Ромул Августул

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Начну эту тему, скопировав сюда несколько сообщений из темы про Одоакра.

Рассмотрим фрагмент VIII.38 так называемого Anonymi Valesiani pars posterior (или Excerpta Valesiana II, или Chronica Theodericiana), обратив особое внимание на выделенное место (текст по изданию Т. Моммзена в Chronica Minora):

VIII. 38. Ingrediens autem Ravennam [Odoacer] deposuit Augustulum de regno, cuius infantiae misertus concessit ei sanguinem, et quia pulcher erat, tamen donans ei reditum sex milia solidos misit eum intra Campaniam cum parentibus suis libere vivere. Enim pater eius Orestes Pannonius qui eo tempore, quando Attila ad Italiam venit, se illi iunxit et eius notarius factus fuerat. Unde profecit et usque ad patriciatus dignitatem pervenerat.

(Вступив в Равенну, [Одоакр] лишил Августула царской власти, сжалившись над его детским возрастом и потому, что тот был красив, сохранил ему жизнь, однако, даруя ему шесть тысяч солидов дохода, отправил его в Кампанию вместе с его родственниками жить на свободе. Ведь его отец паннонец Орест, который в то время, когда Аттила прибыл в Италию, сблизился с ним и стал его нотарием, после чего до того преуспел, что достиг достоинства патрициата).

Извлечения, из которых взят этот фрагмент, сохранились в двух дошедших до нас рукописных кодексах. Первый из них, пергаменный кодекс «ин-кварто», был составлен в IX веке, вероятно, в Вероне, откуда доставлен епископом Ратерием в Мец, затем попал в клермонский коллеж иезуитов в Париже, где не позднее 1764 года был разделён на две части и каталогизирован: под № 680 в каталоге библиотеки коллежа значится кодекс на 75 листах, содержащий, помимо других исторических сочинений, «Excerpta ex chronicis incertis de rebus Zenonis et Anastasii imperatorum nec non Theoderici regis» («Извлечения из неопределённых хроник о деяниях императоров Зенона и Анастасия, а также короля Теодериха»). Купленный впоследствии с торгов голландцем Йоханном Меерманном, этот кодекс получил обозначение codex Meermannus 794; после смерти владельца он стал частью библиотеки английского коллекционера сэра Томаса Филлиппса и обрёл наименование codex Phillippsianus 1885. Впоследствии кодекс попал в Берлинскую королевскую (после 1918 года – государственную) библиотеку, где и хранится в настоящее время (codex Berolinensis 1885 или Ms. Phill. 1885):
http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de...001A93100000000
Отметим сразу, что второй включающий Excerpta Valesiana рукописный кодекс Vaticanus Palatinus latinus 927 (XII века):
http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/ba...d61da82fa80f65e
содержит сравнительно с Берлинским кодексом значительное число лакун (и в нём вообще отсутствует pars prior – Origo Constantini imperatoris), заполненных, как правило, отрывками, заимствованными из «Гетики» Иордана. В частности, в Палатинском кодексе отсутствует разбираемый выше фрагмент о дарении Одоакром Ромулу 6000 солидов. В силу данного обстоятельства Палатинский кодекс не может быть привлечён к истолкованию указанного места.

Содержащиеся в указанных манускриптах анонимные извлечения из «неопределённых хроник» были впервые опубликованы в 1636 году Анри де Валуа (Генрихом Валезием) в приложении к изданию Аммиана Марцеллина: Ammiani Marcellini rerum gestarum, qui de XXXI supersunt, libri XVIII, ex ms. Codicibus emendati ab Henrico Valesio, et annotationibus illustrati. Adjecta sunt Excerpta de gestis Constantini nondum edita. – Parisiis, apud Ioannem Camusat, 1636:
Интересно сравнить то место, где говорится о даровании Одоакром Ромулу 6000 солидов:

Codex Berolinensis (Ms. Phill.1885), f. 37v:

9b1b665d67bf.jpg
Berolin_cod.jpg

Excerpta edita ab Henrico Valesio, p. 477:

4a617e1571a2.jpg
Editio Val.jpg

Таким образом,
в кодексе: tamen donavit et creditor sex milia solidos
у Валезия: tamen donavit ei reditum sex millia solidos

Итак, если вместо tamen donans ei reditum принять чтение Берлинского кодекса tamen donavit et creditor, это место можно перевести так:
Вступив в Равенну, [Одоакр] лишил Августула царской власти, сжалившись над его детским возрастом и потому, что тот был красив, сохранил ему жизнь, однако подарил и кредитор шесть тысяч солидов, etc.

