Как на русский переводится польское слово czaszka?
Кныш Moderator Команда форума 14 Апр 2004 #4 Lanselot Вы видимо знаете польский? Тогда отгадайте значение слова bania.
Lanselot Гетьман 14 Апр 2004 #8 Кстати, если на то пошло, то вопрос видимо к Кларенс: а что такое sklep? sm_bleh
Кныш Moderator Команда форума 14 Апр 2004 #9 amir, Вы правы, баня – łaźnia, а Lanselot на этот раз не совсем прав. Улей или тыква - не основное значение этого слова.
amir, Вы правы, баня – łaźnia, а Lanselot на этот раз не совсем прав. Улей или тыква - не основное значение этого слова.
Lanselot Гетьман 14 Апр 2004 #11 Вообще-то там есть еще дережабль, но это словосочетание, а второго слова я не помню.
Кныш Moderator Команда форума 14 Апр 2004 #12 Ну чего сдаетесь? Ладно, bania – банка или любой предмет шарообразной формы. А вот что такое krawatka?
Ну чего сдаетесь? Ладно, bania – банка или любой предмет шарообразной формы. А вот что такое krawatka?
Кныш Moderator Команда форума 14 Апр 2004 #14 Нет amir, если бы Вы учили французский, то Вы бы сразу догадались.
Lanselot Гетьман 14 Апр 2004 #16 А вот что такое krawatka? Нажмите, чтобы раскрыть... А разве не krawat? Что мне казалось, что он мужского рода.... А Эмиру лучше украинский учить... Тем более, на украинском точно краватка... Говорить, или пусть поугадывают дальше? Удален призыв к разжиганию межнациональной розни
А вот что такое krawatka? Нажмите, чтобы раскрыть... А разве не krawat? Что мне казалось, что он мужского рода.... А Эмиру лучше украинский учить... Тем более, на украинском точно краватка... Говорить, или пусть поугадывают дальше? Удален призыв к разжиганию межнациональной розни
Кныш Moderator Команда форума 14 Апр 2004 #17 Ну скажите, а поляки говорят и на французский монер krawat и на свой лад - krawatka