Ну как найдутся историки, реконструирующие прошлое Ирана на основе Шах-наме, так вы сигнализируйте, не держите в себе!
А с чего вы взяли что у Зоххака не было исторического прототипа? Приписывание эпическому персонажу неких мифических и волшебных деяний и черт это открытие что-ли для вас? Смешно ведь.))
Очень смешно, потому что у Зоххака был таки прототип!!! Таки да, был!!!!



В пехлевийской литературе, например, в
Дадестан-и миног-и храд и т.д. есть прототип Зоххака, которого звали Ажи Дахака.
Пехл. dahāg, azdahāg, авест. aži-dahāka-, m. «змей Дахака»; новоперс. aždahā «дракон». Образ имеет множество параллелей в индоевропейской мифологии, соответствует ведическому
Ахи Будхнья. В авестийской традиции Ажи Дахака—
трехглавый змей, самый сильный из всех творений Ахримана. Убив первочеловека Ииму (пехл. Йим), Ажи Дахака становится царем Ирана и правит до тех пор, пока его не побеждает Траэтаона (пехл. Фредон), который заковывает его в цепи и подвешивает в вулканическом жерле горы Дамавенд (ничего не напоминает? Дракон, жерло вулкана и т.д.).
В конце мировой истории, во время заключительной битвы Добра и Зла, Ажи Дахака вырвется из оков, и окончательную победу над ним одержит Керсаспа (пехл. Керсасп) или
Сам.
В Шах-наме Йима стал Джамшедом (ну эта вечная история с переходом [й] в [дж]), а Ажи Дахака -- Зоххаком/Заххаком (кстати, в арабском есть звук, который воспринимается то как [з], то как [д], ну это рама
дан/рама
зан). Кстати, обратите внимание, что у Зоххака всего со змеями
было три головы, как и у Ажи Дахака, как и у нашего Змея Горыныча! Да и у этрусков тоже в мифологии был трехглавый змей, есть на стене одной гробницы. ЕМНИП был и у хеттов.
«...в конце концов боги не одобрили тиранию Дахака, туранца Фрасияга и Александра Румийского и уничтожили их своей чудодейственной силой», как сказано в "Карнамаг-и Арадашир-и Папаган" (XII, 11).
Я говорил, что Шах-наме это что-то вроде наших Бабы Яги, Кощея Бессмертного (Йима), а тут как раз еще и Змей Горыныч добавился!
Интересно было бы узнать поподробнее как греческий Штирлиц Ксанф вытащил из сейфа Ксеркса записки о его походах. Ну ли хотя бы записку.
Очень жаль, что вы так и не поняли, что я вам пытался рассказать о культуре Ахеменидской империи, этом сложном и многоплановом явлении.
А что же вы тогда мнение Дандамаева по Авесте не разделяете? И где вы у Дандамаева взяли, что кроме греческих известных, какие-либо записи того времени по походу Ксеркса исключены? Как вообще подобное мнение можно транслировать просто удивительно, это мягко говоря.
Когда Дандамаев задается вопросом о том, как же походы в Грецию воспринимались самими персами, он приводит только мнение Диона Хрисостома и все. Потому что нет больше ничего. Поэтому он вынужден для того, чтобы привести мнение персов, обращаться... к изображению на персидских печатях: "На персидских печатях со сценами борьбы с эллинами, вооруженными щитами и копьями, греки обычно изображаются поверженными ниц или упавшими на колени [см. 34, с. 88]". Отсюда он делает вывод, что персы не считали себя побежденными. Вот к каким источникам приходится обращаться в отсутствие письменных источников.
Ну уж нашли бы ему пару-тройку эсминцев для охраны.
Рассказ очевидца как весело и увлекательно проходили круизные туры по Средиземному морю осенью. Конкурсы были интересные и аниматоры забавные.
Новый Завет, Деяния апостолов, 27-28:
1 Когда решено было плыть нам в Италию, то отдали Павла и некоторых других узников сотнику Августова полка, именем Юлию.
2 Мы взошли на Адрамитский корабль и отправились, намереваясь плыть около Асийских мест. С нами был Аристарх, Македонянин из Фессалоники.
3 На другой день пристали к Сидону. Юлий, поступая с Павлом человеколюбиво, позволил ему сходить к друзьям и воспользоваться их усердием.4 Отправившись оттуда, мы приплыли в Кипр, по причине противных ветров,
5 и, переплыв море против Киликии и Памфилии, прибыли в Миры Ликийские.
6 Там сотник нашел
Александрийский корабль, плывущий в Италию, и посадил нас на него.
7 Медленно плавая многие дни и едва поровнявшись с Книдом, по причине
неблагоприятного нам ветра, мы подплыли к Криту при Салмоне.
8 Пробравшись же с трудом мимо него, прибыли к одному месту, называемому Хорошие
Пристани, близ которого был город Ласея.