Сложно сказать, сам ли Валезий исправил creditor на reditum, поскольку в предисловии к читателю он пишет, что копию извлечений для него изготовил Жак Сирмон: «Postremo Excerpta de gestis Constantini, quorum in Annotation. saepe mentionem facio, huic editioni nostrae subiungere placuit. Eorum autem mihi copiam fecit R. P. Iacobus Sirmondus, iudicio, doctrina, stilique elegantia, ut inter omnes constat, eminentissimus» («Наконец, решено добавить к этому нашему изданию Извлечения из деяний Константина, которые я часто упоминаю в Примечаниях. Их копию сделал для меня преподобный отец Якоб Сирмонд, выдающийся, как всем известно, рассудительностью, учёностью и изяществом стиля»). Так что отнюдь не исключено, что соответствующее исправление внёс уже Сирмон.
Такое же написание этого места во втором издании, предпринятом в 1681 году младшим братом Анри, Адрианом де Валуа. Это же чтение принято Симоном Паули (Miscella Antique Lectionis. Cuius quatuor monumenta, in Praefatione enumerate in publicam lucem reduxit Simon Paulli. - Agrentorati, 1664, p. 17), что, впрочем, понятно, поскольку текст взят из издания Валезия:
https://play.google.com/books/reader?id=5G9...=ru&pg=GBS.PA17
Последующие издания продолжали следовать чтению Сирмона–Валезия tamen donavit ei reditum sex milia solidos, что естественно, поскольку текст заимствовался из издания Валезия, а не непосредственно из кодекса. В частности:
- Якоб Гроновий: Ammiani Marcellini rerum gestarum qui de XXXI supersunt, libri XVIII. Ope MMS. codicum emendati ab Frederico Lindenbrogio et Henrico Hadrianoque Valesiis cum eorundem integris Observationibus et Annotationibus, item Excerpta veteran de Gestis Constantini et Regum Italiae. Omnia nunc recognita ab Jacobo Gronovio. – Lugduni Batavorum, 1693, p. 508:
https://play.google.com/books/reader?id=7Dt...ru&pg=GBS.PA508
- Лудовико Антонио Муратори: Rerum Italicarum Scriptores, t. XXIV. – Mediolani, 1738, p. 640 I:
http://gutenberg.beic.it/view/action/nmets...E_ID=7&divType=
- Иоганн Августин Вагнер: Ammiani Marcellini quae supersunt cum notis integris Frid. Lindenbrogii, Henr. et Hadr. Valesiorum et Iac. Gronovii quibus Thom. Reinesii quasdam et suas adjecit Io. Aug. Wagner. Editionem absolvit Car. Gottlob Aug. Erfurdt. T. I. – Lipsiae, 1808, p. 616:
https://play.google.com/books/reader?id=LUZ...ru&pg=GBS.PA616
- Франц Эйзенхардт: Ammiani Marcellini rerum gestarum libri qui supersunt. Recensuit Franciscus Eyssenhardt. – Berolino, 1871, p. 535:
https://play.google.com/books/reader?id=-7s...er&pg=GBS.PA535
- Виктор Гардтхаузен: Ammiani Marcellini rerum gestarum libri qui supersunt. Recensuit notisque selectis instruxit V. Gardthausen, vol. I. – Lipsiae, 1874, p. 290:
https://play.google.com/books/reader?id=1iA...g=GBS.RA1-PA290
Гардтхаузен не оставляет никакого примечания к данному месту, видимо потому, что он, подобно Валезию, сам не видел манускрипта: «In excerptis, quae dicuntur Anonymi Valesiani, editores omnes vestigia presserunt Valesiorum, nullo adhibito libro manu scripto. Codex enim a Iacobo Sirmondo in lucem prolatus et a Valesiis adhibitus mox evanuit. Nuper vero in Brittannia repertus diligentissime descriptus est a Francisco Rühl qui summa cum benevolentia schedas suas mihi transmisit huiusque codicis notae optimae copiam mihi fecit» («В извлечениях, которые называются Анонима Валезия, все издатели следуют по стопам Валезиев, не привлекая никаких рукописных книг. Ведь кодекс, обнаруженный Якобом Сирмондом и использованный Валезиями, вскоре исчез. Однако недавно вновь найденный в Британии, он самым тщательным образом был переписан Францем Рюлем, который с величайшим доброжелательством переслал мне его страницы и сделал для меня копию этого кодекса наилучшего качества») (Ibid., p. 280).
Наряду с этим в XIX веке прочтение данного места подверглось дальнейшим изменениям. Так, Отто Хиршфельд исправил tamen на etiam. Теодор Моммзен исправляет donavit на donans и, принимая чтение tamen donans ei reditum sex milia solidos, не исключает возможности замены tamen на admodum, указывая в примечании: tamen] scr. admodum vel quod proposuit Hirschfeld, etiam donans ei reditum] donavit et creditor B (т.е. чтение Берлинского кодекса) (Chronica Minora I // Monumenta Germaniae Historica, Auctores Antiquissimi, IX. – Berolini, 1892, p. 310):
В издании Роберто Чесси восстановлено рукописное чтение creditor, но ему предпослано отсутствующее в кодексе слово ut, слово же tamen вовсе пропущено: donavit ei ut creditor sex milia solidos (Fragmenta Historica ad Henrico et Hadriano Valesio primum edita [Anonymus Valesianuis], a cura di R. Cessi // Rerum Italicarum Scriptores, t. XXIV, part. IV. – Città di Castello, 1913, p. 13):
https://archive.org/stream/p4rerumitalicaru...age/12/mode/2up
Впрочем, предыдущие варианты прочтения этого места оговорены издателем в критических замечаниях к тексту (p. XXII). Р. Чесси, признавая рукописное чтение неясным, а сам отрывок – повреждённым, в то же время не считает ранее предложенные варианты исправлений наилучшими, полагая грамматически необъяснимой конструкцию двойного аккузатива. Восстанавливая чтение creditor вместо reditum, Чесси считает это возможным, гипотетически предполагая наличие неких тесных отношений между Одоакром и Августулом, объясняющих произведённое первым второму дарение 6000 солидов, и не исключает, что семья Августула могла действительно быть в некоем долгу перед Одоакром: не то это был долг в прямом смысле, не то какие-то его былые заслуги (Non potrebbe darsi che verso la famiglia di Augustolo vantasse Odoacre crediti di vecchia data?). Вся эта весьма шаткая гипотеза зиждется на предположении, что в полном тексте, из которого были сделаны эти извлечения, излагались подробности взаимоотношений названных персонажей, объясняющие и дарение, и смысл термина creditor.
Несмотря на всю гипотетичность, подход Чесси принципиально отличен от метода предыдущих издателей: он отдаёт предпочтение попытке истолковать рукописное чтение, исходя из него самого, а не исправлять его в соответствии с тем смыслом, который кажется верным интерпретатору.
Чтение Р. Чесси donavit ei ut creditor sex milia solidos позволяет дать перевод:
Вступив в Равенну, [Одоакр] лишил Августула царской власти, сжалившись над его детским возрастом и потому, что тот был красив, сохранил ему жизнь, подарил ему как кредитор шесть тысяч солидов, etc.
Тем не менее, в тойбнеровском издании 1961 года Жак Моро принимает чтение etiam donans ei reditum sex milia solidos (Excerpta Valesiana, rec. Jacques Moreau (Bibliotheca scriptorium Graecorum et Romanorum Teuberiana). – Leipzig, In aedibus B. G. Teubneri, 1961, p. 11).
В 1987 году Йозеф Чешка, в целом соглашаясь с Р. Чесси относительно восстановления рукописного чтения creditor, ограничивается внесением в это чтение минимальных правок: заменяет tamen на tum ei и переносит et после слова solidos (Josef Češka. Sechs Tausend Solidi dem entthronten Romulus Augustulus // Listy filologické / Folia philologica, Roč. 110, Čís. 2 (1987), pp. 119-120):
… [Odoacer] deposuit Augustulum de regno, cuius infantiae misertus concessit ei sanguinem, et quia pulcher erat, tum ei donavit creditor sex milia solidos et misit eum intra Campaniam cum parentibus suis libere vivere.
(… [Одоакр] лишил Августула царской власти, сжалившись над его детским возрастом и потому, что тот был красив, сохранил ему жизнь, после чего пожаловал ему кредитор шесть тысяч солидов и отправил его в Кампанию вместе с его родственниками жить на свободе).
Й. Чешка выдвигает против чтения reditum не только лингвистический, но и, так сказать, финансовый довод: каков же должен быть размер дарения, если годовой доход с него составляет 6000 солидов (свыше 27 кг золота)? Также Й. Чешка высказывает предположение, что с правовой точки зрения речь могла идти не о дарении, а о прекарии (безусловно отзывном предоставлении имущества в фактическое пользование), и именно в этой связи Одоакр мог быть назван creditor (из-за смешения понятий precarium и commodatio).

Всё вышеизложенное является необходимым введением к любопытной версии, предложенной для истолкования этого места Сальваторе Кальдероне (Salvatore Calderone. Alle origini della ‘fine’ dell’Impero romano d’Occidente // «La fine dell’Impero romano d’Occidente», Istituto di Studi Romani, Roma, 1978, pp. 29-48), суть которой заключается в следующем.
Вкратце описав историю вносимых в указанный текст исправлений, Кальдероне обращает внимание на то, что такие исправления не могут «удовлетворять одной лишь изолированной абстрактной логике короткого исправляемого текста», и необходимо учитывать более широкий контекст, который, применительно к данному фрагменту, содержит два момента:
1) Августул был отправлен в Кампанию cum parentibus suis libere vivere (где parentes не являются «родителями», поскольку отец Августула был убит Одоакром);
2) непосредственно за этим сообщением следует, вводимый с enim, своего рода краткий «послужной список» (curriculum) Ореста, отца Августула: «ведь его отец паннонец Орест, который в те времена, когда Аттила прибыл в Италию, сблизился с ним и стал его нотарием, после чего до того преуспел, что достиг достоинства патрициата».
В этой связи Кальдероне задаётся двумя вопросами:
1) о чём должны говорить эти parentes, довольствующиеся пребыванием вместе с юным экс-августом в Кампании?
2) какую функцию выполняет в этом, в целом экономном рассказе curriculum Ореста, достигающий вершины в dignitas patriciatus, с учётом того, что, несмотря на лексическую неопределённость варварской латыни источника, следует придать enim поясняющее значение?
На эти вопросы С. Кальдероне отвечает следующим образом:
«Ещё не подвергшийся извлечениям контекст этого § 38 передавал, я думаю, подробнейшие записи о событиях (lectura super gesta) 476 года; источник, использованный здесь валезианским эксцерптором, отражает германскую или очень близкую к ней среду; именно ту среду, в которой выплаченная в пользу Ромула Августула денежная сумма (мы всё же принимаем сообщение о 6000 солидах) могла восприниматься в терминах германского права как вергельд (weregeldum), внесённый в качестве искупительного штрафа (compositio), уплаченного Одоакром как убийцей: «явившись … Одоакр … убил Ореста» (superveniens … Odoacar … occidit Orestem); вергельд, уплаченный всей семье убитого – Ромулу и его parentes – как было обычным в германском уголовном праве (это напоминает Lex Salica, титул 65: «если будет убит чей-либо отец, пусть половину штрафной компенсации получат сыновья, а другую половину – родственники» (si alicuius pater occisus fuerit, medietatem compositionis filii colligant, et aliam medietatem parentes); вергельд, кроме того, наивысшего размера, потому что (enim) речь шла о высшем сановнике, о патриции, а древнее германское право, как известно, соизмеряло вергельд с «личными качествами» (qualitas personarum) (ср., например, liber legum Gundebati, титул 2, 2)» (op. cit., p. 42).
С. Кальдероне полагает, что, если выявленный им смысл данного отрывка является верным, то сама по себе проблема испорченности текста становится вторичной, а главный вывод заключается в том, что события 476 года в VIII.38 Excerpta Valesiana рассматриваются с точки зрения, очень близкой «к точке зрения наблюдателя, обладающего германским менталитетом». Далее, сделав оговорку о том, что римское право не оценивало свободную личность в деньгах, Кальдероне, тем не менее, приводит примеры, свидетельствующие о порядке сумм, взыскиваемых со знатных лиц в виде suffragia или штрафа, и резюмирует, что «с германской точки зрения вергельд римского патриция вполне мог составлять около 80 фунтов золота, что соответствовало 6000 солидов; с этой точки зрения, такая сумма, уплаченная сыну и родственникам Ореста, могла быть сочтена вергельдом, соответствующим личности убитого.
Не должно быть никаких сомнений в реальной возможности подобного толкования в римско-варварской среде. Уже в 470 году, во времена Антемия, Сидоний Аполлинарий жаловался, что Серонат, губернатор Первой Аквитании, толковал действующие правовые нормы в визиготском смысле: «попирая законы Феодосия и устанавливая законы Теодериха, он отыскивает старые провинности и новые налоги» (leges Theudosianas calcans Theudoricianasque proponens veteres culpas, nova tribute perquirit).
Трудно, пожалуй, даже невозможно, отследить источник этой принятой валезианским анонимом интерпретации; чисто по аналогии можно вспомнить Аблабия, автора commentarii de rebus gothicis, по-видимому, сведущего в германском языке и в германской старине, трудившегося на рубеже V-VI вв. и упомянутого в числе других источников Иорданом» (ibid., p. 43).
Такие дела.
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Некоторые дополнения к ранее изложенным версиям толкования сообщения о дарении Одоакром Ромулу Августулу 6000 солидов:


