hermonus
Квестор
Fullones ululamque cano non arma virum(que)
Сукновалов пою и сову, а не битвы и мужа (пародия на первую строку Энеиды).
Видимо, начало Энеиды входило в число текстов, которые зубрили в начальной (грамматической) школе, и "arma virumque cano Troia qui primus ab oris..." навязло у среднестатистического римлянина в зубах, примерно как у нас "Мой дядя самых честных правил..."
Начальные строчки поэмы попадаются на стенах неоднократно - и написанные монументальной рустикой, и процарапанные курсивом. Пародия на них упоминает фуллонов (сукновалы, занимались также профессиональной стркой; постоянно имели дело с мочой) и сову как символ этой профессии.
Однако вполне возможно, что это вовсе не пародия, а самопрославление и свидетельство профессиональной гордости - ведь надпись найдена на стене помпейской фуллоники! - и, возможно, автор хочет сказать, что сукновалы достойны воспевания не меньше, чем мифические герои.
Abomino pauperos. Quisquis quid gratis rogat, fatuus est, aes det et accipiet rem.
Ненавижу бедняков! Всякий, кто просит задаром - тупица! Давай деньги и получай товар!
Девиз торговцев во все времена и в любой стране