и войском Тевтонского ордена и Ливонского ордена , ставшего его автономным подразделением после поражения в битве при Сауле в 1236 году. Произошло 13 июля 1260 года на куршских землях, близ озера Дурбе (ныне Дурбский край , Латвия ), в ходе которого жемайтийская и дезертировавшие из армии Ордена курши и эсты разгромили Тевтонских рыцарей...
Считается, что у командующего Ливонского ордена, магистр округа Буркхарда фон Хорнхаузена , командующего Тевтонского ордена, маршала ордена Генриха Ботеля и их сторонников было около 8000 человек и 190 рыцарей, в то время как жемайты мобилизовали около 4000 солдат. [ 1 ] Армию ордена поддерживали датские и шведские отряды во главе со шведским королём Карлом , крестоносцы из разных земель, поощряемые папой, и порабощённые прусские и ливонские туземцы, которые были вынуждены сражаться на стороне поработителей. По словам историка И. Баранаускене, в битве при Дурбе жемайтов возглавлял князь Альгминас .
Погибло около 150 рыцарей Ордена и множество солдат, в том числе командиры армии Ордена Бурхардт фон Хорнхаузен, Генрих Ботель и принц Карл со своим отрядом.
Битва при Дурбе стала величайшей победой литовцев в XIIIXIV веках в войнах с Тевтонским орденом. Она продемонстрировала силу Жемайтийской конфедерации. После битвы политическая ситуация в странах Балтии изменилась: Ливонский орден вывел свои гарнизоны из замков Дурбе (в Ливонии) и Георгенбург, на порабощённых Ливонским и Тевтонским орденами землях восстали курши, земгалы и эсты, началось Великое прусское восстание , длившееся 14 лет ( 1260–1274 ).
Литовский король Миндовг разорвал мир с Ливонским орденом и возобновил войну с Тевтонским орденом. Битва при Дурбе сорвала попытку Тевтонского ордена быстро захватить Жемайтию и остановила его продвижение на восток до XIII века. Это позволило Литовскому государству укрепиться. [ 2 ]


По другим сведениям жемайтами командовал племянник Миндовга князь Тройнат (Трениота):

Тренёта (ок . 12101264 ) – великий князь литовский ( 12631264 ), сын сестры Миндовга , имя которой неизвестно. Впервые упоминается в Ливонской хронике , где описываются события 1260–1261 годов [ 1 ] , когда жемайты разгромили Тевтонский орден в битве при Дурбе .
В то время, когда Миндовг принял христианство и корону, Трениота оставался язычником. Интерпретируя летописные записи, историография упоминает, что Трениота был князем Жемайтии или правил Жемайтией как наместник Миндовга [ 1 ] , но такие толкования основаны на поздних источниках и вызывают сомнения. [ 2 ]

 
Верх