Книги по древней истории-4

Гиви Чрелашвили

Проконсул
В Ватикане нет государственного языка. Ни один законодательный акт этого не подтверждает.

На практике если русский Ваня и его товарищи составят русскую гвардию Святого Престола, то официальным языком этой гвардии будет именно русский язык. У швейцарской гвардии таких языков четыре - итальянский, немецкий, французский и ретороманский, те же, что у швейцарских граждан.

Последние годы преимущественное использование латинского языка в официальных документах в Ватикане не соблюдается.

И опять ваша Википедия с вами не согласна.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B0%...%BA%D0%B0%D0%BD
 

Гиви Чрелашвили

Проконсул
Отсюда: Cocceianus.

А почему не Коккеиан - Коккеян ?
Вот вам, в этом плане, прекрасный аналог:

Lucius Aelius Seianus

Cеян, вроде.
Вы видели где-нибудь, чтобы писали Сейан ?
Причем тут вообще "й" ?
 

Pullo

Консул
По-моему, Коккеян (или Коккейан) - это просто неблагозвучно с точки зрения русского языка. И ещё стоит учесть (как выше уже было сказано) как "озвучен" номен Нервы.
 

aeg

Принцепс сената
И опять ваша Википедия с вами не согласна.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B0%...%BA%D0%B0%D0%BD


Официальный язык Ватикана не определен нормами права , но официальные документы государства публикуются на итальянском языке. Языком Понтификальной швейцарской гвардии является немецкий; кроме того, употребляются также и другие официальные языки Швейцарской Конфедерации (итальянский, французский, ретороманский). Основной вариант официальных документов Святого Престола публикуется, как правило, на латинском языке, однако в последние десятилетия из этого правила всё чаще делаются исключения. Тем не менее, «собственным языком» Католической Церкви продолжает оставаться латинский язык.

 

aeg

Принцепс сената
Отсюда: Cocceianus.

А почему не Коккеиан - Коккеян ?
Вот вам, в этом плане, прекрасный аналог:

Lucius Aelius Seianus

Cеян, вроде.
Вы видели где-нибудь, чтобы писали Сейан ?
Причем тут вообще "й" ?

Это же не армянская фамилия. Так и художника Тициана можно армянином сделать: Тицян :)

В латинском есть две буквы, которые могут быть как слоговыми, так и неслоговыми: i=j и u=v.

Различие тут в том, что транскрипция может быть как по правилам, так и по традиции. Из правил есть традиционные исключения, связанные с тем, например, что слово попало в русский не прямо из латинского, а через французский, немецкий или польский.

 

Ильдар

Римский гражданин

Неужели не понятно?
tongue.gif

 

Aurelius Sulpicius

Схоластик
А самое интересное, что сей оживленный спор идет по поводу когномена, которого у историка, судя по всему, в действительности и не было. :D



По существу темы: жаль, что нижегородцы не объединили все переведенные ими главы книги Кассия Диона - нынешнее издание было бы еще ценнее.
 

aeg

Принцепс сената
А самое интересное, что сей оживленный спор идет по поводу когномена, которого у историка, судя по всему, в действительности и не было.  :D


Alain Gowing, who has edited Cassius Dio, argues that the evidence for Cocceianus is insufficient, and the ascription is a Byzantine confusion with Dio Chrysostom, whom Pliny shows to be named Cocceianus.

Alain Gowing, "Dio's Name". Classical Philology,Vol. 85, No. 1 (Jan., 1990), pp. 49–54.

Да, действительно так
rolleyes.gif


Дион Хризостом считается его родственником со стороны матери.

 

divus

Пропретор
Нет, нужно же в конце концов разобраться, говорим мы о Дионе Кассиосе или Дио Кассиусе!
 

aeg

Принцепс сената
Нет, нужно же в конце концов разобраться, говорим мы о Дионе Кассиосе или Дио Кассиусе!

Надо латинскими или греческими буквами написать, вот и всё :) Раньше в энциклопедиях и статьях так и делали - писали имена на оригинальном языке и проблем никаких не было.

 

Historic9

Консул
Судя по найденным эпиграфическим документам, этого древнеримского историка звали Луций Клавдий Кассий Дион. Агномен Кокцеян упоминается только у византийских авторов Фотия и Свиды и скорее всего был ошибочно приписан историку в результате смешения его с известным оратором Дионом Хрисостомом (чьё полное имя звучало как Тит Флавий Дион Кокцеян).
 

Aelia

Virgo Maxima
Судя по найденным эпиграфическим документам, этого древнеримского историка звали Луций Клавдий Кассий Дион. Агномен Кокцеян упоминается только у византийских авторов Фотия и Свиды и скорее всего был ошибочно приписан историку в результате смешения его с известным оратором Дионом Хрисостомом (чьё полное имя звучало как Тит Флавий Дион Кокцеян).
Махлаюк и Марков об этом знают, но все-таки считают возможным сохранить когномен Кокцеян. Вот отрывок из их статьи в ВДИ

9b271ac4505c.gif
 

Historic9

Консул
Махлаюк и Марков об этом знают, но все-таки считают возможным сохранить когномен Кокцеян. Вот отрывок из их статьи в ВДИ

9b271ac4505c.gif

Разумеется, знают: из перевода "Римской истории" под редакцией и со статьёй Махлаюка я и позаимствовал эти данные. Причём теперь он (а, возможно, и другие переводчики, в т. ч. Марков) перешёл на позиции сторонника теории, согласно которой Дион не был Кокцеяном (Коккеяном по-гречески).
 

Aelia

Virgo Maxima
Тогда странно, зачем на обложке поставили этот когномен.
 

aeg

Принцепс сената
Тогда странно, зачем на обложке поставили этот когномен.

Потому что так принято в русскоязычной литературе.

Ален Гоуинг в указанной статье обосновывал своё сомнение в данных византийского словаря Суды тем, что приписанные Диону Кассию там сочинения Гетика и Персика на самом деле принадлежат Диону Хризостому и Динону Колофонскому соответственно. Отсюда можно сделать и вывод, что и Кокцейан попал к Диону Кассию так же. Как авторство Гетики.

Кроме византийских источников агномен ничем не подтверждается.

Построение Гоуинга правдоподобно, но не бесспорно.
 
Верх