Хаммонд и "Центрополиграф"

eis

Консул
Поискал по форуму на "Хаммонд", ничего не нашёл. Если вопрос задан не в "своём" разделе, прошу перенести, куда нужно.

На днях приобрёл книгу: Николас Хаммонд. История Древней Греции. М., Центрополиграф, 2003. - 703 с.

Листая и вычитывая отрывки в магазине, подумал, что неплохо написано, к тому же "с многочисленными иллюстрациями". Однако смутили два обстоятельства:
1. Полнейшее отсутствие какого-либо справочного или научного аппарата. Источники не указаны нигде и никак.
2. Там-сям (на XLegio, например) натыкался на высказывания типа:"Хаммонд излишне доверяет...", "Хаммонд не точен..." и т.п.

Поискал в Интернете, выходит, что этот Хаммонд - вполне состоявшийся и весьма уважаемый специалист именно в истории Древней Греции. Эта книга, насколько могу судить, издавалась в нескольких редакциях.

Откуда возникли вопросы:

1. Хорош ли вообще этот Хаммонд, и эта его книга в частности? Может, кто-то знает, какая редакция переведена (так, "для порядка").
2. Как-то можно познакомиться с источниками, которыми пользовался автор (библиография)? А то возникает ощущение чтения "вслепую".

Вопросы задаю с позиции не специалиста, а человека, интересующегося историей Древней Греции (и Рима) "вообще".

Надеюсь, не напряг. :)

P.S. Тут кто-то ругал "Центрополиграф". За дело.
 

AlterEgo

Консул
1. Хорош ли вообще этот Хаммонд, и эта его книга в частности?
Вообще Хаммонд неплох, судя по его статьям.
А насчёт "Излишне доверяет", "некритично относится", "игнорирует сведения" - это обычная грызня антиковедов.
Ну а Центрполиграф-полиграфович, мог всё что угодно из книги сделать.

И ещё один момент. В учебниках, научнопопулярных книгах очень часто ссылочный аппарат опускается. Достаёт, раздражает, убил бы, но всё же это не монографии, а работы обзорного порядка.
 

Aelia

Virgo Maxima
И ещё один момент. В учебниках, научнопопулярных книгах очень часто ссылочный аппарат опускается. Достаёт, раздражает, убил бы, но всё же это не монографии, а работы обзорного порядка.
Хуже того. Я слышала о случаях, когда в оригинальной книге ссылочный аппарат присутствует, но в ее российском издании исключен.
 

AlterEgo

Консул
Я слышала о случаях, когда в оригинальной книге ссылочный аппарат присутствует, но в ее российском издании исключен.
У меня есть две книги разных изданий с произведениями античных авторов, одну купил, вторую подарили. Текст в них одинаков, авторы одинаковы, переводы одинаковые. В одной есть комментарии(пусть и худосочные), в другой нет. Но сноски на комментарии местами есть.
 

eis

Консул
Хуже того. Я слышала о случаях, когда в оригинальной книге ссылочный аппарат присутствует, но в ее российском издании исключен.
Я вот как раз подозреваю, что с указанной книгой так и произошло. Посмотрел сейчас на Amazon'e - Index в ней есть, все дела. Table of Contents посмотреть не могу: плохо/долго открывается.

P.S. Книга, видимо, действительно неплохая для первоначального знакомства с темой:
N. G. L.Hammond, A History of Greece to 323 B. C. (Third edition, Oxford: OUP, 1987) [R of second edition, 1967], is a one-volume history of similar extent to Bury-Meiggs, particularly valuable for geography and warfare.
Warfare - это хорошо.
 

AlterEgo

Консул
В приложениях есть "Short bibliography of Archeological Evidence for Book 1"
По эксцерптам ничего не скажешь, там ссылок нет.
 

eis

Консул
AlterEgo, спасибо. Вывод: "Центрополиграф" всё почикал.

Книгу буду читать.
 