В работе, посвящённой исследованию языка Anonymus Valesianus II[1], Джеймс Адамс утверждает, что etiam является недопустимым исправлением, а tamen не нуждается в замене, поскольку в поздней латыни (но иногда и ранее) могло употребляться не в обычном противительном или ограничительном значении, а как простая соединительная или обобщающая частица (= autem, et, δέ, «moreover»). Приводя пример такого употребления, Дж. Адамс ссылается на Григория Турского – автора, примерно современного составителю Excerpta Valesiana, и полагает, что в исследуемом отрывке tamen используется в значении «кроме того» и связывает второе пожалование Одоакра (donavit … sex milia solidos) с первым (concessit ei sanguinem). Reditum Дж. Адамс считает возможным, но не необходимым, полагая, что creditor может быть сохранено с помощью гораздо более простого изменения: следует читать donavit ei creditor – т.е. «он дал ему как кредитор» – где creditor = ut creditor, а donavit следует понимать с учётом того, что в поздней латыни dono часто является не более как заменой do или trado[2] [3].


[1] J. N. Adams. The Text and Language of a Vulgar Latin Chronicle (Anonymus Valesianus II). London 1976.
[2] Thesaurus Linguae Latinae, vol. V pars prior, col. 2012, l. 1 sq.
[3] J. N. Adams. Op. cit., p. 32.

Осмелюсь предпринять попытку дать собственное истолкование указанного фрагмента. Соглашаясь с Р. Чесси, Дж. Адамсом и Й. Чешкой в том, что исправление creditor на reditum не вызывается необходимостью, я, однако, нахожу для этого иную мотивировку, заключающуюся в том, что creditor здесь не обязательно должен означать заимодавца либо вообще лицо, по отношению к которому кто-либо имеет какое-то обязательство. Вероятно, непосредственное следование за этим словом упоминания о деньгах (sex milia solidos) препятствовало интерпретаторам выйти при истолковании за пределы сферы кредитно-денежных отношений. В то же время, как мне представляется, возможно и иное смысловое наполнение данного термина, а именно значение, которым наделяет слово creditor в своём Глоссарии средневековой латыни Шарль Дюканж: creditorcurator, cui creditur res aliqua administranda[1] («заведующий, которому поручено управлять каким-либо имуществом»), приводя в качестве примера словоупотребления использование этого слова в Житии св. Гермерия: ex quibus unum sanctus a sacris fontibus assumpsit, alium suae rei creditorem praefecit[2]. В русском переводе этого жития А. И. Каспаров переводит это место так: «Одного из них св. Гермерий принял у святого источника, другого он ранее принял как управителя своих дел»[3]. Следует особенно подчеркнуть, что время жизни и деятельности св. Гермерия примерно соответствует таковому Ромула Августула, а время составления ранней редакции жития – времени составления валезиановых извлечений. Таким образом, есть достаточные основания полагать, что во фрагменте VIII. 38 под creditor следует понимать управляющего имущественными делами Одоакра, который по распоряжению последнего и одарил Августула шестью тысячами солидов (а скорее – землевладением, приносящим доход на указанную сумму) и отправил его «жить с родственниками на свободе».

Сохранились свидетельства, что и в других подобных случаях Одоакр наделял приносящим доход земельным имуществом, действуя через своих уполномоченных. Как сообщает Тристано Кальки, Augustulus continenti metu exterritus insignia Imperii cum nomine deposuit. Tunc Italia omnis Odoacro paruit. Qui Romana urbe potitus eorum bona publicat, qui sibi adversati fuerant. ex quibus Vigilio viro in Liguribus illustri non tam ereptae, quam commutatae opes sunt. extat tabula antiqua ex papyro, qua Flavius Paulus Andreas Odoacrus Vicarius Mediolani agens ex Regio mandato curat rependi Vigilio in Beneventanis, & Campano agro fundu Phormanum; Massam Ododianensem, & Venticanensem, & Vessanam; & Cilicensem. quae ex iure nobilissimae, ut inquit, Placidiae, Regio Fisco advolvebantur[4] («Августул, охваченный беспрерывным страхом, сложил титул и инсигнии Империи. Тогда вся Италия подчинилась Одоакру, который, завладев городом Римом, конфисковал имущество у тех, кто был ему враждебен, в том числе у Вигилия, известного в Лигурии мужа, чьё имущество было не столько отнято, сколько заменено. Сохранился древний документ на папирусе, которым Флавий Павел Андрей, викарий Одоакра в Медиолане, действуя по королевскому поручению, распоряжается возместить Вигилию в беневентских и кампанской области Форманское поместье, Ододианскую, Вентиканскую, Вессанскую и Цилиценскую массы, которые из владения благороднейшей, как он говорит, Плацидии перешли в королевскую казну»).

В другом случае, согласно включённой в акты сиракузской курии дарственной грамоте, Одоакр узнаёт из доклада возвышенного мужа, комита и своего управляющего Арбория (viri sublimis, comitis et vicedomini nostri Arbori), что из 690 солидов, которые он обещал предоставить сиятельному мужу Пиерию, 650 были переданы согласно содержанию дарственной, а именно: приносящая 450 солидов масса Пирамитана на территории Сиракуз в провинции Сицилия и приносящий 200 солидов остров Мелита в провинции Далмация; при этом саму дарственную грамоту по приказу Одоакра подписал его советник, магистр оффиций Андромах[5]. Таким образом, по меньшей мере в двух случаях непосредственное предоставление пожалованного Одоакром имущества осуществлялось не им самим, а его доверенными лицами. С учётом сказанного возможно предположить, что дающее доход в 6000 солидов землевладение, пожалованное Августулу Одоакром, было непосредственно предоставлено управляющим последнего, названным в данном фрагменте creditor. В этой связи полагаю возможным внесение в текст лишь следующих улучшающих его понимание минимальных исправлений: наличие после pulcher erat точки или точки с запятой, а также замену et после donavit на ei (следует отметить, что в тексте манускрипта здесь стоит логограмма &, что не исключает возможности наличия в архетипе Берлинского списка местоимения ei, неверно понятого переписчиком как et и отражённого соответствующей логограммой), возможно также вставить et между solidos и misit.

Подводя итог, приведу исправленное чтение VII. 38: Ingrediens autem Ravennam deposuit Augustulum de regno, cuius infantiae misertus concessit ei sanguinem et quia pulcher erat; tamen donavit ei creditor sex milia solidos [et] misit eum intra Campaniam cum parentibus suis libere vivere («Вступив в Равенну, [Одоакр] лишил Августула царской власти, сжалившись над его детским возрастом и потому, что тот был красив, сохранил ему жизнь; кроме того, управляющий предоставил ему шесть тысяч солидов дохода [и] отправил его в Кампанию вместе с его родственниками жить на свободе»).



