РУССКИЙ РОМАНС.

VANO

Цензор
Старинный эмигрантский романс "Я институтка.." в исполнении Лаймы Вайкуле - VIDEO.
 

Rzay

Дистрибьютор добра
Только по-моему к русскому романсу это произведение отношения не имеет. Скорее европейское танго.
 

VANO

Цензор
Мне тоже весьма понравилось. Имхо, лучшее исполнение - сдержанно и с энергетикой.
И эта "Акапелла экспресс" хороши, особенно певицы. Потом погуглил и ничего хорошего, на свой вкус, в их исполнении не нашёл - бульварщина какая-то. А здесь молодцы.
 

sizvelena

Цензор
Да, исполнение хорошее, с выдумкой. Только никогда не могла понять какие слова в первоисточнике: "Свободный Париж" или "Свободный Харбин"?
 

Rzay

Дистрибьютор добра
Да, исполнение хорошее, с выдумкой. Только никогда не могла понять какие слова в первоисточнике: "Свободный Париж" или "Свободный Харбин"?
Начинается эта история, конечно, в “приюте эмигрантов” - “свободном Париже”.
...
Сценарий написала для нас Мария Вега - автор нескольких книг стихов и многочисленных комических песенок и жестоких романсов из репертуара кабаре тех лет, — женщина огромного роста, полная и походившая лицом на мужчину. Самый её знаменитый надрывный романс "Не смотрите вы так сквозь прищуренный глаз, джентльмены, бароны и леди..." на слуху до сих пор и в эмиграции, и в России”.
Родилась в интеллигентной семье в Санкт-Петербурге, её крёстной матерью стала великая русская драматическая актриса, выступавшая на сцене Александринского театра М. Г. Савина. Окончила Павловский женский институт в Санкт-Петерубурге. После революции уехала в эмиграцию. С начала 1920-х годов жила в Париже. Сочиняла стихи и писала для эмигрантской прессы, опубликовала несколько переводов из Райнера Марии Рильке. Однако ее переводы Рильке отличаются от оригинала большим количеством строк — это уже не переводы в обычном понимании, а литературные переложения.
Там же, во Франции, вышли сборники стихотворений: «Полынь» (1933), «Мажор в миноре» (1938), «Лилит» (1955).
Судя по всему, ее имя и творчество были хорошо известны в «русском» Париже.

Дальнейшая судьба Марии Вега необычна. С 1962 года она отдалилась от эмигрантских кругов, стала печататься в издаваемых в СССР Комитетом по связям с соотечественниками за рубежом журналах. Реальным хозяином этой организации был, понятно, другой «комитет» — государственной безопасности. От поэтессы потребовали стихов о Ленине. К тому же на подходе был и столетний юбилей вождя, и она наваяла несколько абсолютно нечитаемых произведений на эпохальную тему. За этот «подвиг» в том же году в СССР издали ее книжку «Одолень-трава». Проявленная лояльность позволила ей вернуться в 1975 году в Ленинград и, что называется, «умереть на родине». Она скончалась в 1980 году в доме ветеранов сцены, некогда основанном ее крестной матерью — великой русской актрисой М. Г. Савиной. При жизни вышло еще несколько сборников ее стихотворений: «Самоцветы» (1978) и "Ночной корабль (1980)
Можно сделать вывод, что стихов Мария Вега сочинила немало. Тем не менее имя ее для многих читателей незнакомо. А вот песня на ее стихи не просто известна, но и является одной из самых популярных вот уже на протяжении многих десятилетий. Это песня «Институтка».
http://www.liveinternet.ru/users/ustava51/post268131337

"Свободный Харбин" - это по одной из серий "Государственной границы", где действие происходит в этом городе, там бежавшая из СССР певица исполняет ее в русском эмигрантском ресторане.
 

sizvelena

Цензор
"Мажор в миноре" - так звучало ругательство в "Ширли-мырли". Оказывается, не находка сценариста, а плагиат! :)
 

sizvelena

Цензор
Романс из кф "Свадьба",1944, реж. Исидор Анненский. В исполнении С. Мартинсона и В. Марецкой - маленький шедевр (даже В. Вульф это подтверждал).
 

VANO

Цензор
Слова и музыка Саши Давыдова (1849-1911)

https://www.youtube.com/watch?v=FPJOmnumdA8
Да, романс хороший. Но и пародийность есть, как мудро заметил тов.Рзай. Думаю, из-за идеологии. Ведь исполнители, по фильму, представители паразитических классов Российской Империи. Режиссёр и пытался над ними типа посмеяться.
 

VANO

Цензор
Имею в виду не текст с музыкой, а артистическое исполнение. Кого Марецкая и Мартинсон могли копировать из жизни в 1944году?
Они могли если не копировать, то следовать веяниям, проявившимся в в исполнении Фаины Раневской (1942 г.) - вот здесь Раневская поёт. Чертовски задушевно :justcuz_piano: .
 
Верх