Дмитрий Беляев

Пропретор
:Laie_34:
Центрполиграф Центрполиграфович может сравниться разве что с издательством Контэнт, хотя они и работают в разных ценовых категориях. ЦЦ, правда, берет массовостью. Книги у них читать невозможно.
 

eis

Консул
Ну вот, прочитал я книгу Н.Хаммонда "История Древней Греции" в издании Центрполиграфа. Общее впечатление от книги - положительное.

Ниже делюсь впечатлениями. Длинно. Не желающие читать всё могут сразу посмотреть внизу подведение итога.

1. В целом подробное изложение материала. По крайней мере, в сравнении с вузовским учебником под.ред. В.И.Кузищина "История Древней Греции", 3-е изд., перераб. и доп. М, Высшая школа, 2001. 399 с.

2. Излагаются события от минойских времён до 322 г., т.е. до эпохи эллинизма.

3. Хаммонд уделяет внимание прежде всего военно-политической истории. Вопросы экономического развития освещаются довольно скудно. Более-менее подробно рассматривается торговля (в связи с колонизацией), денежное обращение (возникло впечатление, что автор книги был завзятый нумизмат). Социальное устройство также рассматривается обзорно, не детализированно. Традиционно - реформы Ликурга в Спарте, Солона и Клисфена в Афинах etc. Также обзорно даны достижения в области наук, искусств, религии и т.п. То есть изложение материала привычное для учебника, насколько могу судить.

4. Военные действия, политические и военные цели конфликтующих сторон Хаммонд описывает очень хорошо. Много подробностей, которых нет в вузовских учебниках, например, в том же Кузищине. Короче говоря - warfare на высоте (не без замечаний. См. ниже).

5. Иллюстративный материал + карты. Карты все переведены на русский, правда используемые на них обозначения родов войск, например, показались мне нетрадиционными, а потому суть дела не столько проясняли, сколько запутывали.

6. Отнесу к достоинствам следующее: Хаммонд большое внимание уделяет греческим колониям, и прежде всего Великой Греции. Довольно подробно рассмотрена жизнь и деятельность крупнейших тиранов Сиракуз, например, Дионисия I. В "Приложениях" имеется список колоний VIII - VI вв. (колония - основатель (полис) - дата основания).

7. Хаммонд сам предупреждает, что склонен больше доверять непосредственно античным источникам, чем это принято среди большинства историков.

8. По мере чтения возникло ощущение некоторого спартанофильства автора. Спартанцы у него часто такие английские джентльмены, предельно корректны, держат слово, переводят через улицу бабушек etc. В отличие от афинян. Вообще у Хаммонда нет, как можно понять из текста, никаких прекраснодушных иллюзий относительно афинской демократии в частности и афинского демоса в целом. В этом отношении интересно, если не сказать забавно, его утверждение, что реформы Перикла были направлены на своего рода "зеркалирование" лакедемонской системы: рабы и союзники обеспечивают полису материальное процветание, в то время как сами афиняне предаются военному делу (стр. 325).

9. По мере чтения возникают и вопросы. Например, Афинский морской союз упорно именуется Афинской империей. Не знаю, как там заведено у западных историков, но применение данного термина в этом случае как-то смущает. Далее, в тексте при характеристике экономики классической Греции употребляются слова "капитализм" и даже "развитой капитализм". Что под этим подразумевается тоже не вполне ясно. Принадлежит ли Хаммонд к историкам-модернизатором в отношении античной экономики? Или это "вольности" перевода? Это остаётся неясным.

