Его Превосходнейшему Королевскому Величеству.
Милостивейший Государь : Мы, верные подданные Вашего Величества колоний Нью-Гэмпшир, Массачусетс-Бей, Род-Айленд и плантаций Провиденс, Коннектикута, Нью-Йорка, Нью-Джерси, Пенсильвании , графств Ньюкасл, Кент и Сассекс , Делавэра, Мэриленда, Вирджинии, Северной Каролины и Южной Каролины , от своего имени и от имени жителей этих колоний, которые уполномочили нас представлять их в Генеральном конгрессе, умоляем Ваше Величество милостиво уделить внимание этой нашей скромной петиции.
Союз между нашей метрополией и этими колониями, а также энергия мягкого и справедливого правительства принесли столь необыкновенно важные выгоды и дали такую уверенность в их постоянстве и приумножении, что возбудили удивление и зависть других наций, наблюдавших, как Великобритания возвышается до самой необычайной державы, какую когда-либо знал мир.
Ее соперники, заметив, что эта счастливая связь не может быть нарушена гражданскими распрями, и предвидя ее будущие последствия, если ее и дальше не трогать, решили помешать ей получать столь постоянный и грозный прирост богатства и мощи, сдерживая рост тех поселений, из которых они должны были исходить.
В ходе осуществления этой попытки произошли события, столь неблагоприятные для замысла, что каждый сторонник интересов Великобритании и этих колоний питал приятные и разумные ожидания увидеть, как дополнительные силы и усилия немедленно будут приданы до сих пор существовавшим операциям союза за счет расширения владений Короны и удаления старых и воинственных врагов на большее расстояние.
Поэтому по завершении последней войны, самой славной и выгодной из всех, когда-либо вевшихся британским оружием, ваши верные колонисты, способствовавшие ее успеху такими неоднократными и напряженными усилиями, которые часто приносили им высокое одобрение вашего величества, покойного короля и парламента, не сомневались в том, что им будет разрешено вместе с остальной частью империи разделить блага мира и плоды побед и завоеваний.
В то время как эти недавние и достойные признания их заслуг оставались в протоколах и актах этого августейшего законодательного органа, парламента, не подвергавшегося обвинению или даже подозрению в каком-либо правонарушении, они были встревожены новой системой статутов и правил, принятых для управления колониями, которая наполнила их умы самыми мучительными страхами и ревностью; и, к своему невыразимому изумлению, осознали опасность внешней ссоры, за которой быстро последовала внутренняя опасность, по их мнению, более ужасного рода.
И эти тревоги не были смягчены никакой тенденцией в этой системе содействовать благосостоянию их родной страны. Ибо хотя ее последствия ощущались ими более непосредственно, все же ее влияние, по-видимому, было вредным для торговли и процветания Великобритании .
Мы откажемся от неблагодарной задачи описания утомительного разнообразия уловок, практикуемых многими министрами Вашего Величества, обманчивых притворств, бесплодных терроров и бесполезных жестокостей, которые они время от времени применяли в своих попытках осуществить этот неполитичный план, или проследить на протяжении ряда лет развитие печальных разногласий между Великобританией и этими колониями, которые вытекали из этого рокового источника.
Министры Вашего Величества, упорствуя в своих мерах и переходя к открытым военным действиям для их осуществления, вынудили нас вооружиться для нашей собственной защиты и втянули нас в спор, столь особенно отвратительный для чувств Ваших все еще верных колонистов, что когда мы думаем, кому мы должны противостоять в этом состязании, и если оно продолжится, каковы могут быть последствия, наши собственные несчастья считаются нами только частью наших бедствий. Зная, до каких сильных обид и неизлечимой вражды гражданские разногласия способны раздражать и воспламенять стороны, мы считаем себя обязанными в силу непреложных обязательств перед Всемогущим Богом , перед Вашим Величеством, перед нашими соотечественниками и перед нами самими немедленно использовать все имеющиеся в нашей власти средства, не несовместимые с нашей безопасностью, для прекращения дальнейшего кровопролития и для предотвращения надвигающихся бедствий, которые угрожают Британской империи.
