Литературные загадки

Гиви Чрелашвили

Проконсул
Я первым делом подумал о д'Артаньяне.
Пересмотрел все тексты песен Дунаевского к этому фильму.
Там упоминается только Ла-Рошель.
Но это приморский город, а не замок, хоть и город-крепость был в те времена. А такого замка - Ла-Рошель - нет.
 

sizvelena

Цензор
"Правильным путем идете, товарищ!"
Но это не Ла-Рошель.
И в песне упоминается название замка, а не он сам!
 

Гиви Чрелашвили

Проконсул
Пересмотрел еще раз тексты.
Всё, что есть, кроме Ля-Рошели, это французские области: Гасконь, Бургундия, Нормандия, Шампань и Прованс. Причем, по контексту ясно, что это именно области. Возможно, есть еще и одноименной замок среди названий этих областей. Но этого я не знаю.
Никакого другого названия (исключая Париж и Францию) в текстах песен Дунаевского к фильму "Д'Артаньян и три мушкетера" нет.
 

aeg

Принцепс сената
А названия упоминаются и другие. Вот только с географией путаница.

Песня "Есть в графском парке чёрный пруд. Там лилии цветут" упоминает название Ла Фер, но это замок вовсе не в Провансе, который упоминается там же, а в Пикардии:
Fère-ан-Tardenois, Шато де Фер Замок Фер в Тарденуа (Fère-ан-Tardenois), Пикардия, был построен между 1206 и 1260 как укрепленный замок Робера II де Дрё, внука короля Людовика VI Толстого.
http://www.treismorgess.ru/?p=717

В песне же получился Прованс:
Невесте графа де ла Фер
Всего 16 лет.
Таких изысканных манер
Во всем Провансе нет.
 

Гиви Чрелашвили

Проконсул
Но де Ла Фер - это имя графа!
А замок называется Шато де Фер.
Он мне попадался, когда я искал, но это всё-таки разные имена, де Ла Фер и Шато де Фер.
 

aeg

Принцепс сената
Но де Ла Фер - это имя графа!
А замок называется Шато де Фер.
Он мне попадался, когда я искал, но это всё-таки разные имена, де Ла Фер и Шато де Фер.

Это одно и то же имя "Фер".

В "де Ла Фер" де - это предлог, используемый в титулах (как "из" в чешском "Вахмурка из Кршишова"), а Ла - это артикль. Значащим является только "Фер". В "Шато де Фер" шато - это замок, а де опять же предлог.

Титул графа де ла Фер существовал, но пожалован он был испанским королём Филиппом II в 1595 году одному из деятелей Католической Лиги Жаку де Коласу; о нём в 1892 году выходила книга:
http://www.persee.fr/doc/bec_0373-6237_189..._t1_0374_0000_1

 

Гиви Чрелашвили

Проконсул
Это одно и то же имя "Фер".

В "де Ла Фер" де - это предлог, используемый в титулах (как "из" в чешском "Вахмурка из Кршишова"), а Ла - это артикль. Значащим является только "Фер". В "Шато де Фер" шато - это замок, а де опять же предлог.

Титул графа де ла Фер существовал, но пожалован он был испанским королём Филиппом II в 1595 году одному из деятелей Католической Лиги Жаку де Коласу; о нём в 1892 году выходила книга:
http://www.persee.fr/doc/bec_0373-6237_189..._t1_0374_0000_1

C "де" я согласен.
А вот с "Ла" - нет.
Да - "Ла" (La) - это артикль.
Но какой - не задумывались?
Артикль женского рода!
Артикль мужского рода - это Le.
А поэтому в фамилиях Lа не является артиклем. Нелепо себе представить графа, в фамилии которого стоит артикль женского рода.
В фамилиях французской знати La не являлся артиклем.
Это составная частица двухслововой фамилии, которая являлась необъемлимой ее частью. Таких фамилий было очень много.
Поэтому Ла Фер и Фер - это разные названия во всех отношениях.
Иначе я бы уже давно назвал этот замок. После подсказки про советскую песню.
Кстати, автор загадки еще не озвучил, aeg, что вы правы.
Но если ваша догадка верна, то с последней подсказкой о советской песне автор загадки несколько перемудрил.
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
C "де" я согласен.
А вот с "Ла"  - нет.
Да - "Ла" (La) - это артикль.
Но какой - не задумывались?
Артикль женского рода!
Артикль мужского рода - это Le.
А поэтому в фамилиях Lа не является артиклем. Нелепо себе представить графа, в фамилии которого стоит артикль женского рода.
В фамилиях французской знати La не являлся артиклем.
La - безусловно, артикль женского рода, только относится он не к графу, а к местности La Fère:
http://www.ville-lafere.fr/

Замок, кстати, тоже называется Château de La Fère:

https://fr.wikipedia.org/wiki/Ch%C3%A2teau_de_La_F%C3%A8re
(хотя артикль и можно опустить).

Так что фамилия у графа и название замка - одинаковы.
 

mithridat

Претор
Предположу,также,что литератор этот Франсуа де Ла Рошфуко.Правда,замок у его рода не слишком то известный.
 

sizvelena

Цензор
Поздравляю дорогого Аега с отгадкой!
Загадывался замок Ла-Фер в Пикардии. Первый владелец был из семейства сиров де Куси, Шателен де Куси был известным трувером 12-13 вв. Позднее замок перешел к Бурбон-Вандом и там родились Антуан де Бурбон, король Наварры по жене и его брат Людовик де Бурбон, 1-ый принц де Конде.
Дюма сделал Атоса графом де Ла-Фер. Почему замок и Прованс упоминаются вместе - загадка автора текста песни.
 

Diletant

Великий Магистр
Не знаю, сюда, или в Анекдоты, или в Картинки
7ef746b7c17c.jpg
 

sizvelena

Цензор
Загадка:
женщина-муза, упомянутая в нескольких произведениях, в стихах и в прозе. Есть сонет на смерть музы, но она благополучно пережила творца, хотя и была казнена. Потомок двух смертельно враждующих династий. Кто она?
 

sizvelena

Цензор
Ответ:
Мария Аквино (ок. 1310 – 1382), бастарда короля Сицилии и Иерусалима c 1309 года Роберта I Мудрого (1278 – 1344). Король являлся внуком Карла I Анжу-Капет. Мать - Маргарита Аквино (пос. 1328), правнучка Фридриха II Гогенштауфен.
 

Rzay

Дистрибьютор добра
Ответ:
Мария Аквино (ок. 1310 – 1382), бастарда короля Сицилии и Иерусалима c 1309 года Роберта I Мудрого (1278 – 1344). Король являлся внуком Карла I Анжу-Капет. Мать - Маргарита Аквино (пос. 1328), правнучка Фридриха II Гогенштауфен.
А чьей она музой была?
 

Vir

Роза Люксембург
Про капитана Очевидность знаете? А тут цельный полковник Очевидность, в прямом и переносном смысле... Что за литературное произведение?
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Про капитана Очевидность знаете? А тут цельный полковник Очевидность, в прямом и переносном смысле... Что за литературное произведение?
Полковник фон Циллергут, у которого бравый солдат Швейк стырил собаку?
 
Верх