Византиец.
Военный трибун
...
Говорят, очень плохое качество издания по сравнению с дореволюционным.Вот здесь Эмилия об этом писала:
...
Спасибо, обязательно почитаю отзывы...
...
Говорят, очень плохое качество издания по сравнению с дореволюционным.Вот здесь Эмилия об этом писала:
...
Ладно, кто-то может сказать, это всё издания довольно узкоспециальные. Но, вот, издательство «Эксмо» издало, в 2005-м году, «Энциклопедический словарь античности» (словарь Ф. Любкера). Тираж в 5000 экз. распродаётся ПЯТЬ ЛЕТ ! До сих пор ещё, весь не распродался.
Кто-нибудь знает, что за сокращение GB?
Здесь можно посмотреть, в самом низу страницы, ссылка на статью Шахермайра.
http://books.google.ru/books?id=xVEYPhzUwE...epage&q&f=false
"Алетейя" издала 2 книги:
Л. Эмилий Сабин "Письма к Луцию об оружии и эросе", из серии "Античная библиотека" // 344 руб. в "Галерее книги "Нина"", 270 руб. в "Фаланстере"
"Античный полис", курс лекций // 280 в "Галерее книги "Нина"", в "Фаланстере" нет.
А по какому адресу издательство и какая цена?
Я так и понял. Зато культурные какие - и имя переводчика, и имя редактора указали!
P.S. Судиться не пробовали?![]()
Живущий в стеклянном доме не должен кидаться камнями.Судиться не пробовали?![]()
Но я проблему уже решил. Заменил пиратскую версию на легальную и договор подписал.
Элия не хочет издаваться. Как её уговорить?
Если по-честному, то Диона Кассия, конечно, надо с греческого переводить. С английского - это вообще несерьезно.Разве что пообещать ей помочь перевести всего Диона Кассия и написать комментарии![]()
А от Вас не потребовали снять текст из интернета? Я вообще не понимаю, как они зарабатывают деньги, продавая электронные тексты, которые и так выложены в свободном доступе.
Ленива я слишком.![]()
Если по-честному, то Диона Кассия, конечно, надо с греческого переводить. С английского - это вообще несерьезно.
Лень надо поощрять и лелеять.
У меня три тома PIR2 есть почти полные:
Можно и с английского переводить, но надо потом сверять с греческим оригиналом и с другими переводами. Если где-то расхождения, то проверить, как должно быть правильно. Переводчики с классических языков всегда используют другие переводы.
И обязательно комментарии надо читать.
Вот такой вариант можно сделать: на ancientrome только перевод, а Библиоклубу - критическое издание.
А поделитесь, пожалуйста.![]()