Ruslan Agdeev
Плебейский трибун
Острова Зеландия, Борнхольм, Фареры и Гренландия. Спасибо, Исландия отделилась. )Вообще-то бОльшая часть Дании находится не на континенте.![]()
Хоть загадывай загадку об обладателе самых крупных островов в ареале.
Острова Зеландия, Борнхольм, Фареры и Гренландия. Спасибо, Исландия отделилась. )Вообще-то бОльшая часть Дании находится не на континенте.![]()
А вот что общего у этого дяди с этими двумя птичками:
И как всегда блестяще! Поздравляю!В птицах я крайне слабо разбираюсь, говорю сразу. В честь В.Э. Кингисеппа, кроме Ямбурга, в 1952-1988 гг. назывался также город Курессааре ("журавлиный остров"), до 1917 г. носивший название Аренсбург ("орлиный замок") - эти птицы?
Каким - Мельбурном? Ну он назван в честь Уильяма Лэма, виконта Мельбурна, которому великий поэт наставлял рога с его женой, леди Каролиной Лэм.Что общего между Байроном и городом в Австралии?
Его младший брат Давид (не тот, что художник, просто так его звали) преподавал в Царскосельском лицее.Новое:
Что общего у Марата с Пушкиным?
Давид Мара (фр. David Marat), позднее сменивший имя на Давид Иванович де Будри (фр. David de Boudry; 1756, Будри[fr], княжество Невшатель — 23 сентября 1821, Санкт-Петербург, Российская империя) — швейцарский грамматист, профессор французской словесности в Царскосельском лицее, младший брат революционера Ж.-П. Марата.
Сын Жана-Батиста Мара, бывшего капуцинского монаха с острова Сардиния. Получил образование в Женеве, где метил на место кальвинистского пастора. В 1784 году поступил в услужение к Василию Петровичу Салтыкову в качестве наставника его сыновей Сергея и Михаила.
В России учителя-швейцарцы вошли в моду на волне руссоизма и увлечения «Новой Элоизой»; из их числа наиболее известен воспитатель наследника престола по имени Лагарп. Во время Французской революции Екатерина II дозволила брату революционера сменить крамольную фамилию на название той деревни, откуда он был родом[1].
В соответствии с указом Екатерины II от 8 февраля 1793 г. Давид в числе прочих французов, проживающих в России, под присягой отрёкся от «правил безбожных и возмутительных, в земле их ныне исповедуемых».[2]
После Салтыкова де Будри состоял в услужении у богатого промышленника Афанасия Николаевича Гончарова, деда Натальи Гончаровой. Он занимался воспитанием отца последней, Николая. Вместе с французом Пишо он купил у Гончаровых позументную фабрику под Петербургом и пригласил для её развития ткачей из Лиона[3].
В связи с гонениями Павла I на предметы роскоши фабрика Будри была закрыта, а сам он был вынужден поступить на казённую службу, на которой при покровительстве Марии Фёдоровны достиг чина коллежского асессора. Преподавал французский язык в Екатерининском институте и в Царскосельском лицее. Подготовил и издал французскую грамматику в двух частях[4].
В книге Ю. Тынянова «Пушкин» старик де Будри изображён прихлёбывающим фронтиниак и втайне испытывающим гордость за брата[5]. Сам Пушкин писал о нём (в заметках из цикла Table-Talk): "Несмотря на своё родство, демократические мысли, замасленный жилет и вообще наружность, напоминавшую якобинца, [он] был на своих коротеньких ножках очень ловкий придворный".
Ну и конечно вы.По какому принципу, по имени Рауль / Рудольф / Ральф? Вы имеете в виду Рауля Бургундского, короля Франции в 923-936 гг., противника Карла Простоватого?
Ну в общем верно - в обоих песнях персонаж, от лица которого ведётся повествование, собирается сорвать цветок с определенным названием и подарить одноимённой (цветку) девушке (забавно, зная это, смотреть, как в наших фильмах под эту песню Вермахт зловеще грохочет сапогами и лязгает гусеницами "Тигров").Возможно, общее - совпадение женского имени с названием растения? (эрика, от греч. ἐρείκη- вереск).