Опереточный вопрос

Rzay

Дистрибьютор добра
Кто смотрел оперетту Имре Кальмана "Графиня Марица", впервые поставленную в 1924 году, наверное помнят дуэт графини и её незадачливого жениха - помещика-свиновода Коломана Зупана (мечтающего соединить своё свиное поголовье с графининым и положить начало "величайшему на свете свинству"), в котором он призывает её "поехать в Вараздин" (в другой версии в Коложвар):

http://www.youtube.com/watch?v=6RjJNnbmqDk

Так вот, этот пасторально-комический дуэт стал причиной того, что в Венгрии оперетта некоторое время после ВМВ была запрещена. Да и сейчас, как говорят, в этой стране при первых аккордах этой музыкальной партии часто можно увидеть, как публика в зале встаёт и начинает аплодировать.

В чём причина?
 

Артемий

Принцепс сената
Часом, не из-за Коложвара, который был центром национального конфликта после войны?
 

Артемий

Принцепс сената
Этот город, насколько я понимаю, был для венгров чем-то вроде Косова для сербов. После ПМВ его отобрала Румыния, так что Кальман мог упомянуть его в оперетте из патриотических соображений.
 

Rzay

Дистрибьютор добра
Этот город, насколько я понимаю, был для венгров чем-то вроде Косова для сербов. После ПМВ его отобрала Румыния, так что Кальман мог упомянуть его в оперетте из патриотических соображений.
Принято: оба этих города после ПМВ оказались за пределами Венгрии - Вараздин в Югославии, Коложвар (Клуж-Напока) - в Румынии. Соответственно эта безобидная на наш слух ария, впервые прозвучавшая в 20-е гг. ХХ века, для венгров несла и, как пишут, продолжает нести ярко выраженные ирредентистские коннотации:

«Поедем в Вараздин!» — поется в русском переводе либретто. Вараздин — современный город Вараждин на севере Хорватии, в тех местах, где сходятся современные границы Венгрии, Хорватии и Словении. Город стоит в долине Дравы, той самой Дравы, что, по мнению венгров, «принадлежит» их гербу.

А в венгерском либретто в том же дуэте звучит другой топоним:

«Поедем в Коложвар!» — зовет венгерскую Марицу венгерский Зупан. Коложвар — прежде венгерский город, ныне находящийся в северо-западной Румынии и именующийся Клуж-Напока. Клуж-Напоку считают столицей Трансильвании. Той самой Трансильвании, которая была утрачена венграми после Первой мировой войны, которую венгры частично вернули себе в 1940 г. и которую опять потеряли по окончании Второй мировой и где, по оценкам, живет примерно два миллиона венгров, подвергающихся румынизации. Той самой Трансильвании, которая и образует большую часть водосборного бассейна Тисы.

В Будапеште, как рассказывают, когда под театральным сводом раздается «Поедем в Коложвар!», зал встает и начинается овация. Венгры помнят о своих землях и не отказываются от мысли туда «съездить».
отсюда

Поздравляю, Артемий! :drinks:
 

Rzay

Дистрибьютор добра
З.Ы. Кстати, сейчас попался подстрочный перевод этой арии - так там прямым текстом идёт: "Прекрасный город Коложвар... Где все ходят в красном, белом и зеленом!" (т.е. в цветах венгерского флага). Как видим, шоу-бизнес рука об руку с политикой и пропагандой идёт давно. :)
 

Rzay

Дистрибьютор добра
Вопрос не опереточный, но тоже музыкальный: о событии, запечатленном на этом снимке

52522.jpg


наверняка много раз слышал каждый уважающий себя меломан.
О каком событии речь?
 

Val

Принцепс сената
Это пожар в оперном театре. Но в каком именно - сказать затрудняюсь. Не в Венеции, часом?
 

Rzay

Дистрибьютор добра
Smoke on the water?

Кажется, где-то в Швейцарии было...
Принято. На снимке действительно запечатлен пожар в казино Монтрё (Швейцария) - событие, о котором рассказывается в указанной песне (подробнее об этом пожаре - в вики).
Поздравляю! :drinks:
 

Ноджемет

Фараон
Ничего общего не нахожу. Думала тематика песен... Но нет.. Музыка тоже разная. Манера исполнения еще как различается...
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Елена Камбурова в спектакле "Игра снов" играла мужскую роль - Пьеро. С Кончитой и так понятно Кажется, это называется травести.
 

Rzay

Дистрибьютор добра
А песня " Если б не люди" из спектакля " Игра снов?"
Нет, из спектакля Театра на Таганке "Как господин Мокинпотт" от своих несчастий избавился".
Там её исполнял персонаж с характЕрным немецким именем.
 

Rzay

Дистрибьютор добра
Кстати, автор текста этой песни Ганс Магнус Энценсбергер - хоть и западный немец, но зять Александра Фадеева.
 

Rzay

Дистрибьютор добра
А Александр Фадеев - это тот, который написал " Молодую гвардию"?
Тот самый. Энценсбергер был женат на дочери его и Маргариты Алигер Марии. Которая, кстати, тоже покончила самоубийством - факт в "копилку" теории о наследственности суицидальных наклонностей. :(
 
Верх