Кто-то требовал от вас говорить на мове или вам просто не понравилось, что эти люди ей пользуются?
Речь идет о работниках сферы обслуживания, которые пытались общаться с клиентом не на его языке (и языке 99% населения города), а на том, который им нравится. Сначала деликатно намекаю, что их не понимаю (после школы прошло уже довольно много лет и беглый устный белорусский действительно понимаю плохо), если пациент не понимает намеков, и пытается упорствовать в своей национал-свидомости - объясняю в грубой форме, что деньги плачу здесь я, а не он - и потому будьте добры. Но немного в более грубой форме - для отрезвляющего эффекта. К счастью, как я уже сказал, таких случаев бывает не больше раза в год.
Ну от чего же, я таковых встречал, они делятся на две категории:
1. Национально-ориентированная интеллигенция.
2. Жители "глубинки".
Впрочем если первые действительно пытаются искусственно культивировать белорусский язык в быту, то вторые говорят на том языке, который им знаком с детства, но это диалектный язык, не совпадающий с литературными нормами, однако это не всегда "тарасянка".
1. В националистической среде, слава Зази, не общаюсь - поэтому с ее обитателями не сталкиваюсь. В реальности, если не искать встреч специально, таких немного - вероятно какие-то десятки тысяч человек на всю страну. На улице больше шансов повстречаться с негром, как я уже говорил.
2. Жители глубинки (сужу по родственникам и знакомым из небольших поселков и уездных городов) говорят в основном на русском языке с некоторым акцентом и небольшой примесью народно-диалектной грамматики и лексики. В реальности это нормальный русский язык минимум на 2/3 - такое и в России можно встретить. А молодежь, приехавшая в Минск, довольно быстро, за пару лет, осваивает нормальный язык и потом уже без специальной подготовки их происхождение Вам установить не удастся. Тем более что народно-диалектный бекграунд там будет гораздо разнообразнее, чем условно литературный белорусский язык, который можно было бы надеяться услышать, сравнивая ситуацию с Украиной или Казахстаном.
Тут очень странное положение.
Стоит усвоить, что восточно-славянских языков 4, а не 3. Северно-великорусский, южно-великорусский, белорусский и малорусский=украинский. Если говорить не о литературных нормах, а о народно-диалектной речи (впрочем, ее уже нет - в реальности везде в деревнях сейчас общепринятый русский язык, разбавленный местными диалектами, что-то исконное можно найти разве что на Западной Украине и в Поморье) - то все 4 наречия примерно равноудалены друг от друга.
Но белорусский и малорусский еще в Средние Века попали под влияние польского и имеют по этому поводу довольно много родимых пятен, которыми похожи друг на друга. А великорусские наречия - это результат конвергенции древнерусского, древненовгородского и древнеболгарского, поэтому тоже весьма похожи между собой. Литературный русский язык основан на обоих в примерно равном мере. Но на уровне крестьянско-диалектной речи южно-великорусское и белорусское наречия принадлежат к одному кластеру - т.е. в других условиях это мог бы быть один литературный язык.
Тут еще надо учитывать, что и белорусский и украинский языки существуют в виде 2-х стандартов: условно про-польского и про-великорусского. Четкой границы между этими стандартами нет, но в своих полярных вариантах (условно "белоэмигрантском" и "сталинском") они настолько разительно отличаются, что выглядят просто польско-белорусским / польско-украинским и соответственно русско-белорусским / русско-украинским суржиками. Местным персонажам из числа свидомитов это, кстати, незаметно - так как русский знают поголовно, а вот с польским обычно затруднения, и отследить целые пласты польской лексики и фонетики они не в состоянии. Поэтому в среде националистов про-польские варианты весьма популярны, как якобы очищенные от великорусского влияния. То что там великорусский "вертолет" тупо заменен на польский "helikopter" им понять не дано.