Rzay
Дистрибьютор добра
По-моему уже размещал где-то, но мне нравится эта мультипликационная визуализация "Чёрного человека" Есенина:
https://www.youtube.com/watch?v=o50Cjby9WDw
https://www.youtube.com/watch?v=o50Cjby9WDw
Сегодня 125 лет со дня рождения Фредерико Гарсиа Лорка, одного из крупнейших деятелей испанской культуры XX века. По нынешним временам упоминание его имени может быть сочтено добрыми людьми как антискрепное, а в свое время он был весьма популярен в СССР.
Вам не знакома его биография?Отчего же анти? Из-за предпочтений личных?
Генерал! Только душам нужны тела.
Души ж, известно, чужды злорадства,
и сюда нас, думаю, завела
не стратегия даже, но жажда братства:
лучше в чужие встревать дела,
коли в своих нам не разобраться.
задам свой вопрос: назовите знаменитого поэта, гордость своей литературы, сына убеждённой франкистки, который собирался воевать против наших в Крыму, но не доехал.
Подсказка: героем одного его известного стихотворного произведения - причем положительным героем - является Рыков.
Пушкин её и переводить пытался. Наверное, какие-то фрагменты использовал.Кстати, Александр нашего Сергеевича явно при написании "Пира во время чумы" сия поэма во многом вдохновляла.
Сто лет минуло, как тевтон
В крови неверных окупался;
Страной полночной правил он.
Уже прусак в оковы вдался,
Или сокрылся, и в Литву
Понёс изгнанную главу.
Между враждебными брегами
Струился Немен; на одном
Ещё над древними стенами
Сияли башни, и кругом
Шумели рощи вековые,
Духов пристанища святые.
Символ германца, на другом
Крест веры, в небо возносящий
Свои объятия грозящи,
Казалось, свыше захватить
Хотел всю область Палемона
И племя чуждого закона
К своей подошве привлачить.
С медвежьей кожей на плечах,
В косматой рысьей шапке, с пуком
Калёных стрел и с верным луком,
Литовцы юные, в толпах,
Со стороны одной бродили
И зорко недруга следили.
С другой, покрытый шишаком,
В броне закованный, верхом,
На страже немец, за врагами
Недвижно следуя глазами,
Пищаль, с молитвой, заряжал.
Всяк переправу охранял.
Ток Немена гостеприимный,
Свидетель их вражды взаимной,
Стал прагом вечности для них;
Сношений дружных глас утих,
И всяк, переступивший воды,
Лишён был жизни иль свободы.
Лишь хмель литовских берегов,
Немецкой тополью плененный,
Через реку, меж тростников,
Переправлялся дерзновенный,
Брегов противных достигал
И друга нежно обнимал.
Лишь соловьи дубрав и гор
По старине вражды не знали
И в остров, общий с давних пор,
Друг к другу в гости прилетали.
вообще это итальянский поэт Ипполито Пиндемонте (1753-1828),Кто такой этот Пиндемонти?..
Отсылка к Пиндемонте в заглавии стихотворения «Не дорого ценю я громкие права...» (III, 420), как известно, является мистификацией. Именем веронского поэта Пушкин воспользовался, вероятно, как «прикрытием для отвлечения цензурных подозрений от своего стихотворения, которое он, очевидно, готовил к печати (оно известно по двум рукописям)». Первоначально стихотворение было озаглавлено: «Из Alfred Musset» (III, 1032).
M. H. Розанов полагал, что существуют реальные основания для обоих подзаголовков, и видел в одной из «Sermoni» Ипполито Пиндемонте, «Политические мнения», и в стихотворении Мюссе «Посвящение Альфреду Т.» источники этого пушкинского шедевра. Сходство этих произведений со стихотворением «Не дорого ценю я громкие права...» ограничивается, однако, «общими для поэзии эпохи романтизма мотивами свободолюбия, освобождения личности от гнета общественных условий; но о зависимости Пушкина от Мюссе или Пиндемонте не может быть и речи». Впрочем, отмеченные параллели показывают, что Пушкин не случайно выбрал эти два имени, и сослался на поэтов, у которых действительно есть близкие ему мотивы.