[1] Glossarium mediae et infimae Latinitas, conditum a Carolo Du Fresne domino Du Cange, auctum a monachis Ordinis S. Benedicti, cum supplementis integris D. P. Carpenterii, Adelungi, aliorum, suisque digessit G. A. L. Henschel. T. II. Niort 1883, p. 613.
[2] Acta Sanctorum quotquot toto orbe coluntur, vel a catholicis scriptoribus celebrantur ea latinis et graecis, aliarumque gentium antiquis monumentis collecta, digesta illustrate a Godefrido Henschenio et Daniele Paperbrocho. Maii T. III. Parisiis et Romae 1866, p. 589.
[3] Раннехристианские жития галльских святых / Пер. с латинского, исследования и комментарии Банникова А.В., Каспарова А.И., Пржигодзкой О.В. – СПб 2016, с. 213–214.
[4] Tristani Calchi Mediolanensis Historiae Patriae Libri viginti accesserunt epitome singulorum librorum, cum notis tum breuioribus ad marginem. – Milano, 1627, p. 65.
[5] P. Ital. 10–11 = Tjäder J.-O. Die nichtliterarischen lateinischen Papyri Italiens aus der Zeit 445–700. I. Lund; Stockholm, 1955. S. 279–293. N. 10–11; Marini G. I Papiri Diplomatici. Roma, 1805. P. 128–130. N. 82–83.
 

Lucius Gellius

Проконсул
Очень интересно; у меня разве что общее соображение - возможная роль управляющего в любом случае была бы чисто технической, т.к., естественно, столь важный политический вопрос, как предоставление бывшему императору дохода и выбор места его проживания в Кампании всецело были решением Одоакра, независимо от того, какому из своих приближённых он поручил непосредственную реализацию этого решения и через кого именно он предоставил Августулу доход. Стал бы анонимный автор выделять эту его техническую роль и говорить, что это было сделано управляющим (как если бы тот действовал сам), вместо того, чтобы просто сказать, что это было сделано Одоакром (по решению / воле Одоакра)?
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Поскольку все исследователи склоняются к тому, что excerpta Valesiana лишь извлечения из более пространных хроник, имеющие скорее конспективный характер, возможно, эксцерптор сократил в этом фрагменте контекст, из которого могло бы быть понятно, почему в нём упомянут управляющий (некими делами Одоакра). Гипотетически, контекст мог быть таков. Как известно из Прокопия, варвары «в конце концов пожелали, чтобы римляне поделили с ними все земли в Италии. Они потребовали от Ореста, чтобы из этих земель он дал им третью часть, и, видя, что он не проявляет ни малейшей склонности уступить им в этом, они тотчас убили его. В их среде был некий Одоакр, один из императорских телохранителей; он согласился выполнить для них то, на что они заявили претензию, если они поставят его во главе правления. Захватив таким образом всю власть (τῠραννίς), он не причинил никакого зла императору, но позволил ему в дальнейшем жить на положении частного человека. Передав варварам третью часть земель, он тем самым крепко привязал их к себе и укрепил захваченную власть на десять лет» (Proc. BG. I. 1. 4–8). Процесс перераспределения земель и наделения ими варваров начался, скорее всего, сразу после прихода Одоакра к власти (и, соответственно, низложения Ромула), и этим процессом, очевидно, должен был управлять римлянин, сведущий в земельном кадастре и землемерной науке. Даже с учётом "лежачих" земель какая-то часть владений, вероятно, должна была изыматься у римлян в пользу германцев (возможно, именно под такую "раздачу" и попал Вигилий, упомянутый Тристано Кальки). И в это же самое время произошло наделение землёй свергнутого императора; вполне вероятно, что технически его осуществил этот самый безымянный creditor, но само по себе его положение заведующего столь масштабным перераспределением земель делало его личность административно значимой и достойной упоминания в хрониках. Получается примерно так: Одоакр низложил Ромула, но сохранил ему жизнь; кроме того, проводивший в это время перераспределение земель creditor NN (действуя по поручению Одоакра) изыскал возможность выделить Ромулу владение, приносящее доход в 6 тыс. солидов (при том, что в это же время владения у римлян изымались), и отправил его в Кампанию, etc.
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
В противоречие остальным источникам тот же Anonymus Valesianus во фрагменте VII. 36 содержит и другое загадочное сообщение: Augustulus imperavit annos X («Августул правил десять лет»); это сообщение приводится в обоих дошедших до нас кодексах – как Berolinensis (Phillippsianus) 1885, так и Vaticanus Palatinus Latinus 927. Следует отметить, что в данном фрагменте слово annos присутствует на своём месте только в Палатинском кодексе,

VatPalLat_X.jpg

тогда как в Берлинском оно изначально отсутствовало и было вписано позже другой рукой между строк в форме A̅N̅ [1].

Berol_X.jpg

По мнению исследователей[2], с несохранившегося архетипа были изготовлены два списка – упомянутый Берлинский манускрипт и не дошедший до нас протограф Палатинского кодекса, при этом берлинская рукопись впоследствии подверглась правке по протографу Палатинского списка и именно тогда в неё было внесено пропущенное в первой редакции манускрипта пояснение к числу X. Отсюда можно предполагать, что уже в архетипе обоих дошедших до нас списков могло быть указано «annos X». В то же время явное несоответствие указанной продолжительности правления Августула фактической является доводом в пользу предположения, что в архетипе содержалось сокращение MEN, ошибочно воспринятое переписчиком как AN и в такой искажённой форме внесённое при правке в codex Berolinensis 1885, а в Vaticanus Palatinus Latinus 927 – уже в развёрнутой форме annos. Соответственно, annos подлежит исправлению на menses, и это место следует читать как «Августул правил десять месяцев», что и должно соответствовать действительности[3].

Однако была высказана и другая версия, которую можно условно назвать «легитимистской». С. Кальдероне, разбирая пассаж Марцеллина Комита (s.a. 476): Hesperium Romanae gentis imperium, quod septingentesimo nono urbis conditae anno primus Augustorum Octavianus Augustus tenere coepit, cum hoc Augustulo periit, anno decessorum regni imperatorum quingentesimo vigesimo secundo, Gothorum dehinc regibus Romam tenentibus («Западная империя римского народа, которой первым из августов на семьсот девятом году от основания Города начал владеть Октавиан Август, погибла вместе с этим Августулом на пятьсот двадцать втором году правления предшествовавших ему императоров, и с тех пор Римом владеют готские короли»), воспроизведённый Иорданом в Getica, 242 и в Romana, 345, произвёл подсчёт общей продолжительности правления римских императоров на Западе и пришёл к выводу, что максимальная сумма не может превышать 513 лет. Для восполнения недостающих до приводимой Марцеллином и Иорданом продолжительности правления в 522 года девяти лет Кальдероне привлёк вышеупомянутое свидетельство Анонима Валезия, согласно которому Ромул Августул правил не один год, а десять лет. По предположению Кальдероне, так мог написать тот, кто считал правлением Августула и годы после 476 года до тех пор, пока низложенный император был жив. Отсюда делается вывод, что, вероятно, в 485 году Ромул Августул умер[4].

Представляется, однако, что «легитимистскому» исчислению продолжительности правления Ромула Августула может быть дано и иное истолкование.



[1] Monumenta Germaniae Historica, Auctores antiquissimi, t. IX. Chronica minora, vol. I, ed. Th. Mommsen, Berolini 1892, p. 308; Fragmenta Historica ab Henrico et Hadriano Valesio primum edita [Anonymus Valesianus], a cura di R. Cessi // Rerum Italicarum Scriptores, t. XXIV, part. IV. – Città di Castello 1913, p. 13; Excerpta Valesiana, rec. J. Moreau, Lipsiae 1961 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana), p. 11.
[2] R. Cessi. Studi critici preliminari // Fragmenta Historica ad Henrico et Hadriano Valesio primum edita [Anonymus Valesianuis], cit., pp. IX–XVII; J. Moreau. Praefatio ad Excerpta Valesiana, cit., pp. V–X; J. N. Adams. The Text and Language of a Vulgar Latin Chronicle (Anonymus Valesianus II). London 1976, pp. 17–20.
[3] I. König, Aus der Zeit Theoderichs des Grossen; Einleitung, Text, Übersetzung und Kommentar einer anonymen Quelle, Darmstadt 1997, S. 245. E. Caliri. Praecellentissimus rex. Odoacre tra storia e storiografia. Messina, 2017, p. 70; M. Gusso. La «caduta» dell’Impero Romano nella percezione dei contemporanei // Circolo Vittoriese di Ricerche Storiche – Quaderno n. 7 (febbraio 2002), pp. 38–39.
[4] S. Calderone. Alle origini della ‘fine’ dell’Impero romano d’Occidente // «La fine dell’Impero romano d’Occidente», Istituto di Studi Romani, Roma, 1978, pp. 37–39.

