Юмористическая загадка

Rzay

Дистрибьютор добра
Что слова были его собственными, а поступки - его министров?
Или в стихотворной форме, что приписывается тому же графу Рочестеру, что и изначальная эпиграмма:

Когда бы король оставался в живых,
Он так бы сумел оправдаться пред вами:
«Слова мои были моими словами,
Дела же — делами министров моих».


Поздравляю!
 

Vir

Роза Люксембург
Загадана известная песня советского музыкального коллектива, которая мне с детства казалась нездоровой, а после обучения в мед. ВУЗе, и вовсе воспринималась, как пример шизофазии, а учитывая припев ярким проявлением шизофрении
 

Vir

Роза Люксембург
Вобщем лирический герой этого произведения, мне представляется пациентом психиатрической клиники, встречающим рассвет после бессонной ночи
 

Rzay

Дистрибьютор добра
пример шизофазии, а учитывая припев ярким проявлением шизофрении
У иноагента Гребенщикова не менее, как половина песен под это определение подпадает. :)

Вобщем лирический герой этого произведения, мне представляется пациентом психиатрической клиники, встречающим рассвет после бессонной ночи
Припев одной из них:

И я прошу - что было сил,
Я прошу как никогда не просил,
Я прошу - заварите мне девясил - и еще:
Унесите отсюда голову Альфредо Гарсии,
Унесите отсюда голову Альфредо Гарсии!


Девясил - он же кроме прочего от похмелья? :)
 

Vir

Роза Люксембург
Нет, это песня не из творчества БГ и Ко. В качестве подсказки произведение создано в стиле нью вэйв, и стало едва ли не единственным хитом этой группы
 

Vir

Роза Люксембург
Пояснения- текст куплетов грамматически правильный, но по сути бессмысленный и бессвязный набор словосочетаний, ну а припев а том что лирического героя "голоса" куда зовут направляют мысли на шизофренические галлюцинации
 

Vir

Роза Люксембург
У точно, я ни сколько не считаю авторов и исполнителей психическими больными, по мне это так, была претезионая белиберда
 

Эльдар

Принцепс сената
Пояснения- текст куплетов грамматически правильный, но по сути бессмысленный и бессвязный набор словосочетаний, ну а припев а том что лирического героя "голоса" куда зовут направляют мысли на шизофренические галлюцинации

Автор песни - уже покойный Олег Парастаев (на видео выше, он в футуристических очках и за синтезатором) утверждает, что такой припев родился потому, что солисту Игорю Журавлеву было проще вытянуть высокую ноту на звуке "е". Т.е. не музыку к тексту сочиняли, а текст к музыке.

 

Vir

Роза Люксембург
Это китайский иероглиф lái, имеющий значения "будущий", "наступающий" "приходящий" "приближающийся" и. т. д

Члены одной известной организации восприняли его очень по своему, и сделали забавный вывод относительно религиозного прошлого Китая.
Что за организация и каков вывод?
 

Эльдар

Принцепс сената
The Chinese character 來 (lái - "to come") is interpreted in some Chinese Christian contexts as a pictorial representation of the crucifixion. The character is broken down into a cross (十) in the center, flanked by two people (人), signifying Jesus' invitation to "come unto me" (Matthew 11:28)the crucifixion of Jesus with two thieves, thereby linking the ancient character to a religious narrative.

А организация вероятно эта:

Тайпинское восстание и т.д.
 
  • Like
Реакции: Vir

Vir

Роза Люксембург
Вы в общем правы, хотя в данном иероглифе увидели символ Миссии ещё иезуиты (крест на Голгофе), у и некоторых возникла идея что Китай в древности был христианским, но Вера Христова была забыта, хотя морально-нравственые ценности сохранились в виде конфуцианства
 
Верх