Кандидат второй степени (цзюйжэнь) Цзэн из провинции Фуцзянь одержал на экзаменахв Южном Дворце столицы блестящую победу и сейчас же с двумя-тремя товарищами по экзамену, тоже только что получившими степень, отправился гулять за город.
Совершенно случайно они узнали, что в храме Будды Вайрочаны живет какой-то астролог, и вот сели вместе на коней, чтобы ехать туда погадать о своей судьбе.
Приехав, они вошли к астрологу в комнату и расселись. Тот, видя, каково их настроение,начал льстиво разглагольствовать. Цзэн сидел, обмахиваясь веером, и слегка улыбался.
– Скажите, – спросил он прямо, – есть у меня в судьбе «змей и яшма» первого министра[66]?
Гадатель сделал важное, серьезное лицо и сказал:
– Будете в течение двадцати лет первым министром в царствование великого мира.
Цзэн был очень рад.
Стал накрапывать легкий дождь. Цзэн с товарищами зашли укрыться от дождя в келью хэшана. Там был какой-то старый монах с глубоко посаженными глазами и высоким носом. Он сидел на молитвенном коврике, смотрел надменно и не обратил на вошедших
никакого внимания. Те тоже, сделав ему кое-как приветствие, залезли на диван и стали разговаривать между собой, причем поздравили Цзэна со званием первого министра.
Душа молодого человека была охвачена высочайшим подьемом, и он, обращаясь к своим спутникам, говорил им:
– Когда я буду великим министром, знай, Чжан Няньчжан, я тебя устрою в губернаторы на юг; тебя, свояк, – в генералы... Даже тебя, старина, моего слугу, и то устрою так, что у тебя будут тысячи. Тогда все мои желания будут удовлетворены. Довольно с меня!
Весь диван покатился со смеху... Дождь за дверями лил все сильнее и сильнее. Цзэн устал и прилег на диван. Вдруг он видит, что к нему являются двое императорских
секретарей и вручают ему собственноручно подписанный указ государя, призывающего великого министра и наставника Цзэна к разрешению государственных задач. Цзэн, крайне удовлетворенный, сейчас же кинулся во дворец. Войдя к государю, он был принят
лично и посажен пред его лицом. Государь говорил с ним очень долго и ласково и в заключение всего распорядился, чтобы все чины, начиная от третьего класса и ниже, зависели от его назначений и увольнений. Государь пожаловал ему расшитый змеей
«ман» халат и яшмовый пояс, а также великолепного породистого коня. Цзэн облачился, поклонился государю и вышел.
Когда он пришел к себе, то перед ним был уже не тот старый дом, в котором он жил ранее... Расписные балки, резные скульптурные перекладины – все это было доведено до
совершенства красоты и внушительной серьезности. Цзэн думал и не мог понять, как все
это и с такой быстротой могло достичь такой чудесной перемены.
Однако, не подавая вида, он покрутил свою бороду, слегка крикнул – и сейчас же ему в
ответ, как гром, прокатилось эхо ответных кликов свиты. Появились сановники всех
степеней с подарками, состоящими из заморских вещей. Согнувшись, с раболепными
приветствиями входили они к нему и выходили шеренгами. Теперь, когда приходили
главы министерств, то он, как говорится, спешил им навстречу, «надев туфли задом
наперед»[67]. Когда приходили их секретари и помощники, он делал им простое ручное
приветствие и сейчас же заговаривал. Тех же, кто был ниже их, он встречал кивком
головы – не больше.
Шаньсийский губернатор прислал ему десять певиц, и все они были девственницы,
честные девушки. Из них две особенно были хороши. Одну звали Няоняо, а другую
Сяньсянь. Обе они были удостоены Цзэном особого фавора. И вот он с ними,
непричесанный, связав кое-как в узел волосы, сидел, развлекаясь и купаясь, проводя весь
день среди пения и музыки.
Однажды ему пришло на память, что, когда он был еще неизвестным ничтожеством, Ван
Цзылян, влиятельный человек в его городе, оказывал ему всяческую помощь и
содействие. Теперь, когда он вознесен, как говорится, до «темных туч», бедный Ван все
еще топчется на мелких чиновничьих местах. Почему бы не протянуть ему руку? И вот в
один прекрасный день Цзэн пишет доклад государю, представляя Вана к должности
советника и контролера при министерстве. Сейчас же получается на его имя указ, и Ван
тут же назначен на должность...
Однажды, когда он проезжал за городом, какой-то пьяный человек задел одного из его
носильщиков, шедших впереди с его флагом. Сейчас же он распоряжается послать
человека, веля ему связать пьяницу и передать столичному градоначальнику. И
преступник тут же под палками издыхает.