(Продолжение следует).
 
  • Like
Реакции: amir

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Седьмое правило IV Вселенского собора 451 года устанавливает, что “Τοὺς ἅπαξ ἐν κλήρωι τεταγμένους ἢ καὶ μονάσαντας ὡρίσαμεν μήτε ἐπὶ στρατείαν μήτε ἐπὶ ἀξίαν κοσμικὴν ἔρχεσθαι, ἢ τοῦτο τολμῶντας καὶ μὴ μεταμελομένους ὥστε ἐπιστρέψαι ἐπὶ τοῦτο ὃ διὰ θεὸν πρότερον εἵλοντο, ἀναθεματίτεσθαι”[1] («Однажды причисленным к клиру, и монахам, определили мы не вступать ни в военную службу, ни в мирской чин; иначе дерзающих на это и не возвращающихся с раскаянием к тому, что́ прежде избрали для Бога, анафематствовать»[2]). Это правило было имплементировано в акты Западной церкви; так, пятый канон состоявшегося в ноябре 461 года I Турского собора гласит: Si quis vero clericus, relicto officii sui ordine, laicam voluerit agere vitam, vel se militiae tradiderit, excommunicationis poena feriatur[3] («Если же клирик, оставив свою службу, пожелает вести мирскую жизнь или поступить на военную службу – да будет наказан отлучением»). Впоследствии нормы, запрещающие возвращение монахов к мирской жизни, были введены и в светское законодательство (Nov. Iust. 123.42.1). Впрочем, ещё задолго до IV Вселенского собора Павел Орозий (VII.40.7) с прискорбием (pro dolor!) сообщает о том, что старший сын узурпатора Константина III, Констант, стал из монаха цезарем (408 г.).

С другой стороны, имели место случаи смещения императоров и посвящения их в церковный сан: в 456 году был низложен и рукоположен во епископы Плаценции Авит[4], в 474 году – низложен и рукоположен во епископы Салоны Глицерий[5]. Очевидно, обращение свернутого императора в духовное сословие являлось своего рода гарантией против возможной реставрации.

С учётом данного обстоятельства представляется допустимым предположить, что в 485 году Ромул Августул не умер, а обратился в духовное сословие, скорее всего – как мы попытается показать ниже – стал монахом. Возможно, такое обращение не произошло сразу же после низложения, поскольку Одоакр полагал полезным иметь при себе потенциального императора Запада в противовес каким-либо действиям Непота или Зенона (как, например, в своё время Аларих имел при себе «запасного» императора Приска Аттала). Как сообщает во фрагменте 10 Малх Филадельфийский[6], именно Август, сын Ореста, «заставил» римский сенат отправить к Зенону посольство с известием о том, что главенство над Италией вручено Одоакру, и с просьбой даровать последнему титул патриция; не подлежит сомнению, что это посольство было направлено уже после низложения Августула и истинным его инициатором был сам Одоакр, однако Ромул Августул хотя бы формально был способен осуществлять властные прерогативы.

Затруднительно сказать, вследствие какого именно события Одоакр перестал нуждаться в Ромуле как «запасном» императоре в 485 году, но вероятное обращение последнего в монашество и утрата тем самым возможности вернуться на трон могли дать основание ограничить этим годом срок его правления какому-то «легитимистскому» источнику, из которого этот срок позаимствовал Аноним Валезия. Возможно, впрочем, что при расчёте десяти лет «правления» Ромула неведомым «легитимистом» считался за целый каждый консульский год, в котором «правил» Августул; так, 475-й год считался за первый (хотя Ромул правил в этом году всего два месяца), а за десятый в таком случае – 484-й год. Ещё в 480 году был убит Непот, а в 484 году Одоакр, возможно, заключил с magister militum per Orientem Иллом тайный союз, направленный на свержение Зенона[7]. 19 июля 484 года находившаяся в заключении у Илла вдовствующая императрица Верина провозгласила императором его ставленника патриция Леонтия. Возможно, именно эти обстоятельства придали Одоакру преждевременную уверенность в том, что ему не следует более остерегаться Зенона, а потому отпала необходимость в наличии «запасного» императора Ромула. Однако в уже в сентябре 484 года войска Илла и Леонтия были разбиты армией Зенона, а сами они, после четырёхлетней осады, в 488 году были казнены. Впоследствии (вероятно, весной 489 года) Одоакр, используя как повод свою победу над ругами, пытался нормализовать отношения с Зеноном, однако успеха не достиг. Возможно, именно после провала восстания Илла либо после неудачной попытки примирения с Зеноном Одоакр, не имея возможности вернуть ставшего монахом Ромула на роль «запасного» императора, провозгласил цезарем своего сына, о чём упоминает во фрагменте 214а Иоанн Антиохийский[8].



[1] Acta Cociliorum Oecumenicorum, ed. E. Schwartz. T. II, vol. I, pars 2. Berolini et Lipsiae 1933, p. 159 ll. 31–33.
[2] Деяния Вселенских соборов, изданные в русском переводе при Казанской духовной академии. В 7 томах. Том 4. Издание 3-е. – Казань 1908, с. 138.
[3] Concilia antiqua Galliae tres in tomos ordine digesta. Cum epistolis pontificum, principum constitutionibus, et aliis Gallicanae rei ecclesiasticae monimentis. Quorum plurima vel integra, vel magna ex parte, nunc primum in lucem exeunt. Opera et studio Iacobi Sirmondi Societatis Iesu presbyteri. T. I. Lutetiae Parisiorum 1629, p. 125.
[4] Auct. Prosp. Haun. s.a. 456; Vict. Tonn. s.a. 456; Jord. Get. 240; Greg. Tur. HF II.11; Theoph. AM 5948.
[5] Anon. Val. VII.36; Auct. Haun. ordo post. s.a. 474; Marcell. Com. s.a. 474; Jord. Get. 241, Rom. 338; Joh. Ant. fr. 209.2, Malch. apud Phot. Bibl. cod. 78; Evagr. HE II.16.
[6] Fragmenta Historicorum Graecorum, Vol. IV, ed. C. Muller, Parisiis, 1851, p. 119.
[7] Подробнее об этом см.: Изосин В.Г. Одоакр и «акакианская схизма» // Studia historica. Вып. XV. M., 2017. C. 160–181.
[8] Fragmenta Historicorum Graecorum, Vol. V, ed. C. Muller, Parisiis, 1883, p. 29.

(Продолжение, Бог даст, воспоследует).
 
  • Like
Реакции: amir

aeg

Принцепс сената
Очевидно, обращение свернутого императора в духовное сословие являлось своего рода гарантией против возможной реставрации.
Он может сослаться на то, что обращение в духовное сословие было насильственным, именно для того, чтобы не позволить реставрацию. А как станет опять императором, найдёт способ снять отлучение. Отлучивших репрессирует, а другие отменят это решение.

