Язык евангельского Христа

andy4675

Цензор
Но это будет язык перевода, а не оригинала. Поэтому меня и заинтересовало, какие именно греческие обороты могут свидетельствовать о том, что и оригинальный язык, на котором говорили евангельские персонажи, был именно греческим.
А что позволяет говорить о том, что проповедь Христа шла исключительно на арамейском, собственно? Почему не греческий или иврит?
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Это не более чем палка о двух концах. А язык Евангелий (за некоторым исключением, пожалуй, только Евангелия от Луки) - это язык людей, пользующихся греческим языком с семитизмами. И ничего более того.
Вот с этим можно было бы согласиться. Но насколько язык Евангелий равен языку Иисуса?
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
А что позволяет говорить о том, что проповедь Христа шла исключительно на арамейском, собственно? Почему не греческий или иврит?
Я, собственно, ничего не утверждал о языке, на котором проповедовал Иисус.
Мне было интересно, каковы греческие обороты, свидетельствующие о том, что этот язык - греческий. Честно сказать, пока я таких оборотов среди приведённых Вами не увидел.
 

andy4675

Цензор
Вот с этим можно было бы согласиться. Но насколько язык Евангелий равен языку Иисуса?
Неизвестно. Но априори некоторые настаивают на мнении, что это был обязательно арамейский. Откуда уверенность? Греческий был широко распространён. Иврит - тоже. А Христос будто только на арамейском проповедовал. Ну, да, есть в Евангелиях слова сказанные на арамейском. И что? Они всегда специально переводятся отдельно. А в других местах речь Христа приводится без параллельного перевода. Для сторонников арамейской версии это не довод против их версии, вероятно. А для меня - вполне себе довод.
 

andy4675

Цензор
Я, собственно, ничего не утверждал о языке, на котором проповедовал Иисус.
Мне было интересно, каковы греческие обороты, свидетельствующие о том, что этот язык - греческий. Честно сказать, пока я таких оборотов среди приведённых Вами не увидел.
Йота - это греческая буква. Она могла быть в арамейском обороте речи???
 

vikkor

Пропретор
Йота - это греческая буква. Она могла быть в арамейском обороте речи???

В еврейском есть похожая буква Йод.
В целом конечно в восточном средиземноморья греческий был лингвафранка,так что его не знали вероятно только сильно безграмотные сельские жители.
В многих городах в тетрархии эллены составляли значительную часть населения,так что изначально в период иудейского востания 66 года это была война элленских и иудейских общин,а римляне подключились позже.
Война по сути началась в Кесарии палестинской,где иудеи захотели полностью прихватиризовать власть в городе отстранив элленскую общину.
Самое смешное что римские власти иудеям во всем угождали и даже в этом угодили отдав город иудеям.
А позже когда Елиазар решил плюнуть в добродетелей и не допускать жертв в храме за императора и римского народа,вот тогда эллены и отыгрались по полной.
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Йота - это греческая буква. Она могла быть в арамейском обороте речи???
А о чём здесь говорит Иисус, о каком законе? Не о Ветхом ли завете, в котором, надо полагать, нет греческой "йоты"? Зато, вероятно, есть буква "йод"? Насколько я понимаю, это самая маленькая (графически) буква еврейского алфавита. Не удивлюсь, что если здесь и имело место заимствование (значение йоты/йода как чего-то очень малого), то из семитских языков в греческий, а не наоборот.
 

andy4675

Цензор
А о чём здесь говорит Иисус, о каком законе? Не о Ветхом ли завете
О нём, думаю. Талмуда ещё не было.

Не о Ветхом ли завете, в котором, надо полагать, нет греческой "йоты"?
Традиционный перевод ВЗ на греческий, постоянно цитируемый в НЗ - Септуагинта. Христос не мог о ней не знать.

Зато, вероятно, есть буква "йод"? Насколько я понимаю, это самая маленькая (графически) буква еврейского алфавита.
И греческого тоже.

Не удивлюсь, что если здесь и имело место заимствование (значение йоты/йода как чего-то очень малого), то из семитских языков в греческий, а не наоборот.
А откуда уверенность? В греческом до Маифея не припоминаю чтобы йота упоминалась как нечто мизерное. А в арамейском?
 

vikkor

Пропретор
А о чём здесь говорит Иисус, о каком законе? Не о Ветхом ли завете, в котором, надо полагать, нет греческой "йоты"? Зато, вероятно, есть буква "йод"? Насколько я понимаю, это самая маленькая (графически) буква еврейского алфавита. Не удивлюсь, что если здесь и имело место заимствование (значение йоты/йода как чего-то очень малого), то из семитских языков в греческий, а не наоборот.

Закон это тора.
Ну а если йота это Йод,то черточка это Вав.
По моему каждой из частей пятикнижья соответствовала своя буква из тетраграматона.
Это мог быть Иод,Вав или Хе.
Если Хе соответствовала вторая и четветая книга,то Христа можно понять и так что он проехался по сразу двум этническим частям ,а именно исход и числа )
 

b-graf

Принцепс сената
Йота - это греческая буква. Она могла быть в арамейском обороте речи???

