Украина приватизирует Гоголя
Гоголь Николай Васильевич (1809-1852 гг.) - великий русский писатель. Гоголь Николай Васильевич (1809-1852 гг.) - Великий русский писатель. Литературную известность Гоголю принес сборник «Вечера на хуторе близ Диканьки» (1831-1832 гг.), насыщенный украинским этнографическим и фольклорным материалом, отмеченный романтическими настроениями, лиризмом и юмором. Литературную известность Гоголю принес сборник «Вечера на хуторе близ Диканьки» (1831-1832 гг.), Насыщенный украинским этнографическим и фольклорным материалом, отмеченный романтическими настроениями, лиризмом и юмором. Повести из сборников «Миргород» и «Арабески» (оба - 1835 г.) открывают реалистический период творчества Гоголя. Повести из сборников «Миргород» и «Арабески» (оба - 1835 г.) Открывают реалистический период творчества Гоголя. Тема униженности «маленького человека» наиболее полно воплотилась в повести «Шинель» (1842 г.), с которой связано становление натуральной школы. Тема униженности «маленького человека» наиболее полно воплотилась в повести «Шинель» (1842 г.), С которой связано становление натуральной школы. Гротескное начало «петербургских повестей» («Нос», «Портрет» и др.) получило развитие в комедии «Ревизор» (постановка 1836 г.) как фантасмагория чиновничье-бюрократического мира. Гротескное начало «петербургских повестей» ( «Нос», «Портрет» и др.) Получило развитие в комедии «Ревизор» (постановка 1836 г.) Как фантасмагория чиновничье-бюрократического мира. В 1852 г. Гоголь сжег рукопись 2-го тома «Мертвых душ». В 1852 г. Гоголь сжег рукопись 2 - го тома «Мертвых душ». Гоголь оказал решающее влияние на утверждение гуманистических и демократических принципов в русской литературе. Гоголь оказал решающее влияние на утверждение гуманистических и демократических принципов в русской литературе.
На Украине полным ходом идет подготовка к празднованию 200-летия со дня рождения Николая Васильевича Гоголя , которое будет отмечаться в апреле 2009 года . Праздновать юбилей писателя собираются широко: планируется организовать театральный фестиваль, установить памятные знаки, посвященные деятельности великого писателя , его персонажам. На Украине полным ходом идет подготовка к празднованию 200 - летия со дня рождения Николая Васильевича Гоголя, которое будет отмечаться в апреле 2009 года. Праздновать юбилей писателя собираются широко: планируется организовать театральный фестиваль, установить памятные знаки, посвященные деятельности великого писателя, его персонажам. А в Великосорочинском литературно-мемориальном музее обещают завершить ремонтные работы. А в Великосорочинском литературно-мемориальном музее обещают завершить ремонтные работы.
Однако главный «подарок» писателю, занимающему в списке «великих украинцев» почетное 18-е место, готовят достаточно своеобразный: произведения Гоголя … переводят на мову. Однако главный «подарок» писателю, занимающему в списке «великих украинцев» почетное 18 - е место, готовят достаточно своеобразный: произведения Гоголя… переводят на мову. И результат перевода достаточно сильно разнится с оригиналом. И результат перевода достаточно сильно разнится с оригиналом.
Переводить – так уж все, решили переводчики. Переводить - так уж все, решили переводчики. И начали непосредственно с имени автора. И начали непосредственно с имени автора. Так под их легкой рукой Николай Гоголь превратился в Мыколу Гоголя . Так под их легкой рукой Николай Гоголь превратился в Мыколу Гоголя. Ну вот, писатель разом стал как-то «украинистее» - теперь можно браться и за его труды. Ну вот, писатель разом стал как-то «украинистее» - теперь можно браться и за его труды.