Ибо это человеческие решения, а человек по своей греховной природе склонен к ошибкам. Aliena nobis, nostra plus aliis placent. Что один человек сделал, то другой завсегда разобрать сможет :)

У франков в таких случаях говорили: "Остриженные волосы короля могут и отрасти".
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
По сообщению Марцеллина Комита, s.a. 476, и Иордана, Get. 242 и Rom. 344, после низложения Августул был сослан Одоакром в Лукулланский замок в Кампании; Аноним Валезия также упоминает о том, что Августул был отправлен в Кампанию «вместе со своими родственниками жить на свободе». Евгиппий в Житии св. Северина рассказывает, что, когда после разгрома Одоакром и его братом Оноульфом захвативших Норик ругов римское население этой провинции было переселено в Италию, туда же, в укрепление Mons Feleter, было перевезено тело скончавшегося в 482 году апостола Норика святого Северина. Далее Евгиппий сообщает (V. Sev. 46)[1]: Igitur illustris femina Barbaria beatum Severinum, quem fama vel litteris cum suo quondam iugali optime noverat, religiosa devotione venerata est. Quae post obitum eius audiens corpusculum sancti in Itallam multo labore perductum et usque ad illud tempus terrae nullatenus commendatum, venerabilem presbyterum nostrum Marcianum, sed et cunctam congregationem litteris frequentibus invitavit. Tunc Sancti Gelasii sedis Romanae pontificis auctoritate et Neapolitano populo exequiis reverentibus occurrente in castello Lucullano per manus sancti Victoris episcopi in mausoleo, quod praedicta femina condidit, collocatum est, и добавляет, что monasterium eodem loco constructum ad memoriam beati viri hactenus perseverat («Тогда знатная дама сенаторского ранга Барбария с благочестивым благоговением почитала блаженного Северина, которого хорошо знала благодаря его славе и прежней его переписке с её супругом. Услышав после его кончины, что тело святого с большим трудом препровождено в Италию и до сих пор не предано земле, она многочисленными письмами приглашала нашего достопочтенного пресвитера Марциана, а также всю братию. Тогда по решению первосвященника римского престола святого Геласия встреченные неаполитанским народом почтенные останки в Лукулланском замке руками святого епископа Виктора были помещены в воздвигнутый вышеупомянутой женщиной мавзолей … Монастырь, построенный в том самом месте в память о блаженном муже, существует до сих пор»).

Итак, тело св. Северина было перенесено в тот самый Лукулланум, куда был отправлен со своими родственниками «жить на свободе» низложенный Ромул Августул. Ряд исследователей полагает, что упомянутая в сообщении Евгиппия знатная дама Барбария была матерью Ромула[2]. В этой связи обращает на себя внимание сохранившееся в Variae Кассиодора письмо короля Теодериха некоему Ромулу следующего содержания (Cass. Var. III. 35[3]): Romulo Theodericus rex. Liberalitatem nostram firmam decet tenere constantiam, quia inconcussum esse debet principis votum nec pro studio malignorum convelli, quod nostra noscitur praeceptione firmari. atque ideo praesenti iussione censemus, ut, quicquid ex nostra ordinatione patricium Liberium tibi matrique tuae per pittacium constiterit deputasse, in suo robore debeat permanere, nec a quoquam metuas irrationabilem quaestionem, qui nostri beneficii possides firmitatem («Ромулу – король Теодерих. Нашей щедрости подобает сохранять твёрдое постоянство, поскольку обещание государя должно быть непоколебимым и не должно по желанию злонамеренных людей нарушаться то, что нашим приказом было признано утверждённым. И поэтому настоящим предписанием мы принимаем решение, что должно оставаться в силе всё то, что, как будет письменно подтверждено, патриций Либерий по нашему распоряжению передал тебе и твоей матери. И, прочно владея нашим благодеянием, не опасайся откуда-либо неразумного расследования»). Письма, вошедшие в состав третьей книги Variae, в которую включено и данное письмо, Т. Моммзен датирует периодом с 507 по 511 гг.[4] В любом случае оно не могло быть составлено ранее 500 года, когда упомянутому в нём Либерию был пожалован титул патриция (Anon. Val. XII.68).

Известно, что назначенный префектом претория Либерий по поручению Теодериха занимался перераспределением земель в захваченной остроготами Италии (Cassiod. Var. II.16.5; Ennod. Ep. 9.23.5), при этом часть земель подлежала изъятию у римских собственников[5]. Это перераспределение земель могло быть начато Либерием не ранее, чем он перешёл на службу к Теодериху после убийства последним Одоакра в марте 493 года. Как сообщает в приведённом выше фрагменте Евгиппий, перенос тела св. Северина в Лукулланум состоялся в период, когда римским первосвященником был Геласий, чей понтификат продолжался с 1 марта 492 по 19 ноября 496 года. В этой связи возможно предположить, что инициатива знатной дамы Барбарии, предоставившей Лукулланум для упокоения останков святого Северина и основания в его память монастыря, была вызвана не одними лишь благочестивыми мотивами, но и стремлением обрести гарантию того, что земли Лукулланума, занятые теперь монастырём, не попадут под проводимое Либерием перераспределение. Косвенным свидетельством в пользу данной версии может послужить то обстоятельство, что переселение жителей Норика в Италию произошло вскоре после разгрома ругов Одоакром (Eugipp. V. Sev. 44), а италийские хроники (Auct. Haun. ordo prior s. a. 487; Fasti Vind. priores s. a. 487; Cassiod. Chron. 1316, s. a. 487) датируют победу Одоакра над ругами ноябрём или декабрём 487 года. Таким образом, между перенесением мощей св. Северина в Италию (вероятно, в первой половине 488 года) и их помещением в Лукулланум во время понтификата Геласия (т.е. не ранее марта 492 года) должно было пройти не менее четырёх лет. Столь продолжительный срок, прошедший до проявления благочестивой инициативы Барбарии, даёт дополнительное основание для предположения о появлении сопутствующего мотива – переноса мощей святого как гарантии неприкосновенности ставшего монастырём Лукулланума. Если эта версия верна, то перенесение мощей св. Северина в Лукулланум произошло после начала перераспределения италийских земель префектом претория Италии Либерием, то есть не ранее марта 493 года, и не позднее кончины папы Геласия в ноябре 496 года.

Как следует из письма Теодериха, права Ромула и его матери были по распоряжению остроготского короля подтверждены Либерием. Видимо, впоследствии кто-то всё же покушался на это владение, что и повлекло вмешательство Теодериха и направление приведённого выше письма, вновь подтвердившего гарантии прав Ромула и его матери.

Интересно, что в обращении короля Теодериха к Ромулу, в отличие от подавляющего большинства других писем, отсутствует какое-либо титулование. Как заметил по этому поводу Дж. Нэтан, данное обстоятельство «неявно указывает на то, что его фактический автор Кассиодор, обычно весьма пунктуальный в своих формальных приветствиях, не был уверен в том, как следует обращаться к этому человеку»[6]; действительно, адресатом предположительно был, с одной стороны, бывший император, а с другой, нынешний монах.


[1] Monumenta Germaniae Historica, Auctores antiquissimi. T. I.2. Rec. H. Sauppe, Berolini 1877, p. 30.
[2] T. Hodgkin. Italy and her Invaders, London, 1885, vol. III, pp. 190–191; F. Lotter. Severinus von Noricum. Legende und historische Wirklichkeit. Untersuchungen zur Phase des Übergangs von spätantiken zu mittelalterlichen Denk- und Lebensformen. Stuttgart 1976, S. 37, 200; R. Bratož. Severinus von Noricum und seine Zeit. Geschichtliche Anmerkungen. Wien 1983, S. 14–15; G. Nathan. The last emperor: the fate of Romulus Augustulus // «Classica et medievalia», № 43, 1992, pp. 265–268 (русский перевод); M. Šašel Kos. The family of Romulus Augustulus // Antike Lebenswelten: Konstanz, Wandel, Wirkungsmacht: Festschrift für Ingomar Weiler zum 70. Geburtstag. Wiesbaden, 2008. S. 446 (русский перевод); F. Sartori. “Factus est imperator Augustulus” // P. Gatti, L. de Finis (eds.). Dalla tarda latinità agli albori dell’Umanesimo: alla radice della storia europea. Trento 1998, p. 55.
[3] Monumenta Germaniae Historica, Auctores antiquissimi, T. XII, rec. Th. Mommsen, Berolini, 1894, p. 97.
[4] Ibid., pp. XXVII–XXVIII.
[5] Cipolla C. Considerazioni sul concetto di Stato nella monarchia di Odoacre // Rendiconti della Reale Accademia dei Lincei. Classe di scienze morali, storiche e filolofiche. Serie Quinta. Vol. XX. Roma, 1911. P. 397 (русский перевод); O’Donnell J. J. Liberius the Patrician // Traditio. Vol. 37. 1981. P. 38–39 (русский перевод); Nathan G. Op. cit. P. 269; Caliri E. Praecellentissimus rex. Odoacre tra storia e storiografia. Messina, 2017. P. 87–88 (русский перевод); Изосин В. Г. К убийству Одоакра: об источнике фрагмента 214а Иоанна Антиохийского // Studia historica. Вып. XVII. M., 2022. C. 99–101.
[6] Nathan G. Op. cit. P. 270.
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Как следует из приведённого выше сообщения Евгиппия, во время переселения монахов в Лукулланум их настоятелем (presbyter) был Марциан, к моменту же окончания Жития монастырь в Лукуллануме возглавлял сам Евгиппий. Он поддерживал отношения со многими известными деятелями той эпохи, в частности, с епископом африканской Руспы Фульгенцием. Сохранилось письмо Фульгенция Евгиппию о милосердии (ep. 5), причём вступительная и заключительная части этого письма ясно свидетельствуют о продолжающейся переписке между теми же корреспондентами[1]. В 500 году Фульгенций посещал Рим, разделял с Евгиппием интерес к наследию блаженного Августина, получал книги от настоятеля Лукулланума. В общем, можно, сказать, Евгиппий и Фульгенций были людьми одного круга.

