Книги по древней истории-4

aeg

Принцепс сената
Ладно, кто-то может сказать, это всё издания довольно узкоспециальные. Но, вот, издательство «Эксмо» издало, в 2005-м году, «Энциклопедический словарь античности» (словарь Ф. Любкера). Тираж в 5000 экз. распродаётся ПЯТЬ ЛЕТ ! До сих пор ещё, весь не распродался.

И не продадут никогда. Этот словарь можно найти в электронном виде и даже в 3 вариантах: немецком, русском переводе и CD (издан DirectMedia).

С остальными книгами то же самое. Издательства, печатающие сразу весь тираж, а не on-demand, скоро разорятся.
 

aeg

Принцепс сената
Кто-нибудь знает, что за сокращение GB?
Здесь можно посмотреть, в самом низу страницы, ссылка на статью Шахермайра.

http://books.google.ru/books?id=xVEYPhzUwE...epage&q&f=false

GB - это Grazer Beiträge: Zeitschrift für die Klassische Altertumswissenschaft
ISSN: 0376-5253
¨
Журнал по классической филологии.
 

Aurelius Sulpicius

Схоластик
"Алетейя" издала 2 книги:

Л. Эмилий Сабин "Письма к Луцию об оружии и эросе", из серии "Античная библиотека" // 344 руб. в "Галерее книги "Нина"", 270 руб. в "Фаланстере"

"Античный полис", курс лекций // 280 в "Галерее книги "Нина"", в "Фаланстере" нет.
 

Византиец.

Военный трибун
"Алетейя" издала 2 книги:

Л. Эмилий Сабин "Письма к Луцию об оружии и эросе", из серии "Античная библиотека" // 344 руб. в "Галерее книги "Нина"", 270 руб. в "Фаланстере"

"Античный полис", курс лекций // 280 в "Галерее книги "Нина"", в "Фаланстере" нет.

«Античный полис» - это издала не «Алетейя».
Это – «Русский Фонд Содействия Образованию и Науке».

Вот она:
Античный полис. Курс лекций / Отв. ред. В. В. Дементьева, И. Е. Суриков.
http://s-and-e.ru/index.php?id=175&tx_ttnews[tt_news]=135&tx_ttnews[backPid]=142&cHash=90dce89f41

Всё равно, за ней лучше, прямо в издательство прогуляться, на метро «Фрунзенская», и, недалеко пройтись, там, наверняка, самая лучшая цена. :)
 

Вложения

  • post-414-1295886814.jpg
    post-414-1295886814.jpg
    30,9 КБ · Просмотры: 0

Византиец.

Военный трибун
А по какому адресу издательство и какая цена?

"Российский фонд содействия образованию и науке".
Они находятся по адресу: улица Малая Пироговская, дом 13. Найти легко, там, около двери, табличка висит.
Это не очень далеко от метро Фрунзенская, минут 10-15 пройтись, прогулочным шагом.
А цену у них - не помню точно, врать не буду...
 
S

Sextus Pompey

Guest
Я так и понял. Зато культурные какие - и имя переводчика, и имя редактора указали!
P.S. Судиться не пробовали? :)
 

aeg

Принцепс сената
Я так и понял. Зато культурные какие - и имя переводчика, и имя редактора указали!
P.S. Судиться не пробовали? :)

Там и моя книжка есть :) :

http://www.biblioclub.ru/book/45508/

Но я проблему уже решил. Заменил пиратскую версию на легальную и договор подписал. Оказывается, там целая глава была пропущена: перевода нет, а комментарии к ней есть.

Элия не хочет издаваться. Как её уговорить? Разве что пообещать ей помочь перевести всего Диона Кассия и написать комментарии
rolleyes.gif

 

Aelia

Virgo Maxima
Но я проблему уже решил. Заменил пиратскую версию на легальную и договор подписал.

А от Вас не потребовали снять текст из интернета? Я вообще не понимаю, как они зарабатывают деньги, продавая электронные тексты, которые и так выложены в свободном доступе.

Элия не хочет издаваться. Как её уговорить?

Ленива я слишком. :)

Разве что пообещать ей помочь перевести всего Диона Кассия и написать комментарии
rolleyes.gif
Если по-честному, то Диона Кассия, конечно, надо с греческого переводить. С английского - это вообще несерьезно.
 

aeg

Принцепс сената
А от Вас не потребовали снять текст из интернета? Я вообще не понимаю, как они зарабатывают деньги, продавая электронные тексты, которые и так выложены в свободном доступе.

Они с учебными заведениями заключают договора на доступ сразу ко всем книгам. Библиоклуб берёт абонентскую плату намного меньше, потому у него больше желающих.

Тексты-то есть, но их найти надо. То, что я выложил, в свободном доступе нету. Там неполный вариант почему-то оказался.

Тексты с интернета снимать не требуют. Тем более они там раньше появились.

Ленива я слишком. :)

Лень надо поощрять и лелеять.

У меня три тома PIR2 есть почти полные
rolleyes.gif
:

5.3 (145 страниц из 167), 6 (426 из 494) и 5.1 (117 из 134).

Если по-честному, то Диона Кассия, конечно, надо с греческого переводить. С английского - это вообще несерьезно.

Можно и с английского переводить, но надо потом сверять с греческим оригиналом и с другими переводами. Если где-то расхождения, то проверить, как должно быть правильно. Переводчики с классических языков всегда используют другие переводы.

И обязательно комментарии надо читать. Я обычно перед тем, как переводить, комментарии к каждому предложению пишу. Так меньше ошибок получается.

Вот такой вариант можно сделать: на ancientrome только перевод, а Библиоклубу - критическое издание. Поскольку издания разные, то и претензий никаких не будет. Тем более в договоре пишут только неисключительные права. Переводчик может прекратить договор и отдать перевод другому издателю.
 

Aelia

Virgo Maxima
Лень надо поощрять и лелеять.

У меня три тома PIR2 есть почти полные :rolleyes: :

А поделитесь, пожалуйста. :)
Можно и с английского переводить, но надо потом сверять с греческим оригиналом и с другими переводами. Если где-то расхождения, то проверить, как должно быть правильно. Переводчики с классических языков всегда используют другие переводы.

Я думаю, что правильно переводить с оригинала и сверять с переводами на другие европейские языки.
И обязательно комментарии надо читать.

Это уж точно; вопрос в том, чтобы их раздобыть.
Вот такой вариант можно сделать: на ancientrome только перевод, а Библиоклубу - критическое издание.

Квалификации у меня недостаточно - сделать критическое издание. :) И вообще ancientrome имеет безусловный приоритет. :)

Между прочим, Диона Кассия вообще-то переводила не я, я только редактировала. 36 и 37 книги - основной переводчик Эмилия, 48 книга - Секст.
 
Верх