Детективы

garry

Принцепс сената
Недавно перечитал старые (60-х годов) детективы Джорджо Щербаненко (итальянского писателя украинского происхождения), его 4-х томник про доктора/детектива Дуку Ламберти. Все события происходят в Милане, первый роман "Венера без лицензии", расследование убийства проститутки, второй роман "Предатели по призванию" - расследование преступной сети торговцев оружием и наркотиками, третья "юные садисты" - о убийстве детьми своей учительницы и четвертый "Миланцы убивают по субботам" о похищении умственно отсталой красотки. Мне очень понравилось, реализм, сильные характеры, сюжет достаточно оригинален.
 

sizvelena

Цензор
:friends:
Года два назад тоже открыла для себя этого автора и была им очарована.
 

Ноджемет

Фараон
по романам Сэйси Ёкомидзо (надо будет почитать).

Честно говоря, чтоб не запутаться, делала шпаргалочки: записывала имена персонажей вкупе с родственными связями по мере их появления.
И это правильно. В " Клане Инугами" я как-то различала все персонажи, а вот в " Бале-маскараде" к середине запуталась в действующих лицах, и уже подумывала: то ли бросить читать эту книгу вообще, то ли, наоборот, читать сначала. Но стала читать дальше, и к концу книги всё стало на свои места, даже мужей главной героини не перепутала.
Ну однако ж и нравы в этой вашей Японии... :blink:
 

веранна

Претор
И это правильно. В " Клане Инугами" я как-то различала все персонажи, а вот в " Бале-маскараде" к середине запуталась в действующих лицах, и уже подумывала: то ли бросить читать эту книгу вообще, то ли, наоборот, читать сначала. Но стала читать дальше, и к концу книги всё стало на свои места, даже мужей главной героини не перепутала.
Ну однако ж и нравы в этой вашей Японии... :blink:
А я только что дочитала "Деревню 8 могил". Она первая попалась мне в руки, чему я была не особенно рада: всё же только что фильм посмотрела, знаю и мотив, и убийцу, хотелось , конечно, чего-то новенького... Но очарование от фильмов было так сильно, что всё равно решила читать. И очень скоро была вознаграждена: режиссёр (не Кон Итикава, а второй) так лихо, оказывается, перекромсал роман, что книга мало чем напоминала фильм. Половину действующих лиц растворил в воздухе, напридумывал новых участников, изменил большинство сюжетных ходов, а убийцу вообще превратил в инфернальное существо, которое вдруг засверкало зелёными глазами и погналось за главным героем... В книге этого и в помине нет.Наконец, вфильме,едва только всё закончилось, герой в ужасе умчался назад в Токио, забив на своё наследство. В книге же он... ой, пркусываю язык, иначе сейчас будет спойлер :blink: В общем, и фильм отличный, и книга замечательная
smile.gif
 

Ноджемет

Фараон
Я тоже прочитала " Деревню 8 могил", и это было последнее произведение из всех скачанных. :( Смайлик относится к тому, что все доступные книги этого автора прочитаны, а не к самой книге. Книга как раз очень понравилась. Отметила про себя чисто японскую особенность: не будет большим спойлером сказать, что истинный убийца переводил подозрения на других, и оба, по его замыслу, не вынеся мук совести, должны были покончить жизнь самоубийством, а на самом деле отравлены настоящим убийцей. Но для окружающих японцев суицид выглядит столь естественно...
cool.gif
 

веранна

Претор
Я тоже прочитала " Деревню 8 могил", и это было последнее произведение из всех скачанных. :( Смайлик относится к тому, что все доступные книги этого автора прочитаны, а не к самой книге. Книга как раз очень понравилась. Отметила про себя чисто японскую особенность: не будет большим спойлером сказать, что истинный убийца переводил подозрения на других, и оба, по его замыслу, не вынеся мук совести, должны были покончить жизнь самоубийством, а на самом деле отравлены настоящим убийцей. Но для окружающих японцев суицид выглядит столь естественно... :cool:
Ну, тогда, может, теперь время подошло и фильмы посмотреть?
smile.gif

