Так что, в пару другую годов проблема?
Думаю, в сотне-другой лет проблема.
У набатеев эта тема одновременно с римлянами возникла. Думаете иначе?
Думаю иначе:
1. Использовалось латинское слово "цезарь" (и то, только когда оно, наконец, стало обозначать просто правителя, а не передавать личное имя правителя) и - как параллельное - арабский аналог. Латинское воспринималось именно как иностранное слово.
2. А когда латинское слово превратилось в арабское заимствованное, не факт, что оно распространилось в арабском языке за пределами РИ.
Аналогия. Монгольский язык отличается и от бурятского, и от монгольского языка Внутренней Монголии: в первом широко представлены заимствования из русского, во втором - заимствования из китайского; в собственно монгольском - и оттуда, и отсюда, причем в разных пропорциях в разных слоях лексики. Утверждать, что латинские слова воспринимались арабским автоматически по факту их появления, причем синхронно с их появлением в самом латинском - наивная фантастика.