И всё-таки, Кныш, позволю себе утверждение, что вы не правы.
Просто в силу того, что вы не владеете ситуацией.
Вся кельтская Шотландия общается между собой на галике.
Понимаете, я просто вхож в это круг.
Вот общее приглашение на один из таких гостевых посиделок в Канаде, в Новой Скотии. Вся Новая Скотия общается на галике.
Труман Матесон, который пригласил меня, специально сделал перевод на английский, зная, что я испытываю трудности с галиком.
Вот это приглашение.
http://www.gov.ns.ca/oga/pubs/GaelicNewsletterSept07.pdf
Там подробное изложение о том, что именно будничный, повсеместный разговор и пропагандируется в Канаде.
Я вам скажу больше.
Шотландские кельты делают всё, чтобы подогревать интерес к их языку, даже у тех, кто кельтами не является. К примеру, мне было направлено несколько приглашений, где мне обещали преподавать галик бесплатно.
Труман Матесон и близкие ему люди делают всё, чтобы подогревать мой интерес к галику. Труман мне достает кельтскую поэзию, сообщает о новых изданиях.
Именно благодаря ему я и приобрел шеститомник недавно вышедшего народного эпоса на шотландском галике - Carmina Gadelica.
Более того, хочу сказать, что с точки зрения бизнеса это ему ничего не приносит. Именно Труман связал меня с профессором института в Абердине - Колм д'Байоллом. После чего, когда я изъявил желание приобрести Черного Яна, его мне прислали бесплатно через неделю. Профессор сказал, что у него есть прекрасные сборники других кельтских поэтов Шотландии - Аласдайра, Морисона и Дункана бан Макинтайра. Я в ответ написал, что у меня уже есть три сборника Аласдайра, сборник Дункана бан Макинтайра 1937 года эдинбургского издания и полное издание Морисона 1893 года.
Профессор меня поздравил с Морисоном и сказал, что он поражен: этого издания нет даже у него. Но когда он узнал также, что у меня есть издание поэта Уильяма Росса 1834 года, он был вообще шокирован.
Эти люди обращаются со мной, как с родным, несмотря на то, что я не кельт.
Только потому, что они понимают: я испытываю неподдельный интерес к их культуре. Мне открыты любые доступы к любой кельтской литературе во всех университетах Шотландии и Канады (профессор позаботился). На любой вопрос, который я задам, исчерпывающий ответ приходит незамедлительно.
Я завидую этим людям. Они бережно берегут свою культуру.
Более того, они приветствуют любого иноземца, который проявляет интерес к их культуре.
Я категорически отвергаю то, что вы говорите. Я знаю ситуацию изнутри.
К шотландского гэйлику это не имеет никакого отношения.
Я не берусь говорит об ирландском гэйлике, бретонском, мэнском, даже валлийском (хотя и валлийцы бережно хранят свой язык, но валлийцы не так открыты, как шотландцы-кельты).
Но я категорически против вашей теории касательно шотландского гэйлика.
Нет, нет и еще раз нет !