Гиви Чрелашвили
Проконсул
Я не совсем понял, Алексей, что вас удивляет ?
Почему в одном случае (в случае, Тарента) в русском аналоге на конце появилась буква "т", а в другом (в случае Коринфа) на конце буква "ф", хотя в греческом написании там стоит одна и та же буква тета ?
Скажите, а как вы по-русски передадите английское буквосочетании th - как "в" или как "з" ?
Думали, гадали, в концов концов решили, как "т". Thomas произносят по-русски, как "Томас".
Если аналога звука в русском языке нет, то могут взять для отображения этого звука букву, которая более всего к ней близка. Кстати, таких букв может быть несколько. Иногда бывает, что в русском языке четко устанавливается традиция - обозначать только одной буквой этот вариант. А иногда бывает, что и нет такой четкости, и если близки две буквы, то в одних случаях дают русский эквивалент с одной буквой, в других - с другой.
Вот греческая тета - это как раз тот случай.
Учтите, что для обозначения чистого звука "т" у греков есть буква тау.
А вот тета - это нечто среднее между звуком "т" и "ф". Латинский аналог этому - это сочетание th (латинское th, не надо путать с английским), которое можно видеть в таким именах, как Оthо, допустим, хотя на русском языке почему-то именно с латинского эквивалента этот звук исключительно передается буквой "т": Otho - Отон.
Именно потому некоторые русские варианты получили букву "т", а некоторые - "ф". Известная богиня (а также столица Греции) стала "Афина" (город "Афины"). Коринф получил "ф" на конце, Тиринф тоже, а вот Тарент (Тарант) получил на конце "т". Это самые такие распространенные названия, которые по-другому в русском языке уже никто и не пишет. Но есть масса других имен, которые и в русском языке пишут в разных вариантах: то с буквой "т", то с буквой "ф". К таким, допустим, относится Пирифой / Пиритой, царь лапифов, друг Тесея. Или Афамант / Атамант, на которого Гера наслала безумие. И таких имен, в основном связанных с героями греческой мифологии или с именами географических мест, которые в русском языке с одинаковой правомочностью пишутся двояко, сотни.
Еще хочется сказать вот о чем. В старорусской кириллице аналогом греческой теты была старорусская (церковнославянская) буква "фита" - Ѳ, ѳ. После русской революции ее сняли за якобы ненадобностью, а зря - сейчас бы не было этой двусмысленности в передаче греческих имен. Это позволяет предположить, что буква тета в греческой языке передавала звук, который являлся звуком "т", но с очень сильно выраженным присвистом, характерным для буквы "ф". Попробуйте не просто сказать букву "т", а просвистеть ее. Да, трудно и непривычно, согласен. У меня самому сначала ни хрена не получалось. Но после нескольких минут тренировки стало получаться изобразить не только этот звук, но и слово "Афина", куда этот звук входит.
Почему в одном случае (в случае, Тарента) в русском аналоге на конце появилась буква "т", а в другом (в случае Коринфа) на конце буква "ф", хотя в греческом написании там стоит одна и та же буква тета ?
Скажите, а как вы по-русски передадите английское буквосочетании th - как "в" или как "з" ?
Думали, гадали, в концов концов решили, как "т". Thomas произносят по-русски, как "Томас".
Если аналога звука в русском языке нет, то могут взять для отображения этого звука букву, которая более всего к ней близка. Кстати, таких букв может быть несколько. Иногда бывает, что в русском языке четко устанавливается традиция - обозначать только одной буквой этот вариант. А иногда бывает, что и нет такой четкости, и если близки две буквы, то в одних случаях дают русский эквивалент с одной буквой, в других - с другой.
Вот греческая тета - это как раз тот случай.
Учтите, что для обозначения чистого звука "т" у греков есть буква тау.
А вот тета - это нечто среднее между звуком "т" и "ф". Латинский аналог этому - это сочетание th (латинское th, не надо путать с английским), которое можно видеть в таким именах, как Оthо, допустим, хотя на русском языке почему-то именно с латинского эквивалента этот звук исключительно передается буквой "т": Otho - Отон.
Именно потому некоторые русские варианты получили букву "т", а некоторые - "ф". Известная богиня (а также столица Греции) стала "Афина" (город "Афины"). Коринф получил "ф" на конце, Тиринф тоже, а вот Тарент (Тарант) получил на конце "т". Это самые такие распространенные названия, которые по-другому в русском языке уже никто и не пишет. Но есть масса других имен, которые и в русском языке пишут в разных вариантах: то с буквой "т", то с буквой "ф". К таким, допустим, относится Пирифой / Пиритой, царь лапифов, друг Тесея. Или Афамант / Атамант, на которого Гера наслала безумие. И таких имен, в основном связанных с героями греческой мифологии или с именами географических мест, которые в русском языке с одинаковой правомочностью пишутся двояко, сотни.
Еще хочется сказать вот о чем. В старорусской кириллице аналогом греческой теты была старорусская (церковнославянская) буква "фита" - Ѳ, ѳ. После русской революции ее сняли за якобы ненадобностью, а зря - сейчас бы не было этой двусмысленности в передаче греческих имен. Это позволяет предположить, что буква тета в греческой языке передавала звук, который являлся звуком "т", но с очень сильно выраженным присвистом, характерным для буквы "ф". Попробуйте не просто сказать букву "т", а просвистеть ее. Да, трудно и непривычно, согласен. У меня самому сначала ни хрена не получалось. Но после нескольких минут тренировки стало получаться изобразить не только этот звук, но и слово "Афина", куда этот звук входит.