Соседи по дому и имению, боясь его силы и влияния, отдают ему теперь самые жирные
угодья, и с этих пор его богатства могут сравняться только с царскими.
Прошел год. У придворных чинов начались какие-то перешептывания, как будто они в
нем чего-то втайне не одобряли. Однако каждый из них стоял перед ним, словно
игрушечный конь, и Цзэн, по-прежнему надменный и высокомерный, не задумывался над
этим и не считался с ними.
Вдруг академик Бао, состоящий при дворцовом учреждении Лунтугэ, подает государю
доклад, в котором, между прочим, говорит следующее:
«Позволю себе доложить вашему величеству, что известный Цзэн был раньше простой
пьяница, картежник, никуда не годный, ничтожный уличный шатун...."
Доклад пошел к государю. Узнав об этом, Цзэн в ужасе, захватившем дух, весь затрясся и
дрожал, словно глотнул ледяной воды. На его счастье, государь отнесся к этому
великодушно и снизошел к Цзэну, оставив доклад у себя и не дав его распубликовать.
Однако вслед за этим докладом все цензоры и высшие сановники с разных сторон, один
за другим, явились к трону с обличениями по его адресу. И что же? Даже те самые люди,
что раньше кланялись ему у ворот и стен его дома и называли его своим вторым отцом,
вдруг отвернули от него лицо и показали спину.
Пришел приказ конфисковать его имущество и сослать его в юньнаньские[70]солдаты. К
сыну его, занимавшему должность пиньянского префекта, тут же был послан чиновник
для допроса по этому делу.
Узнав об указе, Цзэн впал в ужас и уныние. Но вот является несколько десятков солдат с
саблями и пиками, идут прямо к спальне, срывают с него платье и шапку министра,
связывают его и с ним вместе жену. Тут же он видит, как несколько человек выносят на
двор его богатство: целыми миллионами золото, серебро, деньги. Целыми сотнями ведер
жемчуга, дорогие цветные камни, яшмы и агаты. И все, что было в альковах, за
занавесями, на постелях – тысячи разных вещей, даже таких, как детские пеленки и
женские башмаки, – все было выброшено на дворовые крыльца. Цзэн взглянет сюда,
посмотрит туда – сердце щемит, колет глаза.
Еще минута – и вот солдат вытаскивает красивую наложницу, которая, вся растрепанная,
тоненьким нежным голоском так и плачет, а яшмовое личико полно растерянности. Цзэн,
весь пылая жалостью, сжигавшей душу, скрывает свой гнев и не смеет ничего сказать.
Закрыли и запечатали все строения, здания, кладовые и амбары, а затем крикнули
Цзэну, чтоб убирался. Приставленный к ним надсмотрщик, связав мужа и жену, потащил
их к выходу. И вот они оба двинулись в путь, глотая звуки. Стали было просить дать им
какую-нибудь клячу и хоть скверную телегу, чтобы как-нибудь избежать пешего пути, но и
это оказалось невозможным. Так прошли верст пять. У жены Цзэна ноги ослабели, и она
уже готова была свалиться, но Цзэн от времени до времени давал ей руку и так ее
поддерживал. Так прошли еще верст пять, а то и больше. Теперь Цзэн и сам чрезмерно
устал.
Вдруг перед ними высокие горы, прямо воткнувшиеся в небо, в Млечный Путь. Цзэн, с
грустью сознавая, что у него не хватит сил подниматься на горы и переваливать через
них, по временам, таща за собой жену, оборачивался и плакал. Но являлся надсмотрщик,
свирепо смотрел на них и не позволял остановиться ни на минуту. К тому же Цзэн
заметил, что косое солнце уже упало, а им негде искать пристанища. Но делать нечего,
кое-как, шатаясь и ковыляя, шел да шел. Дошли до середины горы. Тут силы у жены Цзэна
истощились, она села у дороги и стала плакать. Цзэн тоже сел отдохнуть, предоставив
надсмотрщику кричать и браниться, сколько ему угодно.
Вдруг раздаются сотни голосов, кричащих все разом; появляется толпа разбойников,
каждый с острым ножом в руке, и нападает на них. Надсмотрщик в ужасе бросается
бежать, а Цзэн, стоя на коленях, говорит, что он осиротевший человек, сосланный в
далекие места, и что в мошне у него ничего порядочного нет.
Говорил и слезно просил сжалиться и не убивать его. Разбойники же, вытаращив от
гнева глаза, кричали ему со всех сторон:
– Мы все беженцы, которых ты погубил. Нам ничего от тебя другого не нужно: мы
желаем получить голову льстивого вора – и больше ничего!
