Русский язык издревле богат на такого рода ассоциации: у чекиста Мартина Иваныча Лациса (Судрабса) на самом деле отчество было Пидрикович, поэтому в юности из-за неблагозвучия пришлось сначала сменить его на Фридрихович. И только при переходе в подполье он полностью сменил ФИО; даже возникают смутные подозрения, что же привело в революционное движение

(Впрочем, о неблагозвучии "Пидриковича" сообщает уже следственное дело 30-х г.г., поэтому не обязательно, что все так было с ним плохо в начале 900-х ).
У египтян и палестинцев национальный гимн начинается с "Биляди, Биляди" ("Родина, Родина"), соответственно, вкупе с особенностями арабской фонетики, наших официальных лиц, встречающихся с их руководителями, приходится предупреждать об этом заранее. И это также не единственное смешное слово арабского языка
А у китайцев в Пекине главный рынок как-то неблагозвучно в 90-е г.г. назывался - говорят, поэтому челноки любили громко оглашать этот адрес таксистам (вот как точно назывался, не знаю - просто читал в газете, что не благозвучно, наверно тоже что-то на Ху...

)
В других языках такое тоже распространено: как-то читал, что при визите английских коронованных особ в Данию там впереди идет специальный человек, который заклеивает загорающуюся при подъеме надпись в лифтах, звучащую по-английски неблагозвучно (вот тоже в журнале не было в точности указано, что же именно - думаю, что fuck

)