"Дьявольская считалочка" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4158529
(на этой странице ссылки на остальные 5 фильмов)
 

sizvelena

Цензор
К сожалению, только эти 4 книги и переведены на русский язык. А ведь он написал много книг

"Родоначальником собственно детективного итальянского романа может считаться ныне покойный писатель русского происхождения Джорджо Шербаненко, в младенчестве привезенный родителями в Италию. Известность он получил в 50—60-е годы, когда создал множество своеобразных детективов, несомненно усвоив уроки Гадды: в них звучали мотивы социальной критики, безжалостно обнажались непривлекательные стороны жизни североитальянской буржуазии (действие в его романах чаще всего происходит в Милане или в Ломбардии). Книги Шербаненко неравноценны, многие грешат натурализмом, жестокостью или крайне пессимистичны".

Видимо, потому больше и не переводят.
 

sizvelena

Цензор
Иногда перечитываю Ж. Сименона, что-нибудь из 10-томного собрания. Удовольствие гарантированно! Особенно гастрономическое и какие вина при этом надо пить! :D
 

веранна

Претор
Какой замечательный детектив попался мне в руки! У некой Ф.Д.Джеймс в романе "Женщина со шрамом" события происходят в старинном тюдоровском поместье, ныне суперэлитной дорогущей клинике пластической хирургии. Атмосферный чисто английский детектив. Причём помимо самой детективной интриги, превосходно закрученной, "Женщина со шрамом" просто очень хорошая английская проза. Флэшбеком даются предыстории всех героев, причём по-мужски суховато и сжато (что при этом вовсе не отражается на психологизме), не подумаешь, что автор - женщина... Как и в каждой хорошей книге, много жизненных ремарок, разве не интересно, что сами англичане думают о своей жизни, так сказать, "неофициально", без корки политкорректности?
Вот, к примеру, героиня, "женщина со шрамом", знаменитая и богатая журналистка-расследователь, едет в глубинку к матери и попадает на домашний праздник:

Большинство из них , как и ее мать, надели цветастые летние платья и подходящие к ним по цвету жакеты, их соломенные шляпки пастельных тонов нелепо примостились на новых, только что сооруженных прическах. Эти женщины, подумала она, могли бы выглядеть точно так же и в тридцатые, и в сороковые годы прошлого века. Новое, нежеланное чувство – смесь жалости и гнева – вдруг охватило Роду, нарушив душевное равновесие. Она подумала: «Мне нет здесь места, я не чувствую себя с ними счастливой, да и они со мной тоже. Их неловкая вежливость не может замостить пропасть , лежащую между нами. Но ведь я родом отсюда, это мои родичи, мой народ, верхний слой рабочего класса, сливающийся со средним классом; это они – та аморфная, не пользующаяся вниманием общества группа людей, участвовавших во всех войнах, что вела их страна, платящих ей налоги, хранящих то, что осталось от ее традиций». Они дожили до этих дней и увидели, как унижается их незатейливый патриотизм, как презираются их моральные устои, как девальвируются их сбережения. Они никому не причиняют беспокойства. В те районы, где живут эти люди, никто не вкачивал миллионы фунтов общественных денег в надежде подкупом, уговорами или принуждением заставить их ступить на стезю гражданских добродетелей. Если они высказывают недовольство тем, что большие города от них отчуждаются, что их детям приходится учиться в переполненных школах, где девяносто процентов учеников не знают английского языка, им читают нотации о том, какой это страшный грех – расизм, и говорят им об этом люди, более обеспеченные, чем они, живущие в гораздо более благоприятных условиях. Не имея возможности защититься с помощью бухгалтеров, они становятся дойными коровами для ненасытного Департамента налогов и сборов. Не выросли в стране прибыльные предприятия социальных нужд и психологического анализа, чтобы проанализировать и искупить их неадекватное поведение, порождаемое бедностью и лишениями. Наверное, ей следовало бы написать о них, прежде чем наконец бросить журналистскую деятельность. Однако она понимала, что, поскольку впереди ее ждут более интересные и выгодные задания, она никогда о них не напишет. Этим людям не было места в ее планах на будущее, так же как им не было места в ее жизни.