В эпистолярии Фульгенция сохранилось также письмо сенатору Теодору (ep. 6[2]), начало которого может иметь непосредственное отношение к нашей теме: Ad Theodorum senatorem. Domino illustri, et merito insigni, ac praestantissimo filio theodoro, Fulgentius, servorum Christi famulus, in Domino salutem. 1. Ut ignotus corpore audeam epistulari tibi meam notitiam inferre sermone, quaeso ne impudentiae deputes, neve importunitati opus caritatis assignes. Ad scribendum namque, primum sancti fratris Romuli dulcis epistula, deinde fratrum exinde venientium, qui a vobis in Domino benigne suscepti sunt, eo me magis suasio compulit, quo vestri spiritalis propositi cognitio libentius invitavit. Retulerunt quippe quod Christi compulsus affectu, nostri nominis in colloquio benigne feceris mentionem, dicens te nostra epistula delectari. Libens igitur feci, quod te velle libenter agnovi, malens incultus videri sermone, quam esse frigidus caritate, Domine illustris, et merito insignis, ac praestantissime fili («Сенатору Теодору[3]. Сиятельному владыке, заслуженно прославленному и превосходительному сыну Теодору Фульгенций, слуга рабов Христовых, шлёт привет в Господе. 1. Поскольку я, будучи незнаком тебе лично, осмеливаюсь завязать знакомство с тобой посредством письма, прошу, не прими за наглость и не сочти дерзостью этот труд, вызванный любовью. Ибо тем более побуждало меня к его написанию сначала сладостное письмо святого брата Ромула, а затем увещевание пришедших оттуда братьев, которые были вами радушно приняты в Господе, чем с большей радостью призывало к этому знание о ваших духовных замыслах. Ведь они рассказали, что, побуждаемый любовью ко Христу, ты упомянул в беседе наше имя, сказав, что восхищён нашим посланием. Итак, я с удовольствием сделал то, чего, как я с ещё большим удовольствием узнал, ты желал, предпочитая показаться грубым в речах, нежели равнодушным в любви, о сиятельный владыка, заслуженно прославленный и превосходительный сын»).

Итак, Фульгенций обращается к незнакомому с ним лично сенатору, узнав о его духовных замыслах сначала из письма «святого брата Ромула», а затем и от других братьев, прибывших непосредственно от Теодора. Резонно предположить, что и Ромул, и другие братья были монахами монастыря, возглавляемого Евгиппием, поддерживавшим тесные контакты с Фульгенцием, что даёт основание увидеть в «святом брате Ромуле» бывшего императора Ромула Августула.

Интересно отметить, что Евгиппий, закончив работу над сочинением Жития св. Северина, отправил его для оценки диакону римской церкви Пасхазию, который, как свидетельствует Григорий Великий, в 498–506 гг. во время борьбы между претендентами на римский епископский престол Симмахом и Лаврентием держал сторону последнего и оставался верен ему даже после его смещения в 506 году королём Теодерихом[4]. Евгиппий обращается к Пасхазию в 511 году, когда папский престол уже пять лет занимал Симмах; таким образом, можно усмотреть в выборе Евгиппием рецензента для своего труда определённый политический подтекст. Кроме того, из жизнеописания папы Симмаха известно, что в числе ревностных сторонников Лаврентия был тогдашний глава сената, патриций Фест[5]. Как следует из так называемого Лаврентьевского фрагмента, после смещения Лаврентий, не желая, чтобы город тревожили ежедневные распри, по собственной воле отправился во владения того же патриция Феста, где и оставался до самой своей смерти[6]. Впоследствии король Теодерих поручил Фесту обеспечить неприкосновенность дома патриция Агнелла, отправленного с дипломатической миссией в Африку (Cassiod. Var. I. 15), Агнелл же владел домом, расположенным в Лукуллануме (Cassiod. Var. VIII. 25). Отсюда Джон Мурхэд[7] заключает, что и владения патриция Феста, которому было поручено обеспечить защиту дома Агнелла, находились в той же местности, то есть в Лукуллануме, куда и отправился после смещения Лаврентий. Таким образом, с Лукулланумом оказывается связанным круг лиц, имеющих касательство к партии бывшего папы Лаврентия: сам Лаврентий, его открытые сторонники патриций Фест и диакон Пасхазий, а также выбравший последнего рецензентом своего труда пресвитер Евгиппий.

Возвращаясь к письму Фульгенция Теодору, датируемому Дж. Мурхэдом около 520 года, следует добавить, что в 522 году король Теодерих направил в Константинополь посольство, поставив во главе его папу Иоанна, который ранее, будучи диаконом, также являлся сторонником партии Лаврентия; одним из членов этого посольства был тот же сенатор Теодор, адресат Фульгенция, о благочестивых замыслах которого ему поведал «святой брат Ромул».



[1] Stevens S. T. The Circle of Bishop Fulgentius // Traditio. Vol. 38 (1982), p. 331; Fulgence de Ruspe. Lettres ascétiques et morales. Introduction, traduction et notes par D. Bachelet. Paris, 2004, p. 18.
[2] Patrologiae cursus completus. Series Latina. T. LXV. Coll. 348–352.
[3] См. PLRE-II, 1097–1098, Theodorus 62.
[4] Greg. Magn. Dial. IV.40.
[5] Liber Pontificalis. LΙΙΙ. 3–4 // Le Liber Pontificalis. Texte, introduction, et commentaire, éd. L. Duchesne, t. I, Paris, 1886, pp. 260–261.
[6] Ibidem, p. 46.
[7] Moorhead J. The Decii under Theoderic // Historia: Zeitschrift für Alte Geschichte, vol. 33, No. 1 (1st Qtr., 1984), pp. 110–112 (русский перевод); Idem. Theoderic in Italy. Oxford 1992, pp. 124, 209–210.
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Неожиданное (можно даже сказать, внезапное), хотя и, безусловно, весьма шаткое и путаное свидетельство в пользу монашества Ромула Августула содержит такой поздний источник, как Новая хроника или история Флоренции Джованни Виллани (первая половина XIV века). В первом печатном издании, вышедшем в типографии Бартоломео Дзанетти в Венеции в 1537 году, интересующий нас отрывок выглядит так (II. 5)[1]:

https://books.google.it/books?id=0vXC8oQsddwC&hl=it&pg=PA16#v=onepage&q&f=false

Nel detto tempo, intorno li anni di Christo 465 uno angustolo che Teanico hauea nome, prese & occupo l’omperio di Ro. & d’Italia XV mesi, ma Euancer greco di Rutina con rutini sua gente uenne in Italia, & per forza prese Piacenza, & Ticino, & discaccio della signoria il detto Angustulo, il quale per paura diuenne monaco Euancer detto con sua gente di rutino uenne a’Ro. & hebbe tutta la signoria d’Italia per XIIII ani, & caccióne i gotti.

В одном из последних изданий на современном итальянском (III.5)[2]:

Nel detto tempo, intorno gli anni di Cristo CCCCLXV, uno Agustolo (questi fu Teutonico) e prese e occupò lo ’mperio di Roma e d’Italia XV mesi. Ma Edevancer, Greco di Rutina, con Ruteni sua gente venne in Italia, e per forza prese Piagenza e Ticino, e discacciò della signoria il detto Agustolo, e fecesi monaco per paura. Evancer colli suoi Rutini venne a Roma, e ebbe tutta la signoria d'Italia per XIIII anni, e cacciò i Gotti.

