Аватары

Эльдар

Принцепс сената
А мне нынешняя аватара Аврелия больше нравится. :tongue:

Элия, а кто на Вашей аватаре изображен?
P.S. Только не говорите, что Август
biggrin.gif
 

Aelia

Virgo Maxima
Моя аватара вообще не является конкретным историческим персонажем. :)
 

Aemilia

Flaminica
Интересно, а чья это голова?

Ничья конкретно. Просто бюст девочки, примерно конца правления Августа. Бюст не идентифицирован насколько я знаю.

Аврелий, поздравляю! Прошлую аватару не застала, но нынешняя мне очень даже нравится! :)
 

Aurelius Sulpicius

Схоластик
А вот теперь внимание: Аврелий уже готовит реаватаринг. :)
Подробности - в ближайшие дни.
cool.gif
 

Aurelius Sulpicius

Схоластик
РЕАВАТАРИНГ АВРЕЛИЯ

Аврелий сменил аватару. :)
Нынешнее изображение - это реальный снимок бюста имп. Антонина Пия на балконе 2-го этажа палаццо Альтемпс в Риме.
На самой фотографии рядом с бюстом императора изображен сам Аврелий Сульпиций. :)




P.S. К слову: еле-еле удержался от создания темы "Реаватаринг Аврелия" - уж больно понравился термин "аватаринг".
biggrin.gif
 

Эльдар

Принцепс сената
http://www.newslab.ru/review/215166

В интернете полным-полно форумов, онлайн-дневников и прочих мест общения, где почти у каждого участника есть своя картинка, на которой может быть изображён либо он сам, либо вообще что угодно, по его желанию. Кто-то называет такие картинки юзерпиками, а кто-то – аватарами. Если с первым словом всё совершенно ясно (оно очевидно происходит от английского user picture – «картинка пользователя»), то второе – довольно загадочное и зачастую пишется и произносится неправильно. Разбираемся с таинственной аватарой.

Самой частой ошибкой, несомненно, является употребление нашего слова в мужском роде. Новый аватар. Вдобавок к этому неправильное ударение на второй слог породило «аватор» – слово с тремя ошибками: двумя орфографическими и одной орфоэпической. Правильно говорить и писать – «аватара». Слово заимствовано из санскрита: avatarah – «схождение, спуск», от глагола avatarati – «спускается», от ava- – «прочь» + tarati – «(он) переходит». У индусов аватарой называется земное воплощение индусского божества (например, Вишну). Мысль до своего полного художественного воплощения проходит несколько индийских аватар и потом уже отливается в цельную, соразмерную, живую и могущую жить форму (А. Григорьев).

В более общем значении «аватара» подразумевает воплощение вообще, разные ипостаси одного и того же, и поэтому оно так хорошо прижилось в качестве термина для пользовательских картинок.

Как же аватара превратилась в аватар? Дело в том, что в компьютерный сленг слово пришло напрямую из английского, где оно пишется без «а» в конце: avatar. Кстати, на 2009 год запланирована премьера одноимённого фильма Джеймса Камерона. Хочется верить, что наши прокатчики не опростоволосятся и переведут это слово правильно.
 

Айна

Эдил
Дело в том, что в компьютерный сленг слово пришло напрямую из английского, где оно пишется без «а» в конце: avatar.

Но если это слово пришло к нам (в рунет) из английского, а не из санскрита, то почему правильно "аватара"? Если пользователи рунета познакомились с этим словом в его английской версии, а о санскрите они понятия не имеют, то как они узнают о "правильной" версии? и в каких учебниках грамматики написано, что именно "аватар" - правильно? это учат в школах?
 

Эльдар

Принцепс сената
Но если это слово пришло к нам (в рунет) из английского, а не из санскрита, то почему правильно "аватара"? Если пользователи рунета познакомились с этим словом в его английской версии, а о санскрите они понятия не имеют, то как они узнают о "правильной" версии? и в каких учебниках грамматики написано, что именно "аватар" - правильно? это учат в школах?

Я не лингвист, но мне кажется, что изменение рода при иноязычных заимствованиях происходит по каким-то существующим описанным законам.
В данном случае может быть сыграло роль отсутствие в руском языке слов, оканчивающихся на гл.+"тар".
Если русскому человеку незнакомому со среднеазиатскими муз. инструментами предложить образовать ед.ч. им.п. от мн.ч.им.п. слова "дураты" то он я уверен образует в большинстве случаев слово "дутара", а не "дутар".
Может быть объяснение можно найти в том, что "аватара" начинается с "а" и далее в слове "а" чередуется через каждую согласную, это и заставило невольно поставить гласную и в конце слова.
Еще можно предположить, прибавление гласной вызвано ассоциативным рядом с ближайшими широкоупотребимыми синонимами аватвры - словами "фотография" и "картинка". Они женского рода, вот и новое слово непонятной конструкции "обтесали" до нужного формата, прибавив "а".

Тут нужен какой-нибудь матерый лингвист чтобы разобраться.
 
Верх