Орёл шестого легиона

Aelia

Virgo Maxima
Вы полагаете, это аккузатив? Я не про vos, а про quos, как я понимаю, здесь достаточно специфическое употребление, возможно, архаическое, восходящее в тексту Вергилия?

Это цитата из Вергилия, а Вергилий - классическая латынь. Думаю, что quos он употребляет вполне стандартно - как аккузатив плюралис от qui.
Просто на русский перевели не совсем точно, на английский - точнее. На самом деле эта фраза не закончена, Нептун как бы сам себя прерывает. Это фигура речи.

Но вопрос, видимо, заключается в том, как лучше перевести на русский, и в этом случае, с учетом всех привходящих, и с учетом контекста песни, наиболее приемлемым представляется "Иду на Вы", нет?

Я не знаю, зачем спрашивает Neska, но иногда такие вопросы люди задают, если сами хотят эту фразу процитировать. Так вот, я бы не советовала ее цитировать в таком смысле, это выдает незнание латыни.

В любом случае, прошу прощения за занудство :)

 

Neska

Цензор
Я не знаю, зачем спрашивает Neska, но иногда такие вопросы люди задают, если сами хотят эту фразу процитировать. Так вот, я бы не советовала ее цитировать в таком смысле, это выдает незнание латыни.
Затем, что сын наверняка задаст такой же вопрос, когда я ему прокручу эту песню (как с соревнований вернется).
Вот мне и надо знать вопрос - в контексте песни.
"Иду на Вы" / "Вот я вас" ?

И коль уж пошла такая пьянка (по задаванию вопросов)...
Имеется в виду VI-й "Железный"? А тогда Ахерон - символическая привязка к битве при Диррахии?
 

Aelia

Virgo Maxima
Затем, что сын наверняка задаст такой же вопрос, когда я ему прокручу эту песню (как с соревнований вернется).
Вот мне и надо знать вопрос - в контексте песни.
"Иду на Вы" / "Вот я вас" ?


Видимо, авторы текста имели в виду это :)


Имеется в виду VI-й "Железный"?

Да.
 

Aelia

Virgo Maxima
А тогда Ахерон - символическая привязка к битве при Диррахии?
Ну очень символическая :)

b2102c61ad17.jpg
 
Верх