Немецкий язык

Neska

Цензор
Самое смешное, что это фокус орфографии, а не грамматики. Единое слово страшной длины получается просто потому, что его записывают без пробелов. Записывали бы с пробелами - никакого чуда бы не получилось. Точно так в русском языке можно написать "сумасшедший", а можно "с ума сшедший".
Ну и попробуйте нанизать сравнимое количество слов - в одно в русском языке, чтобы это выглядело орфографически правильно. В синтетических языках такой трюк невозможен.
В немецком - соединительные буквы скрепляют слова, не просто пробелы опущены.
И вообще-то, не "с ума сшедший", а "с ума сошедший" ;)
 

Hsimriks

Пропретор
В реале же остальные западно-германские сильно сходны и связаны непрерывными диалектными переходами.
Фризские языки (!!! их как будто бы три штуки) вроде сильно отличны от нидерландско-нижненемецкой братии.
 

Ursus1987

Претор
Австрийское слово года: 51 буква
https://lenta.ru/news/2016/12/10/verschiebung/
Марк Твен прав :)
Это ерунда по сравнению с шведским словом из 128 букв:
Nordostsjökustartilleriflygspaningssimulatoranläggningsmaterielunderhållsuppföljningssystemdiskussionsinläggsförberedelsearbeten - "Подготовка документов к дискуссии об обслуживании системы по материалам авиационной разведки расположения артиллерийских батарей в северовосточной части побережья Балтики".
 

kinhito

Пропретор
Фризские языки (!!! их как будто бы три штуки) вроде сильно отличны от нидерландско-нижненемецкой братии.
Диалектов гораздо больше (почти в каждой деревне - свой). Почти как у горцев, при том, что Фрисланд - совершенно плоский - Platt по-немецкий. А Платт - северо-германский немецкий - имеет много общего. В том числе с английским (англы, как известно, жили рядом с фризами). По большому счёту - всё это нижнегерманские языки.
 

Gaius Marcus Victorinus

Пропретор
Фризские языки (!!! их как будто бы три штуки) вроде сильно отличны от нидерландско-нижненемецкой братии.
Дык фризские, емнип, входят в одну подгруппу с английским. Поэтому они сильнее всего отличаются от всех остальных континентальных западно-германских. Плюс малый язык обычно сильно привязан к своим сельским диалектам и сильно отличается от больших соседей за счет господства в нем "просторечия".
 

Gaius Marcus Victorinus

Пропретор
Ну и попробуйте нанизать сравнимое количество слов - в одно в русском языке, чтобы это выглядело орфографически правильно. В синтетических языках такой трюк невозможен.
В немецком - соединительные буквы скрепляют слова, не просто пробелы опущены.
И вообще-то, не "с ума сшедший", а "с ума сошедший" ;)
Я как раз к тому, что то что в немецком и некоторых других германских возможно такое длинное слово - заслуга не только немецкой грамматики, но и немецкой орфографии. В лингвистике вообще довольно сложный вопрос, что такое слово. Длинные сложные слова очень часто можно разделить пробелами без особого ущерба для смысла, хотя и к огромному неудовольствию граммарнаци, привыкших видеть это слово единым. И наоборот - в русском языке можно представить что-то навроде "быстровкусногорячоароматноготовящийся". :rolleyes: Другое дело, что в русском такие штуки орфографически не приняты - и тут между основами должны появиться не только пробелы, но и запятые.

ЗЫ, Ну Вы же надеюсь понимаете, что использование кратких и полных форм предлогов/приставок в русском языке не основано на строгой логике. Традиция их употребления менялась со временем и вообще довольно хаотичная. До сих пор есть товарищи, которые за фразу "удариться об землю" готовы действительно ударить о нее самую.
smile.gif
 

Neska

Цензор
Я как раз к тому, что то что в немецком и некоторых других германских возможно такое длинное слово - заслуга не только немецкой грамматики, но и немецкой орфографии. В лингвистике вообще довольно сложный вопрос, что такое слово. Длинные сложные слова очень часто можно разделить пробелами без особого ущерба для смысла, хотя и к огромному неудовольствию граммарнаци, привыкших видеть это слово единым. И наоборот - в русском языке можно представить что-то навроде "быстровкусногорячоароматноготовящийся". :rolleyes: Другое дело, что в русском такие штуки орфографически не приняты - и тут между основами должны появиться не только пробелы, но и запятые.
Не вполне понял, что может означать "горячоготовящийся" ;)

ЗЫ, Ну Вы же надеюсь понимаете, что использование кратких и полных форм предлогов/приставок в русском языке не основано на строгой логике. Традиция их употребления менялась со временем и вообще довольно хаотичная. До сих пор есть товарищи, которые за фразу "удариться об землю" готовы действительно ударить о нее самую.
smile.gif
Возможно, хотя лингвисты, вероятно, закономерности вывести могли бы.

 

Gaius Marcus Victorinus

Пропретор
Не вполне понял, что может означать "горячоготовящийся" ;)

Возможно, хотя лингвисты, вероятно, закономерности вывести могли бы.
1. Ну, я всего лишь нанизал слова друг на друга, чтобы показать что такой шашлык в принципе не запрещен морфологией русского языка. :) Предположим, курочка на горячем грилле жарится.
blush2.gif


2. Закономерности не есть законы. То что в современном русском языке обычно говорят "сошедший" - не значит, что нельзя сказать "сшедший". Русская грамматика не запрещает такое сочетание морфем, а русская фонетика - такое стечение звуков. Насколько я понимаю, раньше так и говорили. Аккурат в те времена, когда слово "сумасшедший" еще было обычной фразой из 3-х слов.
 

Hsimriks

Пропретор
Nordostsjökustartilleriflygspaningssimulatoranläggningsmaterielunderhållsuppföljningssystemdiskussionsinläggsförberedelsearbeten
А где обычно такие монстры употребляются? В книжках или в просторечии? :wacko:
Как-то с трудом представляю простого шведского фермера, орудующего такими словесами. :wacko:
 

Gaius Marcus Victorinus

Пропретор
А где обычно такие монстры употребляются? В книжках или в просторечии? :wacko:
Как-то с трудом представляю простого шведского фермера, орудующего такими словесами. :wacko:
Насколько я понимаю, такие монстры обычно суть бюрократические окказиологизмы. Т.е. они существуют в единственном экземпляре в том ЖРЭУ, которое их выдумало.
smile.gif
Простые люди чаще всего не любят трехэтажноуровневые сложносочиненноподчиненные конструкции, в которых не понять, что на чем стояло. То ли дело бюрократы... Вы русский перевод почитайте: там пробелов куча, но все равно не так-то просто въехать, о чем у них там велась дискуссия.
 

kinhito

Пропретор
Насколько я понимаю, такие монстры обычно суть бюрократические окказиологизмы.
Не слышал термина "окказиологизм" (суть понятна), но с утверждением вполне согласен (приходилось иметь дело с юридическим немецким "Fachchinesisch")...
 

Diletant

Великий Магистр
Правда ли, что немцы самый несмешной народ? Виноват в этом их чересчур конкретный язык.
 
Верх