«Около 465 года некий Августул, родом из тевтонов, в течение пятнадцати месяцев господствовал в Риме и в Италии. Но туда пришел грек Эванчьер из Рутины, он захватил со своими рутинами Пьяченцу и Тичино и отобрал власть у Августула, который от страха пошел в монахи. Эванчьер и рутины заняли Рим, прогнали готов и воцарились в Италии на четырнадцать лет»[3].

Несмотря на фантастические атрибуции этнической принадлежности героям этого пассажа, в Эванчере (Эдеванчере) нетрудно узнать Одоакра, а в Августуле, соответственно, Ромула Августула. Закономерно напрашивается вопрос: откуда Дж. Виллани мог почерпнуть столь оригинальную версию исхода событий? В настоящее время ответить на него, к сожалению, не представляется возможным. Для первых семи книг, охватывающих античную и раннесредневековую историю, Дж. Виллани использовал, как он сам утверждает, Гомера, Тита Ливия, Вергилия, Саллюстия, Лукана, Павла Орозия; очевидно, что эти авторы не могут иметь отношения к рассматриваемому эпизоду. Виллани также упоминает Мартинову «Хронику», то есть «Хронику императоров и пап» Мартина из Троппау – популярный в средние века учебник истории, широко используемый Виллани в книгах II–IV[4]. Однако Мартин из Троппау (Мартин Опавский), рассказывая об Одоакре и Августуле, ничего не сообщает об уходе последнего в монахи[5].

Остаётся лишь констатировать, что Дж. Виллани подтверждает наши гипотетические построения относительно монашества Ромула Августула, но вот источник его остаётся загадкой.



[1] Croniche di messer Giouanni Villani cittadino fiorentino, nelle quali si tratta dell'origine di Firenze, & di tutti e fatti & guerre state fatte da Fiorentini nella Italia, & nelle quali anchora fa mentione dal principio del mondo infino al tempo dell'Autore, di tutte le guerre state per il mondo, cosi de principi christiani fra loro, come de gli infedeli, & de christiani con gli infedeli. Historia nuoua & utile a sapere le cose passate fatte per tutto l'uniuerso. Venetiae, Bartolomeo Zanetti, 1537, f. 16.
[2] Nuova Cronica di Giovanni Villani, a cura di G. Porta. Guanda, Parma 1991, p. 80.
[3] Джованни Виллани. Новая хроника или история Флоренции; пер. М. А. Юсима. – М. Наука, 1997, с. 50–51.
[4] Указ. соч., с. 487, прим. 106.
[5] Martini Oppaviensis Chronicon Pontificum et Imperatorum, ed. L. Weiland // MGH SS. T. XXII. Hannoverae 1872. P. 454.
 
Остаётся лишь констатировать, что Дж. Виллани подтверждает наши гипотетические построения относительно монашества Ромула Августула, но вот источник его остаётся загадкой.
Так источник за давностью времён мог и не сохраниться. Вопрос, однако, достоверны ли данные сего источника, хотя идея небезлюбопытная.
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Мартин Опавский, судя по ряду буквальных совпадений, опирался при изложении этого сюжета на Павла Диакона, у того о монашестве Августула тоже ничего нет. Равно как и в хрониках о ранней истории Флоренции, которыми мог пользоваться Дж. Виллани по этому периоду.
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Мартин Опавский, судя по ряду буквальных совпадений, опирался при изложении этого сюжета на Павла Диакона, у того о монашестве Августула тоже ничего нет.
хотя других фантастических подробностей у Павла хватает. Так, например, он утверждает, что Лев Младший (которого Павел считает не внуком, а сыном Льва Старшего), не умер, а был спрятан своей матерью, сделан клириком и дожил в этом звании до времён Юстиниана. А захватившему власть Зенону (на самом деле бывшему его отцом) был представлен человек сходной наружности (Paul. Diac. Rom. 15. 7).
Может быть, гипотетический источник Дж. Виллани перепутал Августула со Львом Младшим в версии Павла Диакона? Трудно судить.
 

Rzay

Дистрибьютор добра
1550 лет назад Ромул Августул был провозглашен своим отцом Орестом последним (как принято считать, на самом деле, конечно, не совсем) императором Запада:

Ромул был назван в честь своего деда по материнской линии, западного римлянина, которого зовут Ромул. Он был ещё ребёнком, когда его отец, патриций и военный магистр Орест , 31 октября 475 года провозгласил его императором ( Августом ) войсками. Его официальное имя и титул на монетах, отчеканенных для него, были: D(ominus) N(oster) ROMVLVS A(V)GVSTVS P(ius) F(elix) AVG(ustus) = Наш господин Ромул Август, Благочестивый, Удачливый, Возвышенный . Первое «Август» следует понимать как его имя, а второе — как его титул. Из-за своего юного возраста и незначительности молодой император получил насмешливые прозвища « Августул» («маленький император») и «Момилл» («маленький позор») от политической оппозиции.
Ромул был слишком молод и неопытен, чтобы самому править Западной Римской империей. На протяжении всего своего правления он был всего лишь марионеткой, а его отец дергал за ниточки. Примечательно, что его отец отказался сам стать императором, по-видимому, посчитав должность командующего армией более важной, чем трон. Однако Орест и Ромул все еще столкнулись с Юлием Непотом , законным императором Западной Римской империи, который бежал из Рима в Далмацию примерно за два месяца до провозглашения Ромула . Из этой провинции Непот все еще обладал значительным влиянием, возможно, даже большим, чем Орест или Ромул, потому что, в отличие от Ромула, он был официально признан императором Восточной Римской империи. Сфера влияния правительства Западной Римской империи при Оресте поэтому в основном ограничивалась Италией.

 

LMr

Претор
Насчёт византийских военноначальников интересно.
Они действительно использовали именно э от титул?


А кто и когда объявил Ромула последним?
 

Rzay

Дистрибьютор добра
Насчёт византийских военноначальников интересно.
Они действительно использовали именно э от титул?
Я несколько лет назад задавал этот вопрос в одной из тем, но ответа так ни не получил. Сведения о них весьма скудные, насколько я понимаю, их деяния описываются только в "Liber Pontificalis" - сборниках биографий пап римских. Олимпий например дружил с папой Мартином I:

Имп. Констант II был заранее осведомлен о намерениях Римского папы созвать Собор для осуждения монофелитства, поэтому, отправляя в Италию нового экзарха Олимпия, император тайно поручил ему потребовать от местных епископов и клириков признания «Типоса». М., о непримиримой позиции к-рого было известно из сообщений прежнего экзарха Платона, предписывалось арестовать, не вызвав при этом волнений в Риме. Олимпий прибыл в Рим в окт. 649 г., когда основные решения Латеранского Собора были уже приняты. Не имея возможности выполнить приказ императора, экзарх попытался настроить против папы Римского воинов, однако не преуспел в этом... Поняв, что первоначальный план провалился, Олимпий попытался организовать убийство М. Согласно Liber Pontificalis, когда убийца во время папского богослужения пришел в рим. базилику Пресв. Девы Марии (см. Санта-Мария-Маджоре), он ослеп и впосл. признался М. в преступном замысле. О тайном поручении, полученном от императора, сообщил папе и экзарх Олимпий.
В кон. 649 г. он восстал против имп. Константа II и провозгласил себя императором: не претендуя на верховную власть в К-поле, Олимпий намеревался осуществлять свои полномочия только на территории визант. владений в Италии. В последующие 4 года Олимпий был фактическим правителем Италии, действуя в полном согласии с Римским понтификом. В условиях араб. экспансии и прямой угрозы К-полю у имп. Константа II не было достаточно военных сил для того, чтобы выступить против Олимпия. Экзарху удалось добиться поддержки даже тех армейских контингентов, которые ранее сохраняли верность К-полю, в т. ч. рим. войска (exercitus Romanus). Впоследствии на допросе в К-поле М. подчеркивал, что был вынужден поддержать узурпатора, поскольку на его стороне были войска и местное население.


Про Элефтерия пишет еще Павел Дьякон:

34. В это время Иоанн из Консии (Концы) 64 захватил власть в Неаполе, но уже несколько дней спустя патриций Элевтерий прогнал его из города и убил. После этих вещей, тот же патриций Элевтерий, евнух, принял права суверена. Когда он следовал из Равенны в Рим, то был убит солдатами 65 в крепости Луцеоли 66, а его голова была доставлена императору в Константинополь 67.

 
Верх