Usufrukt
Пропретор
Открою тему случаем очень близкого сходства двух песенных композиций. Сами по себе произведения очень популярны, и каждый слышал их неоднократно. Удивительно то, что они написаны для, так скажем, разных аудиторий, и исполняются в разной манере. Сразу оговоримся, что сходство тут, скорее всего, носит не случайный характер. Любые фрагменты в них взаимозаменяемы, и могут исполняться по очереди, вперемешку. А уж если исполнить слова одной песни под музыку другой, сходство становится очевидным.
Одна из песен наиболее известна, исполняемая в стиле еврейского фольклора 1920-х годов, и точное ее авторство неизвестно. Надо сказать, что слова песни имеют несколько вариантов, и один из них, вроде бы, был сочинен одесским поэтом Яковым Ядовым. Он имеет явную уголовную стилистику:
Однако на самом деле, первоначальная версия слов на эту же музыку к "уркаганскому" сюжету отношения не имеет, и представляет собой более ранний городской романс о супружеской измене (авторство его доподлинно не известно):
Вторая композиция имеет очень интересную, и до конца пока не раскрытую историю. Широкую известность песня получила как "саундтрек" к фильму Л. Гайдая "Операция "Ы" и другие приключения Шурика".
В последнее время очень распространенными стали сведения, что автором является Николай Ивановский, который сочинил ее в 1946 году в карельской колонии. Однако это не так. Мы имеем дело с народной рекрутской песней, в сюжете которой солдат едет в трехдневный отпуск к своей матери. Судя по всему, происхождение слов и музыки датируется дореволюционным периодом (обратите внимание на слово "маменька"). Еще один народный вариант песни - о девушке, которая уезжает "в далекую сторонку" и хочет проститься с мамой.
Таким образом, "песня Никулина" в ее первоначальных вариантах стала основой для появления уголовной "Мурки". Вероятно в этом и кроется секрет популярности блатной песни у обычного населения.
Одна из песен наиболее известна, исполняемая в стиле еврейского фольклора 1920-х годов, и точное ее авторство неизвестно. Надо сказать, что слова песни имеют несколько вариантов, и один из них, вроде бы, был сочинен одесским поэтом Яковым Ядовым. Он имеет явную уголовную стилистику:
Здравствуй, моя Мурка,
Мурка дорогая,
Здравствуй, моя Мурка, и прощай!
Ты зашухерила всю нашу малину,
А теперь маслину получай!
Однако на самом деле, первоначальная версия слов на эту же музыку к "уркаганскому" сюжету отношения не имеет, и представляет собой более ранний городской романс о супружеской измене (авторство его доподлинно не известно):
У подъезда жду я, бешено ревнуя.
Вот она выходит не одна,
Весело смеется, к франту так и жмется —
Мурка, моя верная жена!
Вторая композиция имеет очень интересную, и до конца пока не раскрытую историю. Широкую известность песня получила как "саундтрек" к фильму Л. Гайдая "Операция "Ы" и другие приключения Шурика".
Постой, паровоз, не стучите колеса...
Кондуктор, нажми на тормоза!
В последнее время очень распространенными стали сведения, что автором является Николай Ивановский, который сочинил ее в 1946 году в карельской колонии. Однако это не так. Мы имеем дело с народной рекрутской песней, в сюжете которой солдат едет в трехдневный отпуск к своей матери. Судя по всему, происхождение слов и музыки датируется дореволюционным периодом (обратите внимание на слово "маменька"). Еще один народный вариант песни - о девушке, которая уезжает "в далекую сторонку" и хочет проститься с мамой.
Таким образом, "песня Никулина" в ее первоначальных вариантах стала основой для появления уголовной "Мурки". Вероятно в этом и кроется секрет популярности блатной песни у обычного населения.