Цзэн тут вскипел гневом.
– Эй, вы, – закричал он, – правда, что я отбываю наказание, но все-таки я царский
министр. Как вы смеете, негодяи?
Разбойники тоже осерчали и огромным топором ударили Цзэна но шее. И вот он
чувствует, как голова падает со стуком на землю. В ужасе, ничего не понимая, вдруг он
видит перед собой двух чертей. Они связали ему руки, заложив их за спину, и погнали
его.
Пройдя так некоторое время, он вошел в какой-то большой город. Еще миг – и он видит
перед собой дворцы и залы. В одной из зал сидит какой-то безобразный с виду царь,
который, склонясь над столом, распределяет кары и блаженства. Цзэн пополз перед ним
на коленях и просил дать ему приговор, сохраняющий жизнь. Царь стал проглядывать его
книгу. С первых же строк он разразился громовым гневом:
– Здесь преступник, обманувший государя и морочивший всю страну! Положить его за
это в котел с маслом!
Тысячи чертей разом отозвались, и голоса их напоминали раскаты грома. Сейчас же
появился огромный черт, который схватил Цзэна и стащил вниз, под крыльцо. Цзэн
увидел треножник-котел, высотой футов в семь, а то и больше. Со всех сторон пылали
угли, так что ноги котла были сплошь красны. Цзэн, бодаясь от страха из стороны в
сторону, жалобно стонал и плакал, но скрыться было решительно невозможно. Черт
ухватил его левой рукой за волосы, а правой за щиколотку ноги и бросил в котел. Цзэн
почувствовал, как все его тело сжалось в комок и стало всплывать и тонуть вслед за
движениями волн масла. Кожа и мясо горели и жарились с такой силой, что боль шла ему
прямо в сердце. Вот кипящее масло попало в рот, и стали вариться легкие и все
внутренности. Всем его помыслам овладело теперь желание поскорее умереть, но как он
ни придумывал, не мог добиться смерти.
Так приблизительно через полчаса или час – время, нужное, чтоб поесть, – появился
черт и огромной вилкой вытащил Цзэна и опять поставил его перед столом царя. Царь
стал опять разбирать Цзэновы списки.
– Как? – вскричал он в гневе. – Пользоваться своей властью, чтобы угнетать народ? За
это следует получить муки Ножовой горы!
Черт опять схватил его и унес. Цзэн видит теперь перед собой гору, не очень большую и
широкую, но откосы ее и зубцы стоят стеной, а на них во все стороны торчат острые
лезвия – целыми пачками здесь и там, словно густые ростки бамбуков. Цзэн видит также,
как несколько человек перед ним уже повисли на горе своими намотавшимися кишками
и пропоротыми животами. Их стоны и крики разрывали скорбью всю душу и сокрушали
глаза. Черт стал погонять Цзэна в гору, но тот зарыдал, попятился и весь сьежился. Тогда
черт взял шило, намазанное ядом, и вонзил ему в мозг. Цзэн, весь подавленный
страданием, умолял сжалиться, но черт рассвирепел, поднял Цзэна и бросил его в
пространство. И вот Цзэн чувствует, как он летит куда-то за тучи, в небеса, и вдруг с
головокружительной быстротой разом падает. Острия ножей одно за другим вонзаются
ему в грудь, и муки боли так сильны, что их не выразить, не описать. Прошло опять
некоторое время. Тело стало свешиваться вниз своею тяжестью, раны от ножей стали
понемногу все шире и шире – и вдруг он сорвался и упал. Все члены тела у него
скрючились, словно извивы червяка. Черт опять погнал его к царю. Царь велел сосчитать,
сколько он за свою жизнь получил золота и денег от продажи чинов и своего имени, за
нарушение закона, грубое присвоение имущества и так далее. Сейчас же явился
бородатый человек с планками и счетами в руке.
– Три миллиона двести десять тысяч, – доложил он.
– Если он все это накопил, – сказал, царь, – велим ему это выпить!
Тут быстро стали набирать золото и деньги и громоздить их в кучу. Получилось что-то
вроде холма или даже горы. Затем стали мало-помалу бросать все это в железный котел и
расплавлять на сильном огне. Потом несколько чертей-подручных стали поочередно
вливать ему расплавленное ложкой в рот. Полилось по щекам – кожа воняла и
трескалась; вошло в горло; внутренности закипели, забурлили. Пока был жив, Цзэн все
тужил, что этих самых вещей у него было мало, а теперь, наоборот, так скорбел, что их
много! Целые полдня продолжалось дело, и только тогда все, что было положено, вошло.