Но самый большой сюрприз поджидал меня в конце. Я было решила, что на английском литературном небосводе появилась новая одарённая писательница (и я её открыла!), проворно кинулась в гугл и... выяснила, что баронессе Джеймс 94 года! :eek: :blink:
biggrin.gif

Что суммарный тираж её книг — свыше 60 млн экземпляров. Что "Женщину со шрамом" она написала - матерь Божья - в 88 лет... Да, давно я так над собой не смеялась...
Но зато какая грандиозно приятная новость: у неё есть еще полтора-два десятка романов, это ли не удача!
smile.gif
 

sizvelena

Цензор
Ее цитату об английском среднем классе можно смело экстраполировать на российскую действительность!
 

веранна

Претор
Ее цитату об английском среднем классе можно смело экстраполировать на российскую действительность!
Да вот именно. И наоборот - нигде нас не ждут молочные реки среди кисельных берегов. Конечно, если отправляясь в путь, предусмотрительно не сунуть в котомку толстую денежную котлетку :) Хотя те, у кого она есть, и здесь живут припеваючи :)
 

Ноджемет

Фараон
Какой замечательный детектив попался мне в руки! У некой Ф.Д.Джеймс в романе "Женщина со шрамом" события происходят в старинном тюдоровском поместье, ныне суперэлитной дорогущей клинике пластической хирургии. Атмосферный чисто английский детектив.
Читаю. Согласна. Но какой же отвратительный перевод... :mad: " приехала вчера перед вечером"
 

веранна

Претор
Читаю. Согласна. Но какой же отвратительный перевод... :mad: " приехала вчера перед вечером"
О... может, разные переводы? Я обычно очень чувствительна к языку, "моя" книга не блистала изысками стиля(подозреваю, как и подлинник), но всё было вполне пристойно...

Кстати, тут же случайно выяснилось, что трёхсерийный ретро-детектив "Смерть приходит в Пемберли" - где действие происходит шесть лет спустя бракосочетания Элизабет и Дарси и который я пыталась смотреть - экранизация её книжки. Но фильм так себе: единственный плюс - великолепное поместье Четсуорт в Дербишире, предоставленное для съёмок. При этом актриса, изображающая Элизабет - стара и откровенно уродлива - вот и гадай, что за чудо произошло, и почему Дарси женился на немолодой некрасивой бесприданнице...

Второй провал - попытка посмотреть (пока не смогла добраться до новой книги) экранизацию её романа "Комната смерти"... УГ.

Сейчас залечиваю разочарования новым романом Сэйси Ёкомидзо "Бал-маскарад"
smile.gif
 

Ноджемет

Фараон
Какой замечательный детектив попался мне в руки! У некой Ф.Д.Джеймс в романе "Женщина со шрамом" события происходят в старинном тюдоровском поместье, ныне суперэлитной дорогущей клинике пластической хирургии. Атмосферный чисто английский детектив.


Читаю. Согласна. Но какой же отвратительный перевод... :mad: " приехала вчера перед вечером"
Сейчас читаю другую ее книгу - " Неестественные причины". Переводчик - Борис Акунин (? - почему не Чхартишвили). Совсем другое дело...
rolleyes.gif
 

веранна

Претор
Сейчас читаю другую ее книгу - " Неестественные причины". Переводчик - Борис Акунин (? - почему не Чхартишвили). Совсем другое дело... :rolleyes:
Завидую, я пока что ничего не не нашла (не считая собр.соч. в электронном виде - но нет ридера)
Акунин, а не Чхартишвили - маркетинговый ход?
wink.gif


Кстати, "Бал-маскарад" Сэйси Ёкомидзо, о котором я писала выше, мне не очень-то понравился - такого наплела, что напомнила Агату Кристи, перегнавшую по многочисленности приплода мушку-дрозофилу, с вытекающими отсюда последствиями...