9 Но как прошло довольно времени, и плавание было уже опасно, потому что и пост уже
прошел, то Павел советовал,
10 говоря им: мужи! я вижу, что плавание будет с затруднениями и с большим вредом
не только для груза и корабля, но и для нашей жизни.
11 Но сотник более доверял кормчему и начальнику корабля, нежели словам Павла.
12 А как пристань не была приспособлена к зимовке, то многие давали совет
отправиться оттуда, чтобы, если можно, дойти до Финика, пристани Критской, лежащей
против юго-западного и северо-западного ветра, и там перезимовать.
13 Подул южный ветер, и они, подумав, что уже получили желаемое, отправились, и
поплыли поблизости Крита.
14 Но скоро поднялся против него ветер бурный, называемый эвроклидон.
15 Корабль схватило так, что он не мог противиться ветру, и мы носились, отдавшись
волнам.
16 И, набежав на один островок, называемый Клавдой, мы едва могли удержать лодку.
17 Подняв ее, стали употреблять пособия и обвязывать корабль; боясь же, чтобы не
сесть на мель, спустили парус и таким образом носились.
18 На другой день, по причине сильного обуревания, начали выбрасывать груз,
19 а на третий мы своими руками побросали с корабля вещи.
20 Но как многие дни не видно было ни солнца, ни звезд и продолжалась немалая буря,
то наконец исчезала всякая надежда к нашему спасению.
21 И как долго не ели, то Павел, став посреди них, сказал: мужи! надлежало послушаться
меня и не отходить от Крита, чем и избежали бы сих затруднений и вреда.
22 Теперь же убеждаю вас ободриться, потому что ни одна душа из вас не погибнет, а
только корабль.
23 Ибо Ангел Бога, Которому принадлежу я и Которому служу, явился мне в эту ночь
24 и сказал: «не бойся, Павел! тебе должно предстать пред кесаря, и вот, Бог даровал
тебе всех плывущих с тобою».
25 Посему ободритесь, мужи, ибо я верю Богу, что будет так, как мне сказано.
26 Нам должно быть выброшенными на какой-нибудь остров.
27
В четырнадцатую ночь, как мы носимы были в Адриатическом море, около полуночи
корабельщики стали догадываться, что приближаются к какой-то земле,
28 и, вымерив глубину, нашли двадцать сажен; потом на небольшом расстоянии,
вымерив опять, нашли пятнадцать сажен.
29 Опасаясь, чтобы не попасть на каменистые места, бросили с кормы четыре якоря, и
ожидали дня.
30
Когда же корабельщики хотели бежать с корабля и спускали на море лодку, делая вид,
будто хотят бросить якоря с носа,
31 Павел сказал сотнику и воинам: если они не останутся на корабле, то вы не можете спастись.
32 Тогда воины отсекли веревки у лодки, и она упала.
33 Перед наступлением дня Павел уговаривал всех принять пищу, говоря: сегодня
четырнадцатый день, как вы, в ожидании, остаетесь без пищи, не вкушая ничего.
34 Потому прошу вас принять пищу: это послужит к сохранению вашей жизни; ибо ни у
кого из вас не пропадет волос с головы.
35 Сказав это и взяв хлеб, он возблагодарил Бога перед всеми и, разломив, начал есть.
36 Тогда все ободрились и также приняли пищу.
37
Было же всех нас на корабле двести семьдесят шесть душ.
38 Насытившись же пищею, стали облегчать корабль, выкидывая пшеницу в море.
39 Когда настал день, земли не узнавали, а усмотрели только некоторый залив, имеющий отлогий берег, к которому и решились, если можно, пристать с кораблем.
40 И, подняв якоря, пошли по морю и, развязав рули и подняв малый парус по ветру,
держали к берегу.
41 Попали на косу, и корабль сел на мель. Нос увяз и остался недвижим, а корма
разбивалась силою волн.
42 Воины согласились было умертвить узников, чтобы кто– нибудь, выплыв, не убежал.
43 Но сотник, желая спасти Павла, удержал их от сего намерения, и велел умеющим
плавать первым броситься и выйти на землю,
44 прочим же спасаться кому на досках, а кому на чем-нибудь от корабля; и таким
образом все спаслись на землю.
28
1 Спасшись же, бывшие с Павлом узнали, что остров называется Мелит.
2 Иноплеменники оказали нам немалое человеколюбие, ибо они, по причине бывшего
дождя и холода, разложили огонь и приняли всех нас.
7 Около того места были поместья начальника острова, именем Публия; он принял нас и
три дня дружелюбно угощал.
11
Через три месяца мы отплыли на Александрийском корабле, называемом Диоскуры,
зимовавшем на том острове,12 и, приплыв в Сиракузы, пробыли там три дня.
13 Оттуда отплыв, прибыли в Ригию; и как через день подул южный ветер, прибыли на
второй день в Путеол,
14 где нашли братьев, и были упрошены пробыть у них семь дней, а потом пошли в
Рим.