Во всём тексте я точки ... увидел только в том месте где должно было быть упоминание имени царья маркоманов-свевов.
32. 1. Ко мне с мольбами прибегали цари парфян Тирида[т и пот]ом Фраат, с[ын] царя Фраата, мидян [Ар]тавазд, адиабенцев Артаксар, британцев Думнобеллав[н] и Тинкоммий, сугамбров Молон, маркоманнов, свево[в]… 2. [Ко] мне цар[ь] парфян Фраат, сын Орода, своих сыновей и внуков всех [послал] в Италию, не будучи побежденным в войне, но нашей дружбы прося, отдавая в залог своих де[те]й. 3. Многие другие народы испытали верность р<имского> н<арода>, когда я был первоприсутствующим, у которых прежде с римским народом не было никаких посольских и дружеских отношений.
http://ancientrome.ru/antlitr/augustus/res1.htm
_____________________________________________________________________
Собственно я бы на это внимание и не обратил ,если бы в другом переводе не
стояли те же три точки ,но с окончанием рус.
32. Ко мне обратились с мольбой царь парфян Тиридат, а позже Фрат, сын царя Фрата, царь мидийцев Артавазд, царь адиабенов Артаксар, царь британцев Думнобеллаун и Тим… царь сигамбров Мелон, царь маркоманов-свевов -…рус. (2) Парфянский царь Фрат, сын Орода, послал ко мне в Италию всех своих сыновей и внуков не потому, что был побежден в войне, а потому, что он, отдав своих детей в заложники, надеялся добиться нашей дружбы. (3) При моем принципате испытали верность римского народа и многие другие, у кого прежде не возникало ни обмена посольствами с римским народом, ни дружбы.
http://ancientrome.ru/antlitr/augustus/res2.htm
______________________________________________________________________
Прошу помочь с проясненим вопроса о том как строка
царь маркоманов-свевов -…рус на сегодня трактуеться у специалистов по античному риму занимаюшихся текстами,поскольку собственно в двух переводах выше в коментариях этот вопрос никак не затрагивалься.
32. 1. Ко мне с мольбами прибегали цари парфян Тирида[т и пот]ом Фраат, с[ын] царя Фраата, мидян [Ар]тавазд, адиабенцев Артаксар, британцев Думнобеллав[н] и Тинкоммий, сугамбров Молон, маркоманнов, свево[в]… 2. [Ко] мне цар[ь] парфян Фраат, сын Орода, своих сыновей и внуков всех [послал] в Италию, не будучи побежденным в войне, но нашей дружбы прося, отдавая в залог своих де[те]й. 3. Многие другие народы испытали верность р<имского> н<арода>, когда я был первоприсутствующим, у которых прежде с римским народом не было никаких посольских и дружеских отношений.
http://ancientrome.ru/antlitr/augustus/res1.htm
_____________________________________________________________________
Собственно я бы на это внимание и не обратил ,если бы в другом переводе не
стояли те же три точки ,но с окончанием рус.
32. Ко мне обратились с мольбой царь парфян Тиридат, а позже Фрат, сын царя Фрата, царь мидийцев Артавазд, царь адиабенов Артаксар, царь британцев Думнобеллаун и Тим… царь сигамбров Мелон, царь маркоманов-свевов -…рус. (2) Парфянский царь Фрат, сын Орода, послал ко мне в Италию всех своих сыновей и внуков не потому, что был побежден в войне, а потому, что он, отдав своих детей в заложники, надеялся добиться нашей дружбы. (3) При моем принципате испытали верность римского народа и многие другие, у кого прежде не возникало ни обмена посольствами с римским народом, ни дружбы.
http://ancientrome.ru/antlitr/augustus/res2.htm
______________________________________________________________________
Прошу помочь с проясненим вопроса о том как строка
царь маркоманов-свевов -…рус на сегодня трактуеться у специалистов по античному риму занимаюшихся текстами,поскольку собственно в двух переводах выше в коментариях этот вопрос никак не затрагивалься.