Т.е. в именительном падеже так: без "-s"?Treveri/Treviri
Это же слово применил Моммзен для названия анонимного повествования об императорах династии Валентиниана-Феодосия - Narratio de imperatoribus domus Valentinianae et Theodosianae (MGH, AA, IX, p. 629).Слова dynastia в классической латыни нет, есть греческое слово δῠναστεία, одно из значений которого - правление, наследственное в одном семействе. Как мне кажется, наиболее близкий аналог в латинском - это domus (например, Tac. Ann. VI. 8 - Claudia et Iulia domus; или domus Caesarum (дом Цезарей) - тоже у Тацита часто встречается).
О более поздних династиях ничего не могу прокомментировать.
В принципе Иоанн и Иов - имена не греческие, а еврейские. Римский же Iovianus, видимо, от имени Юпитера происходит, и суффикс должен быть -anus.И ещё вопрос о дифтонгах.
Если "Iohannes", как имя греческое, должно читаться на латыни как "Иоанн", то как должно читаться имя "Iovi(a)nus"? "Иов" - тоже греческого происхождения?
Там ещё Иовин "запрятан".В принципе Иоанн и Иов - имена не греческие, а еврейские. Римский же Iovianus, видимо, от имени Юпитера происходит, и суффикс должен быть -anus.