Литературные загадки

Rzay

Дистрибьютор добра
Стихотворение на смерть Воровского:

Это было в Лозанне, где цветут гимотропы,
где сказочно дивные снятся где сны.
В центре культурно кичливой Европы
в центре, красивой, как сказка страны.
Сегодня, кстати, ровно 100 лет, как Воровский был убит:


Его убийце Морису Конради посвящены такие стихи:

Люба мне буква «Ка»,
Вокруг неё сияет бисер.
Пусть вечно светит свет венца
Бойцам Каплан и Каннегисер.

И да запомнят все, в ком есть
Любовь к родимой, честь во взгляде,
Отмстили попранную честь
Борцы Коверда и Конради.

...приписываемые Бальмонту, но откровенно говоря по качеству недалеко ушедшие от вышепроцитированного творения молодого Леонида Ильича.
 

aeg

Принцепс сената
приписываемые Бальмонту, но откровенно говоря по качеству недалеко ушедшие от вышепроцитированного творения молодого Леонида Ильича.
Бальмонт слишком восторгался Миррой Лохвицкой, предтечей Ахматовой и Цветаевой, и пытался подражать ей. Из-за чего вышел анекдот: Мирру саму посчитали подражательницей Бальмонта :)
Учительница поставила Вовочке двойку:
- Ты всё списал у Маши. Вот смотри. Маша написала в тесте "Я не знаю ответа". А ты на тот же вопрос ответил "И я тоже".

Это самая великая поэтесса Серебряного века, пока недооценённая. Выше самой Зинаиды Гиппиус, а Ахматова и Цветаева просто её эпигоны. Со временем это все поймут :)
 

Vir

Роза Люксембург
Название загаданного произведения по русски могло бы звучать как "Злоключения Лазаря Фомича, мельникова сына, им же написанные"
 

Vir

Роза Люксембург
Анонимный испанский роман середины 16 века, родоначальник целого жанра в испанской литературе - пикарескный (плутовской) роман
 

Rzay

Дистрибьютор добра
Вопрос: один немолодой писатель в дни войны его страны с соседней державой возжелал пролететь на самолёте над столицей той державы и сбросить на головы ее жителям - нет, не бомбы, а листовки с призывом к миру. Он собственноручно написал текст для этих листовок - но этот текст получился настолько многословным и витиеватым, что никто не смог перевести его на язык, понятный жителям той столицы. А один приятель нашего автора сказал ему: "Все годы войны тебя упрекали, что ты пишешь, но не действуешь. Так вот, что я тебе скажу сейчас: действуй, но не пиши!".
Полёт однако всё же состоялся, но разбросаны были листовки другого автора с более простым текстом.

Что за писатель и что за полёт?
 

Rzay

Дистрибьютор добра
Полет над Веной Габриэля Д'Аннунцио 9 августа 1918 г.
Ага, именно так - в итоге д’Аннунцио полетел в Вену с листовками, написанными его приятелем Уго Оджетти:

ВЕНЦЫ!
Учитесь узнавать итальянцев.
Мы летим над Веной; мы могли бы сбросить тонны бомб. Все, что мы вам дарим, — это приветствие трех цветов: три цвета свободы.
Мы, итальянцы, не воюем ни с детьми, ни со стариками, ни с женщинами.
Мы воюем с вашим правительством, врагом национальной свободы, с вашим слепым, упрямым, жестоким правительством, которое не может дать вам ни мира, ни хлеба и питает вас ненавистью и иллюзиями.

ВЕНЦЫ!
Вы известны своей интеллигентностью. Но почему вы надели прусский мундир? К настоящему времени, видите ли, весь мир отвернулся от вас.
Вы хотите продолжить войну? Продолжайте это; это твое самоубийство. На что вы надеетесь? Решительная победа, обещанная вам прусскими генералами? Их решительная победа, как хлеб Украины: ты умрешь, ожидая ее.

Жители Вены, подумайте о своей судьбе. Проснуться!
Да здравствует свобода!
Да здравствует Италия!
Да здравствует Антанта !

(позже этот Оджетти примкнет к Муссолини и после ВМВ будет предан остракизму)

А Луцию, как обычно, поздравления!
 

Rzay

Дистрибьютор добра
Провидческое о "зерновой сделке"?
Видимо о "хлебном мире" - мирном договоре центральных держав с УНР, после заключения которого в феврале 1918 австрийский министр иностранных дел Оттокар Чернин объявил: "Он принесет нам хлеб с востока".
 

Rzay

Дистрибьютор добра
А один приятель нашего автора сказал ему: "Все годы войны тебя упрекали, что ты пишешь, но не действуешь. Так вот, что я тебе скажу сейчас: действуй, но не пиши!".
Сказал это Фердинандо Мартини, бывший губернатор Эритреи:

 

Rzay

Дистрибьютор добра
Вопрос:

"Словно длинный цветок магнолии,
Сгибающийся под ветром,
Под тяжкой тишиной дома в трауре
Только крик цикад:
"Маам, мам, маам" -
Кажется, тоскуют по тебе, ушедшей
Под августовским солнцем.
Индийская сирень багровеет,
Как будто пытается исцелиться раны души
Моя жена ушла одна Остался
только я
Как одинокий цветок магнолии склоняющийся к ветру
Куда мне взывать
Печаль разбитого сердца"


- такое стихотворение (перевод, разумеется, машинный) написал один бывший лейтенант Квантунской армии после похорон своей жены, убитой покушавшимися на него. Но уже через 5 лет он воссоединится со своей спутницей, пав от руки одного црушника.

Кому посвящено стихотворение, и кто автор?
 

Rzay

Дистрибьютор добра
Пак Чон Хи, кто же ещё (как звали его жену не знаю, но могу проверить по его биографии)

Upd. Юк Ён Су её звали, стало быть:
Совершенно верно - ее убили 49 лет назад, 15 августа 1974 года во время празднования 26-летия (Южно-) Корейской республики, когда стреляли в Пака.
190px-%E5%B0%91%E5%B9%B4%E6%97%B6%E4%BB%A3%E7%9A%84%E9%99%86%E8%8B%B1%E4%BF%AE.jpg


Самого Пака убьёт в октябре 1979 года директор тамошнего ЦРУ Ким Джэ Гю:


265px-19681021%E9%87%91%E8%BC%89%E5%9C%AD.jpg
(У, рожа црушная!)

Поздравляю!
 
Верх