Лингвистический шок

Эльдар

Принцепс сената
Китайцы пошли дальше всех. У них даже местоимения по родам не различаются. "Он", "она" и "оно" выражается одним словом (они стали woke`нутыми еще before it was cool).
Прилагательные и глаголы также, насколько я знаю, не имеют маркеров рода и одушевленности.
 

Кныш

Moderator
Команда форума
Самое длинное слово на русском языке:

Институт им. А.С. Пушкина с помощью искусственного интеллекта определил самое длинное слово в русском языке. Им стало прилагательное, описывающее химическое соединение — «тетрагидропиранилциклопентилтетрагидропиридопиридиновые». Слово состоит из 55 букв.

Вообще налицо тенденция, если раньше всякие технологические термины состояли из двух слов или хотя бы писались через дефис, то теперь всё чаще в одно слово строчат...
 

b-graf

Принцепс сената
В языковых союзах и за их пределами
 

Vir

Роза Люксембург
Название московской улицы Б. Якиманка ( ну и района Якиманка) для японского уха звучит довольно забавно: яки- "жареный", а манко - "женский половой орган"
 

Desperado

Претор
Китайцы пошли дальше всех. У них даже местоимения по родам не различаются. "Он", "она" и "оно" выражается одним словом (они стали woke`нутыми еще before it was cool).
Теперь на письме отличаются. Звучат они одинаково, но теперь в этих иероглифах есть соответствующие детерминативы, которые позволяют читающему понять, о ком идет речь. Теперь "он" это 他, детерминатив "человек", "она" это 她, детерминатив "женщина". А "оно" обозначается другим иероглифом 它. Но звучат все они как "та". И это все нововведения последних лет сорока, до этого использовалось просто местоимение 他. При этом, все это современный китайский язык, это уступка удобству и функциональности, в то время как в классическом китайском языке вэньянь для всех этих целей использовалось косвенное местоимение "ци"其, которое могло обозначать любой объект, но не прямо, а косвенно. То есть не "он", а "его", потому что "он" считалось слишком в лоб и очень некультурно и невежливо.
 
Верх