Что-то, может, и можно отнести к особенностям японского менталитета, но всё же слабо верится, что влюблённый мужчина, добившись брака с красавицей-актрисой, милой, богатой, прекрасно образованной, тут же бросит её узнав, что дочь в предыдущем браке она родила, видимо, не от мужа... Тот же финт проделают и последующие её 2 мужа... Глубины познаний японских мужчин в генетике непостижимы. Как впрочем и отсутствие необходимой крови для переливания в клинике для богачей. Непостижима страсть допропорядочных японцев, наткнувшись на трупы своих знакомцев, коими в обилии усыпанны страницы книги, тут же зачем-то кидаться их прятать или перетаскивать куда-то... вместо того, чтобы позвонить в полицию. Японский колорит, так любимый мною, погребён под такой густой толпой действующих лиц, одержимых манией говорить без остановки, что в голове просто гул какой-то стоял...

 

sizvelena

Цензор
Вышла в свет новая книга Ингрид Нолль "Даю тебе честное слово" М., 2014. Пока нет времени почитать.
 

веранна

Претор
Читаю. Согласна. Но какой же отвратительный перевод... :mad: " приехала вчера перед вечером"
В январе купила новый ридер не в последнюю очередь из-за Джеймс: к тому времени успела скачать одним архивом почти дюжину её романов. Вскоре нашла еще один – "Саван для соловья", который при ближайшем рассмотрении оказался просто иным переводом уже имевшейся "Тайны Найнингейла". Хронологически книга шла четвёртой, и теперь, когда я добралась до неё, чёрт меня дёрнул сравнить первые два десятка страниц… Это так сказать, преамбула.

Расхождения неожиданно оказались такими… странными, что у меня приоткрылся рот.
Некая Хильда Рольф, представленная в Саване как старшая преподавательница, в Тайне превращается в "тамошнюю директрису". И наоборот: тогда как в Саване "тамошнюю заведующую школой зовут Мэри Тейлор" – в Тайне она "главная сестра провинциальной больницы". Это как?

В Саване женщина уступает соседке свою очередь в ванной, поскольку та торопится на работу, в Тайне та же женщина собирается приготовить соседке ванну… Льняная салфетка с лёгкостью превращается в накрахмаленную. "Температура за 40" в Тайне таинственным образом падает до 39.8 в Саване…

Спокойную девушку в очках с некрасивым, но умным лицом из Савана более снисходительная Тайна описывает как "спокойную девушку в очках с определённо умным лицом".
Зато "очень красивая девушка с дерзким лицом современного типа" (в Саване) превращается в Тайне всего лишь в симпатичную блондинку вдобавок с "нагловатым выражением лица, типичным для современной молодёжи".

С такой же лёгкостью темноволосая, угрюмая чересчур накрашенная заурядная студентка превращается с смуглую угрюмую, слишком накрашенную вульгарную девицу..

В Саване губы, дрогнувшие в таинственной улыбке, в Тайне насмешливо поджимаются…

При этом ляпов полно и там, и там. Как вам понравится оранжерея в Саване , "наполненная грибковым запахом"? Слава богу, хоть никто из грибка суп не варит. Тайна отжигает не менее весело: "Разжимая скрюченные пальцы, она испытывала некоторое удовольствие от кратковременной острой боли в расправленных суставах. Начинающийся артрит." (В Саване вполне пристойно: "Расправив затёкшие пальцы, она ощутила мгновенный укол боли в суставах. Не иначе как артрит заявляет о себе")

Вот что это такое?!
blink.gif

 
Верх