Царь велел теперь тащить его в Ганьчжоу и сделать женщиной. И вот, пройдя несколько
шагов, Цзэн видит на подставке железную перекладину, в несколько футов обхватом, к
которой привязано какое-то огромное колесо, не счесть даже, сколько сотен и тысяч верст
в окружности. Оно все в пламени, которое так и родит пятицветную радугу, а свет сияет в
тучи и небо. Черт ударил Цзэна, веля войти в колесо, и только что он, закрыв глаза,
вскочил, как колесо тут же под его ногами завертелось, и ему показалось, что он как будто
стремглав падает. Затем во всем его теле родилась какая-то прохлада. Открыв глаза,
посмотрел на себя – он уже младенец, да к тому же девочка! Посмотрел на своих
родителей – висят лохмотья, словно на крыльях перепелки, торчит рваная вата... А в
землянке висят ковши и стоят палки. Цзэн понял, что он теперь дочь нищих.
Каждый день девочке пришлось бегать за нищими мальчишками с чашкой в руках. В
животе так и урчало от голода, но часто не приходилось поесть и разу. Одевалась она в
рваное платье, и ветер часто пронизывал ей кости.
Четырнадцати лет ее продали студенту Гу в наложницы. Теперь ее платье и пища, хотя и
были грубы, но их, в общем, ей хватало. Однако жена студента была очень злая женщина,
и каждый день, с плетью и палкой в руках, заставляла ее работать, а то иначе – гладила ей
раскаленным докрасна железным утюгом грудь и сосцы. На ее счастье, хозяин очень
жалел ее и любил, так что она, в общем, могла несколько приободриться и утешиться.
Как-то неожиданно для нее сосед, скверный молодой человек, перелез через забор,
подобрался к ней и стал принуждать ее к сношению с ним. И вот вспомнила она, как за
злые дела своей первой жизни она поплатилась, приняв от черта кару, – и подумала, как
можно этакое повторить? Подумав так, она громким голосом закричала на весь дом.
Хозяин с женой и все в доме проснулись. Тогда только мерзавец убежал и скрылся.
Вскоре после этого студент пришел к ней в комнату ночевать. Тогда, лежа с ним на
одной подушке, она начала рассказывать про свое горе и про своп обиды... И вдруг
раздался потрясающий резкий крик. Двери комнаты распахнулись, и вбежали два
разбойника с ножами в руках, желая, очевидно, отрезать студенту голову и набрать в узлы
платья и других вещей. Женщина свернулась в клубок и притаилась под одеялом, не смея
пикнуть.
Затем разбойники ушли, и она с громким воем побежала к жене студента. Та сильно
испугалась и со слезами на глазах пришла и стала осматривать. Потом она заподозрила
женщину в том, что это она убила ее мужа по подстрекательству подлого любовника, и
подала на нее жалобу губернатору. Тот велел ее строго допросить, и по допросу присудил
ее к жестокой казни, определив, что по закону полагается растерзать ее на куски до
смерти. И вот ее связали и повели на место казни...
Обида захватила ей грудь, закрыла дыхание, сжала ее и сдавила ее... Запрыгав, заскакав,
она во весь голос кричала о своей обиде, кричала и сознавала, что во всех девяти
мрачных странах ужаса и в восемнадцати адах мучений нет нигде такого темного мрака.
И вот, крича от горя и ужаса, Цзэн слышит, как попутчики его окликают:
– Послушай, друг, вставай – ты в кошмаре, что ли?
Цзэн открыл глаза, очнулся. Видит, старый хэшан по-прежнему сидит, подобравшись, на
своем месте, а спутники наперерыв зовут его:
– Смотри, солнце уже к вечеру, в брюхе пусто, чего ты так долго спишь?
Цзэн поднялся с грустным и безучастным видом, а хэшан сказал ему, еле улыбаясь:
– Ну-с, как же? Сбылось гаданье о первом министре или нет?
Цзэн все более и более дивился, ничего не понимал, пугался. Склонился перед хэшаном
и просил наставить его.
– Питай в себе доброе начало и твори дела милосердия; тогда, даже среди огненной
ямы, может появиться зеленый лотос Будды... Я только горный монах. Откуда мне это
понимать?
Цзэн пришел сюда с гордым и высокомерным видом; теперь же, незаметно для себя,
потерял все хорошее настроение и с убитым видом пошел домой. С этого времени мечты
о высоких хоромах и террасах поблекли и сменились равнодушием.
Он ушел в горы, и чем кончил жизнь – неизвестно.