Лингвистический шок

Aelia

Virgo Maxima
Популярно о происхождении странностей английского языка
https://sergeytsvetkov.livejournal.com/1464472.html
Из этой статьи:
К счастью, теперь в школе учителя редко говорят о том, что неправильно говорить Which town do you come from? (Какого города вы приехали из). То есть речь идет о вынесении в конец в конец предлога вместо того, чтобы вставить его сразу после слова, начинающегося на wh. (...) в нормальных языках предлоги не обособляются и не болтаются в конце предложения.
Вот уж, право, это такие пустяки по сравнению с отделяемыми приставками в немецком языке...
 

Кныш

Moderator
Команда форума
это такие пустяки по сравнению с отделяемыми приставками в немецком языке...
И ещё большие пустяки по сравнению с притяжательными суффиксами в финском...
 

Diletant

Великий Магистр
Да здравствуют интернет-переводчики - самые человечные и политкорректные переводчики в мире!
Сервис Google Translate по-разному перевел одинаковые фразы про президента России Владимира Путина и американского лидера Джо Байдена. На это обратил внимание RT в своем Telegram-канале.

Если ввести фразу «Biden changed for bad», платформа переведет ее, как «Байден изменился к лучшему». При этом верный перевод предложения — «Байден изменился в худшую сторону». По аналогии переводится и фраза «Obama changed for bad» («Обама изменился к лучшему»).
pic_bf192eb95651f1ffd6eeeb56df131532.jpg

Однако аналогичную фразу с упоминанием российского президента «Putin changed for bad» сервис переводит, как «Путин изменился в худшую сторону». Такой же перевод появляется при введении фразы с фамилией бывшего президента США Дональда Трампа: «Trump changed for bad» («Трамп изменился в худшую сторону»).

В декабре 2020 года в сервисе Google Translate появился необычный вариант перевода популярного обращения, в котором «упомянули» российского лидера Владимира Путина. Если в строку ввести на английском языке «Thank you, Mr President», то сервис переведет это на русский, как «Спасибо, Владимир Владимирович». Верный перевод фразы на русский — «Спасибо, господин президент». Вариант перевода с Путиным возможен только при сохранении заглавных букв и пунктуации.
Мы еще покажем мать кузьмы!
 

Diletant

Великий Магистр
Может, исправили. Гугл-транслейт использует пользовательские поправки, и кратковременный флеш-моб может на время изменить результат. Несколько лет назад атака украинских пользователей изменила перевод Russia на "Мордор", потом исправили.
 

Rzay

Дистрибьютор добра
 

Diletant

Великий Магистр
То ли к лингвистам, то ли в наши нравы...:cool:
pic_bcc2ff6e241195c61d0546cc62515b92.jpg

Волгоградское управление Федеральной антимонопольной службы (ФАС) сочло рекламу сети ресторанов суши и роллов «ЁбиДоЁби» непристойной и матерной. Об этом сообщается на сайте ведомства.

В УФАС пожаловались жители города. Их возмутила реклама «Не материмся и вкусно готовим. Набор "КуниЛи" 2 кг. ЁбиДоёБи Sushi Rolls».

По данным УФАС, сначала дело завели в отношении владельца местного ресторана, однако он объяснил, что работает по франшизе и получает рекламные материалы от красноярской компании. Предприниматель также уточнил, что в переводе с японского «ЁбиДоЁби» означает выражение «день недели — суббота», а «КуниЛи» — «страна, государство».

После этого в качестве ответчика привлекли ООО «ЁбиДоЁби». «Сегодня, оценив все обстоятельства дела, волгоградское УФАС России вынесло решение о признании рассматриваемой рекламы ненадлежащей, нарушающей требования ч. 6 ст. 5 Закона о рекламе в связи с тем, что в рекламе использованы слова, производные от бранного слова, а также непристойных выражений», — сообщили в ведомстве.

УФАС планирует обратиться в Федеральную налоговую службу, чтобы добиться смены фирменного наименования ООО «ЁбиДоЁби».

В августе сооснователь «ЁбиДоЁби» Константин Зимен начал получать угрозы убийством после публикации рекламных постов с изображением темнокожего мужчины в компании девушек европейской внешности. Пользователи, в основном мужчины, начали писать гневные комментарии Зимену, обвинять сеть в пропаганде «мультикультурализма» и даже угрожать владельцам бренда расправой.
"Пропаганда мультикультурализма" это тоже здорово...
 

Кныш

Moderator
Команда форума
Руки прочь от Ёбидоёби:

Нижегородский суд признал «Мужское государство» экстремистской организацией и запретил его деятельность на территории России. Это движение Владислава Позднякова, продвигающее идеи национализма и патриархата, в августе атаковало сеть доставки суши «Ебидоеби» и рестораны «Тануки».
 

Кныш

Moderator
Команда форума

Rzay

Дистрибьютор добра
«Мужское государство»... атаковало сеть доставки суши «Ебидоеби»
Э... в смысле они сочли заложенное в названии сети требование неприемлемым для граждан мужского государства - мол, только им решать, до... вот это самое или нет? :unsure:
 

Кныш

Moderator
Команда форума
Да не, там дело было в другом:

Сеть «Ёбидоёби» была создана в 2016 году в Красноярске, но сейчас работает по всей России. Несколько дней назад ее сооснователь Константин Зимен рассказал, что компания столкнулась с травлей после публикации в соцсетях двух рекламных фотографий с темнокожим мужчиной. Первое фото было опубликовано 14 августа, на нем мужчина позировал в окружении трех девушек. Второе — 24 августа, на нем он был уже один.

 

Эльдар

Принцепс сената
Языком, современные носители которого способны понимать наиболее отдаленную по времени предковую форму своего языка, является вероятно греческий. Наиболее старая понимаемая форма это койне рубежа нашей эры.
Санскрит и иврит не в счет. У первого нет носителей, увторого - непрерывной хронологии (это реинтродуцированный мертвый язык).
 

AlexeyP

Принцепс сената
Языком, современные носители которого способны понимать наиболее отдаленную по времени предковую форму своего языка, является вероятно греческий. Наиболее старая понимаемая форма это койне рубежа нашей эры.
Санскрит и иврит не в счет. У первого нет носителей, увторого - непрерывной хронологии (это реинтродуцированный мертвый язык).
Поскольку литовский считается самым архаичным из индоевропейских, то литовцы должны бы хорошо понимать древние формы своего языка. Вероятно их нет среди рекордсменов, поскольку у нас просто нет достаточно старых письменных образцов литовского и мы не можем проверить их понимание.
 

Эльдар

Принцепс сената
Поскольку литовский считается самым архаичным из индоевропейских, то литовцы должны бы хорошо понимать древние формы своего языка. Вероятно их нет среди рекордсменов, поскольку у нас просто нет достаточно старых письменных образцов литовского и мы не можем проверить их понимание.

Архаичный он в части сохранения морфологии ПИЕ языка, и лексики (базовой) в меньшей степени. Из этого совсем не следует понимаемость.

Ну и вообще бесписьменные языки меняются до уровня непонимания очень быстро. Непонятно, какой мог бы быть механизм для консервации бесписьменного языка.
 
Верх