10. Относительно перевода. В книге указан один переводчик - Л.А.Игоревский. Если посмотреть на Ozon'е список книг, им переведённых, то становится понятно, что этот переводчик обременён большой семьёй, огромной толпой назойливых бедных родственников и кучей алиментов. Объяснить иначе то количество книг, которые он переводит ежегодно, невозможно. Либо остаётся ещё один вариант: этот Л.А.Игоревский вполне себе виртуальный переводчик. Я склоняюсь к этому варианту, по крайней мере по следующим причинам:
а) Автор перевода не помнит, что сказал выше. Так, описывая мор в Афинах в начале Пелопоннесской войны, болезнь он назвает "сыпным тифом или корью, причём последнее более вероятно", в то время как далее мы читаем об этом событии как об эпидемии "чумы". Я абсолютно уверен, что Хаммонд употреблял какое-то одно слово и явно имел в виду одну болезнь. Так что это самодеятельность игоревских.
б) В середине книги, при описании всё той же Пелопоннесской войны, в армии Спарты оказываются батальоны, роты и взводы. Потом появляются полки и бригады. Далее мы видим скачущих по Фессалии и Фокиде уланов. Я всё ждал подкрепления в виде драгунов с карабинами, но они, видимо, проехали другой дорогой. А в конце книги упоминаются вполне нормальные моры, эномотии etc.
в) В главах о Спарте употребляются слова "раб", "серв", "илот", "периэк", и из контекста непонятно, насколько, например, "раб", "серв" и "илот" синонимы, или это обозначение разных социальных групп?
В связи со всем этим возникает вопрос, насколько полно переведён текст Хаммонда? Неизвестно.

Я могу и ошибаться, разумеется.

В целом перевод вполне читабелен, даже лёгок, хотя и оставляет ощущение "недоделанности". Впрочем, такое ощущение вызывает и само издание, основательно, как можно понять, кастрированное Центрполиграфом, о чём было сказано выше. Библиографии нет, цитаты падают в пустоту... Что, по-видимому, резко снижает ценность издания в глазах специалиста. Или даже студента-историка.

Подводя итог:

Кратко о книге - хорошая книга в нехорошем издании.
Главное достоинство - увлекает.
Рекомендую - интересующимся историей Древней Греции неспециалистам. Специалистам - на их усмотрение (тогда уж лучше оригинал на англ. языке).
Оценка по 10-балльной шкале - 7 из 10 (причём самому Хаммонду -1 (за экономику и социалку), а вот -2 балла - исключительно за счёт издательства).
 
S

Sextus Pompey

Guest
Далее, в тексте при характеристике экономики классической Греции употребляются слова "капитализм" и даже "развитой капитализм". Что под этим подразумевается тоже не вполне ясно. Принадлежит ли Хаммонд к историкам-модернизатором в отношении античной экономики? Или это "вольности" перевода?
А вот это скорее всего у самого Хаммонда.
 

Aelia

Virgo Maxima
Например, Афинский морской союз упорно именуется Афинской империей. Не знаю, как там заведено у западных историков, но применение данного термина в этом случае как-то смущает.

Статья в тему:
http://ancientrome.ru/publik/finley/finley-f.htm
Мозес Финли.
ИМПЕРИЯ В ГРЕКО-РИМСКОМ МИРЕ
 

Дмитрий Беляев

Пропретор
Например, Афинский морской союз упорно именуется Афинской империей. Не знаю, как там заведено у западных историков, но применение данного термина в этом случае как-то смущает.
Это общепринятый термин в западной историографии (см., например, работы Бальцера, Карджилла, Раафлауба, Морриса и др.)
 

eis

Консул
Хэммонд был бы тронут :cool:
Я тоже так думаю. Надеюсь, ему и на том свете приятно.
smile.gif


Это общепринятый термин в западной историографии (см., например, работы Бальцера, Карджилла, Раафлауба, Морриса и др.)
А работы этих уважаемых господ есть в переводе на русский?

Видимо так Хаммонд или (скорее всего) переводчик называет "архэ".
В том же учебнике под. ред.Кузищина "архэ" перевели как "держава". На мой взгляд, более приемлемо, хотя, наверное, у Хаммонда действительно, сепцифика западной историографии, как указано выше.

Спасибо за замечания и ссылки.
 

AlterEgo

Консул
Кратко о книге - хорошая книга в нехорошем издании.
Главное достоинство - увлекает.
Рекомендую - интересующимся историей Древней Греции неспециалистам. Специалистам - на их усмотрение (тогда уж лучше оригинал на англ. языке).
Оценка по 10-балльной шкале - 7 из 10 (причём самому Хаммонду -1 (за экономику и социалку), а вот -2 балла - исключительно за счёт издательства).
Согласен с выводами. Интересно почитать.
 
Верх