Надпись с напольной мозаики в Мааррат-эн-Нууман 6 в. н.э. Капитолийская волчица, Ромул и Рем.

Garry Galler

Перегрин
Помогите перевести (c древнегреческого?) надпись с напольной мозаики 6 в. н.э. из сирийского Мааррат-эн-Нууман с изображением капитолийской волчицы вскармливающей Рема и Ромула. Единственный более-менее официальный сайт, на котором данное изображение присутствует это https://old.bigenc.ru/ethnology/text/1873351.
В википедии есть только крупный фрагмент нижней части: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Maarat_An_Numan_-_GAR_-_11-009.JPG
капитолийская волчица.текст.jpg

Вот текст который выдал google c картинки: KAIINANNOY TOYPIAOXYONEICOEPATIAN EZEAONTOANTUININWTWTHESEOPIASMNHMHCT THNOMENLUAXIMEILETIMEAIANAPPULIETLUN EYCEBIOYAETOY THE TANEY IMOYMNHMHE HETTIXOPHICILTOANEPEONKAIHANOPOLEIL ΠΑΥΛΟΥ ΤΟΥ ΘΕΟΦΙΛΙ ΚΑΙ ΦΙΛΟΣΥΠΡΕΣΒΑΙ ΑΡΧΙΚΑ MAMMAEWKINAF TOYTKLIETOTEMAKEAONE
 

Вложения

  • капитолийская волчица.jpg
    капитолийская волчица.jpg
    359,8 КБ · Просмотры: 7
Последнее редактирование:

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Гугл транскрибировал, мягко говоря, неточно.

Вот корректная транскрипция:

1 Φιρμίνου μὲν ὁ δόμος τοῦ {δ} ἀρίστως διαπρέψαντος
καὶ Ἰωάννου τοῦ φιλοχ(ρίστου), ὃν εἰς θεραπίαν
ἐξέδοντο Ἀντωνίνῳ τῷ τῆς θεοφιλ(οῦς) μνήμης τῷ
γηνομένῳ ἀρχιμα(νδρίτῃ) εἰς ἐπιμελίαν ἀρρώστων·
5 Εὐσεβίου δὲ τοῦ τῆς πανευφίμου μνήμης
ἡ ἐπιχορήγισις, τὸ δ’ ἔργον καὶ ἡ ἀνώρθωσις
Παύλου τοῦ θεοφιλ(εστάτου) καὶ φιλοχ(ρίστου) πρεσβ(υτέρου) καὶ ἀρχιμα(νδρίτου)
μη(νὶ) Ἀπελλέῳ κʹ ἰνδ(ικτιῶνι) εʹ τοῦ γκωʹ ἔτους Μακεδόν(ων).

SEG [Supplementum Epigraphicum Graecum] 37:1435(1).

Под этой надписью изображение волчицы, кормящей двух младенцев, с надписями Ῥωας (вероятно, должно быть Ῥῆμος) и Ῥωμύλλος.

Надпись сообщает, что этот дом благороднейшего и выдающегося (vir spectabilis?) Фирмина и христолюбивого Иоанна был передан блаженной памяти Антонину, прежнему архимандриту, для заботы о немощных. Благодаря щедрости всеблагой памяти Евсевия восстановлен трудами богоугодного и христолюбивого пресвитера и архимандрита Павла 20 числа месяца апеллайоса 5 индикта 823 года селевкидской эры (= 20 декабря 511 года).

Поскольку надпись увековечивает память о монастырской больнице, то, видимо, изображение волчицы с младенцами выбрано как иллюстрация помощи нуждающимся. Собственно легенда об основателях Рима кажется тут совсем неуместной и, вполне вероятно, тот, кто разместил это изображение, даже не знал, кто такие Ромул и Рем (отсюда и ошибка в имени последнего) – просто скопировал откуда-то подходящий сюжет.
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
И ещё - надпись происходит из селения Фиркия (Firkia) (быв. римская провинция Syria Secunda, совр. провинция (мухафаза) Идлиб в Сирии). а в Маарат ан-Нумане - музей, где она сейчас находится.
 

Garry Galler

Перегрин
Огромная благодарность :drinks:
Пытался найти перевод (или хотя бы описание) этой надписи в русскоязычных источниках по поздней античности, но так и не нашел.
Понятия не имел про Supplementum Epigraphicum Graecum. Я так понял это ежегодный журнал по греческой эпиграфике - даже нашел его на web.archive: https://archive.org/search?query=Supplementum+Epigraphicum+Graecum
И саму надпись по вашему тексту вот здесь еще нашел: https://epigraphy.packhum.org/text/322177
В общем - приятно удивлен, что нашел здесь помощь.
Кстати, неразумные люди на dzen (под моей статьей о кириллице и трактовке спорных мест жития Кирилла ) впаривали мне, что эта надпись якобы на.... русском.:tatice_03:
 
Последнее редактирование:

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Нет, это я перевёл, насколько смог с Божьей помощью. :)
 

Garry Galler

Перегрин
Нет, это я перевёл, насколько смог с Божьей помощью. :)
Еще раз большое спасибо вам. Ваш перевод оказался точным. Буду знать что на этом форуме есть знатоки древнегреческого. (y)
После того как я по вашей ссылке ознакомился с сайтом The Cult of Saints in Late Antiquity, то решил наудачу попробовать обратиться к автору перевода надписи из Gerasa - польскому профессору Павлу Новаковски из Варшавского университета (https://historia.uw.edu.pl/en/personel/pawel-nowakowski-2/)
Удивительно, но он сразу же ответил и прислал мне свой перевод и этой надписи:

"This is the house of Phirminos, the excellently eminent one, and of Ioannes, the Christ-loving, who was given for up-bringing to Antoninos, the former abbot of God-loving memory, who was established for the care of the weak ones. The resources were supplied by Eusebios, of the most reputable memory. The work and the restoration were done by Paulos, the most God-loving and Christ-loving presbyter and abbot. On the 20th day of the month of Apellaios, 5th indiction year, the 823 year of the Macedonians."

И также дал ссылку на материал по этой мозаике:
"журнал К. Шехаде, "Nouvelles archéologiques", Сирия. Archéologie, Art et histoire 64 (1987), стр. 327 Рис. 4, которая теперь доступна по этой ссылке: https://www.persee.fr/doc/syria_0039-7946_1987_num_64_3_8666 "

P.S. На текущий момент форум historica.ru - единственное проиндексированное поисковиками место в интернете, где данные греческие надписи находятся одновременно со своим переводом :)
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Уважаемый Garry Galler, на форуме, в разделе "Древность", есть специальная тема "Помощь с переводом":
Если не возражаете, я мог бы перенести в неё созданные Вами темы о напольных мозаиках.
 
Верх