Первой жертвой переводчиков стал « Тарас Бульба ». Первой жертвой переводчиков стал «Тарас Бульба». Любопытно, что слово «русский» во всем тексте переведено либо на «украинский», либо на «казацкий». Любопытно, что слово «русский» во всем тексте переведено либо на «украинский», либо на «казацкий». Однако ни один словарь русско-украинского языка подобного значения не дает. Однако ни один словарь русско-украинского языка подобного значения не дает. Выходит, авторы украинского варианта « Бульбы » руководствовались какими-то своими, неведомыми соображениями. Выходит, авторы украинского варианта «Бульбы» руководствовались какими-то своими, неведомыми соображениями. В результате получилось следующее: В результате получилось следующее:
Русский вариант: Русский вариант:
«Бранным пламенем объялся древле мирный славянский дух и завелось козачество — широкая, разгульная замашка русской (здесь и далее выделено нами. – KM . RU. ) природы». «Бранным пламенем объялся древле мирный славянский дух и завелось козачество - широкая, разгульная замашка русской (здесь и далее выделено нами. - Км. RU.) Природы».
Украинский перевод: Украинский перевод:
«Бойовим палом укрився здавна лагідний слов'янський дух і завелося козацтво — цей широкий гуляцький заміс української натури». «Бойовим палом укрився здавна лагідний слов'янський дух і завелося козацтво - цей широкий гуляцький заміс української натури».
Если следовать «логике» авторов, то всеми любимая романтичная повесть «Майская ночь, или Утопленница» должна теперь называться «Майська ніч». Если следовать «логике» авторов, то всеми любимая романтичная повесть «Майская ночь, или Утопленница» должна теперь называться «Майська ніч». Нет, даже не «майська» - «Травнева ніч». Нет, даже не «майська» - «Травнева ніч».
Возникает вопрос: зачем вообще переводить Гоголя ? Возникает вопрос: зачем вообще переводить Гоголя? Редактор «идеологически выверенного» украинского перевода « Тараса Бульбы » Иван Малкович уверен, что это необходимо делать потому, что украинские дети, мол, читать по-русски «не могут» и «не любят». Редактор «идеологически выверенного» украинского перевода «Тараса Бульбы» Иван Малкович уверен, что это необходимо делать потому, что украинские дети, мол, читать по-русски «не могут» и «не любят». Правда, это противоречит всем социологическим опросам (проводившимся, впрочем, среди взрослых), которые свидетельствуют о том, что на Украине по-украински почти не читают. Правда, это противоречит всем социологическим опросам (проводившимся, впрочем, среди взрослых), которые свидетельствуют о том, что на Украине по-украински почти не читают. Даже украинские политики предпочитают общаться между собой по-русски. Даже украинские политики предпочитают общаться между собой по-русски. Говорят, что президенту Ющенко иногда непонятны слова, когда он зачитывает свои собственные указы. Говорят, что президенту Ющенко иногда непонятны слова, когда он зачитывает свои собственные указы.
Хотя творчеству Гоголя , несомненно, присущи малороссийские черты, известно, что ни одно из своих сочинений он не написал на мове. Хотя творчеству Гоголя, несомненно, присущи малороссийские черты, известно, что ни одно из своих сочинений он не написал на мове. Как вспоминал Николай Данилевский , современник писателя, сам Николай Васильевич выступал за упрочение и использование в литературе только русского языка: «Нам… надо писать по-русски, надо стремиться к поддержке и упрочению одного владычного языка для всех родных нам племен. Как вспоминал Николай Данилевский, современник писателя, сам Николай Васильевич выступал за упрочение и использование в литературе только русского языка: «Нам… надо писать по-русски, надо стремиться к поддержке и упрочению одного владычного языка для всех родных нам племен. Доминантой для русских, чехов, украинцев и сербов должна быть единая святыня — язык Пушкина , какою является Евангелие для всех христиан, католиков, лютеран и гернгутеров… Нам, малороссам и русским, нужна одна поэзия, спокойная и сильная, нетленная поэзия правды, добра и красоты… Отдавать предпочтение одной в ущерб другой невозможно». Доминантой для русских, чехов, украинцев и сербов должна быть единая святыня - язык Пушкина, какою является Евангелие для всех христиан, католиков, лютеран и гернгутеров… Нам, малороссам и русским, нужна одна поэзия, спокойная и сильная, нетленная поэзия правды, добра и красоты… Отдавать предпочтение одной в ущерб другой невозможно ».