Таким образом, призванные обратиться к Вашему Величеству по вопросам, имеющим такое важное значение для Америки и, вероятно, для всех Ваших Доминионов, мы искренне желаем исполнить эту обязанность с величайшим почтением к Вашему Величеству; и поэтому мы молимся, чтобы королевское великодушие и благосклонность Вашего Величества могли сделать самые благоприятные конструкции наших выражений в столь необычном случае. Если бы мы могли представить в их полной силе чувства, которые волнуют умы нас, Ваших покорных подданных, мы убеждены, что Ваше Величество приписало бы любое кажущееся отклонение от почтения в нашей речи и даже в нашем поведении не какому-либо предосудительному намерению, а невозможности примирить обычные проявления уважения со справедливым вниманием к нашей собственной сохранности от тех коварных и жестоких врагов, которые злоупотребляют Вашим королевским доверием и властью с целью осуществления нашего уничтожения.
Привязанные к личности, семье и правительству Вашего Величества со всей преданностью, которую могут внушить принципы и привязанность; связанные с Великобританией самыми крепкими узами, которые могут объединить общества, и сожалея о каждом событии, которое в какой-либо степени имеет тенденцию ослабить их, мы торжественно заверяем Ваше Величество, что мы не только самым пламенным образом желаем, чтобы была восстановлена прежняя гармония между нею и этими колониями, но и чтобы между ними было установлено согласие на такой прочной основе, чтобы увековечить его благословения, не прерываемые никакими будущими разногласиями, для последующих поколений в обеих странах и передать имя Вашего Величества потомкам, украшенное той выдающейся и непреходящей славой, которая сопровождала память тех прославленных личностей, чьи добродетели и способности избавляли государства от опасных потрясений и, обеспечивая счастье другим, воздвигали самые благородные и долговечные памятники своей собственной славе.
Мы просим разрешения далее заверить Ваше Величество, что, несмотря на страдания Ваших верных колонистов в ходе этого настоящего спора, наши груди сохраняют слишком нежное уважение к королевству, из которого мы произошли, чтобы просить о таком примирении, которое могло бы, каким-либо образом, быть несовместимым с ее достоинством или ее благополучием. Эти, связанные с ней, честь и долг, а также склонность, побуждают нас поддерживать и продвигать; и опасения, которые теперь угнетают наши сердца невыразимой скорбью, будучи однажды удалены, Ваше Величество найдет Ваших верных подданных на этом Континенте готовыми и желающими во все времена, как они всегда были, своими жизнями и состояниями, утверждать и поддерживать права и интересы Вашего Величества и нашей Матери-Страны.
Поэтому мы умоляем Ваше Величество, чтобы Ваша королевская власть и влияние были любезно задействованы для того, чтобы избавить нас от мучительных страхов и зависти, вызванных вышеупомянутой системой, и установить мир во всех частях наших Доминионов, со всем смирением подчиняясь мудрому рассмотрению Вашего Величества, не будет ли целесообразным для содействия тем важным целям, чтобы Ваше Величество соизволило указать некий способ, с помощью которого объединенные прошения Ваших верных колонистов к Трону, в соответствии с их общими советами, могли бы привести к счастливому и постоянному примирению; и чтобы в это же время были приняты меры для предотвращения дальнейшего разрушения жизней подданных Вашего Величества; и чтобы такие законы, которые более непосредственно огорчают любую из Колоний Вашего Величества, были отменены.
Что касается мер, которые мудрость Вашего Величества может принять для объединения чувств Вашего американского народа, мы убеждены, что Ваше Величество получит столь убедительные доказательства расположения колонистов к своему суверенному государству и метрополии, что им вскоре будет возвращена желанная возможность доказать искренность своих заявлений, всяческим свидетельством преданности, став самыми послушными подданными и самыми преданными колонистами.
Мы искренне молимся о том, чтобы Ваше Величество наслаждалось долгим и процветающим правлением и чтобы Ваши потомки могли управлять Вашими Доминионами честью для себя и счастьем для своих подданных.
Джон Хэнкок