А почему нет ? Греческий, насколько знаю, в восточном Средиземноморье тогда - примерно как английский в мире сейчас (а попозже - и в западном тоже: говорят же, что Августин знал греческий как обычно сейчас нефилолог знает английский). В менее распространенных языках в таких случаях - полно заимствований (даже если "менее распространенный" - весьма распространенный, например, немецкий или русский). Пользуемся же мы для обозначения точек, а часто и каких-то пунктов порядковых, латинскими буквами, а не русскими (ABCD, а не АБВГ; ну, можно сказать "План Г", но это употребление - скорее для юмористических коннотаций :)).
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
А откуда уверенность? В греческом до Маифея не припоминаю чтобы йота упоминалась как нечто мизерное. А в арамейском?
Я не выражал тут никакой уверенности. Просто оборот "ни на йоту" не кажется мне специфически греческим, по крайней мере в такой степени, чтобы утверждать, будто соответствующая фраза была произнесена по-гречески именно Иисусом. Всё это выглядит крайне неубедительно.
 

andy4675

Цензор
Я просто не лингвист. Мне будет трудно. Я постараюсь чего-нибудь ещё в текстах Евангелий найти, что мне покажется "типично греческим" в речи (кроме уже указанного набора слов - Христос, апостолы и пр.).
 

andy4675

Цензор
Иоанн написан по гречески, спустя большое время и передача смыслов идёт на языке автора текста, а не авторов диалога .
Не факт даже, что позже. Робинсон считает, что Евангелие от Иоанна - вообще первичнее остальных Евангелий.
 

Dedal

Ересиарх
1. В середине примерно 17 века немецкий протестант Исаак Воссиус издал две книги, в которых настаивал, что Иисус и апостолы проповедовали на греческом.
:D

Ну, хорошо. Приведу другие примеры из НЗ, указывающие, что Христос пользовался греческим набором слов и выражений:

1. Евангелие от Матфея 5.18:

18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

18 ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν, ἕως ἂν παρέλθῃ ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ, ἰῶτα ἓν ἢ μία κεραία οὐ μὴ παρέλθῃ ἀπὸ τοῦ νόμου ἕως ἂν πάντα γένηται.

Христос говорит о йоте - девятой букве греческого алфавита.

Не думаю. Скорее Христос говорит о yod (йюд, имеющая вид точки с хвостиком, вроде запятой) это самая маленькая буква еврейского алфавита, Он иллюстрировал, что даже самое малое не исчезнет, а черты это огласовки при кратком написании. Он говорит, что нельзя упустить даже самого малого,(ни йодов ни ваваов
smile.gif
) в том аллегория. А если это греческая буква, то в чём аллегория? Это бессмыслица выходит.
 

Dedal

Ересиарх
То, что иисус знал греческий в принципе никем из авторитетов никогда и не оспаривалось.
В каком то объёме да. Но общаясь с единоплеменниками, а Он в основном к ним обращается, вероятнее говорил на их и своём родном языке
 

vikkor

Пропретор
:D
Не думаю. Скорее про Христос говорит о yod (йюд, имеющая вид точки с хвостиком, вроде запятой) это самая маленькая буква еврейского алфавита, Он иллюстрировал, что даже самое малое не исчезнет, а черты это огласовки при кратком написании.  Он говорит, что нельзя упустить даже самого малого, в том аллегория.  А если это греческая буква, то в чём она? Это бессмыслица выходит.

Причем тут оглосовка?
Не было в тексте торы никаких огласовок.
Вы о чем вообще?

Ну назвал он маленький йод,а почему добавил черточку?
Ведь черточка это вав.
Но он же не сказал,что не один Йод и не один Вав не пройдет.
Или сказал и тогда какой то умный грек возможно перевел перефразом сохранив название йоты ,но передав вав описательно.
Но если так,то почему он упоминает только эти две буквы,ведь все 22 буквы имеют свое собственное огромное значение для раскрытия торы?
И правда ,трактовка в качесте чисто иудейского оборота немного бессмысленным получается)))
 

andy4675

Цензор
:D
Не думаю. Скорее Христос говорит о yod (йюд, имеющая вид точки с хвостиком, вроде запятой) это самая маленькая буква еврейского алфавита, Он иллюстрировал, что даже самое малое не исчезнет, а черты это огласовки при кратком написании. Он говорит, что нельзя упустить даже самого малого,(ни йодов ни ваваов
smile.gif
) в том аллегория. А если это греческая буква, то в чём аллегория? Это бессмыслица выходит.
А на арамейском - не бессмыслица?
 

andy4675

Цензор
В каком то объёме да. Но общаясь с единоплеменниками, а Он в основном к ним обращается, вероятнее говорил на их и своём родном языке
Тогда не было просто "родных" языков.. Тогда был только язык "понимаемый" и "не понимаемый".
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Я просто не лингвист. Мне будет трудно. Я постараюсь чего-нибудь ещё в текстах Евангелий найти, что мне покажется "типично греческим" в речи (кроме уже указанного набора слов - Христос, апостолы и пр.).
Мне кажется, не стоит стараться: сам метод представляется заведомо негодным. Язык Евангелий - это язык авторов Евангелий, а не Иисуса. Там и явно латинские термины переведены на греческий, например: cohors - σπεῖρα или tribunus - χιλίαρχος (Ин. 18:12), tribunali - βήματος (Ин. 19:13), и что с того?
 
Верх