Ссылки по древней истории

aeg

Принцепс сената
Перевод на латинский 19-й речи Фемистия должен быть в Базельском издании 1559 года, выпущенном врачом Girolamo Donzellini (Hieronymus Donzellinus). Там переведены с Aldine edition (1534) 8 речей, с 18-й по 25-ю.

Источник:
http://catalogustranslationum.org/PDFs/vol..._themistius.pdf


 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
О том, что Траян, Марк и Антонин (не буду сейчас о предлагаемых исправлениях этих имён) названы у Фемистия предками и соотечественниками Феодосия - понятно. Что непонятно, как точно передаёт это Фемистий.
Судя по тому, как переведено здесь:
Those who are to come shall sing the praises of Theodosius for calling on philosophy to take part in public affairs, just like Hadrian, Marcus Aurelius, and Antoninus - his forefathers as well as citizens and ancestors - whose heir he was not content to be only in so far as [wearing] the imperial purple.
и вот ещё по-испански:
La cual, sin embargo (scil. ἀρετή), no faltó a Trajano, ni a <Adriano> ni a (Marco Aurelio) Antonino, compatriotas y antepasados tuyos
понятно, что Феодосий не довольствовался тем, что имел их своими предками etc.
Вот это я хотел выяснить.
Спасибо!
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Italia Epigrafica Digitale:

http://ojs.uniroma1.it/index.php/ied/issue/archive

(Щёлкаете нужный том, потом ещё раз - и в рамке справа будет маленькая вкладка PDF, щёлкаете по ней - том загружается: можно читать, можно скачать).
 

andy4675

Цензор
К сожалению, на Либгене:
- Peter Heather & David Moncur, Politics, Philosophy, and Empire in the Fourth Century. Select Orations of Themistius - речи 1, 3, 5-6, 14-17 и 34,
- Robret J. Penella, The Private Orations of Themistius - речи 20-34,
- переписка, комментарии к Аристотелю.
А мне бы найти перевод речи 19 к имп. Феодосию: ΕΠΙ ΤΗΙ ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΑΙ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΟΣ ΘΕΟΔΟΣΙΟΥ.
Или, более конкретно, в этой речи кусочек 229c (в издании В. Диндорфа стр. 279):
https://play.google.com/books/reader?id=325...ru&pg=GBS.PA279
ἀλλ’ οὐ Τραϊανόν γε οὐδὲ Μάρκον οὐδὲ Ἀντωνῖνον, τοὺς σοὺς πολίτας καὶ ἀρχηγέτας, ἐξ ὧν πόρρωθεν ἡμῖν ὁ θεὸς τὴν σὴν βασιλείαν ἐφροιμάζετο.
О каком отношении между Феодосием и его соотечественниками и предками Траяном, Марком и Антонином здесь идёт речь?
Насколько я понял греческий текст (прочтя немного контекста приведённой вами цитаты), передавая смысл своими словами, там речь идёт о том, что предпочтительнее не прозвища Германского или Скифского (добытые конечно военными подвигами), но слава человеколюбивого (то есть филантропа), благочестивого и спасителя (сотера - видимо спасителя родины, нации и пр.). Этим не могли похвалиться Нерон, Домициан или Север, зато могли Траян, Марк и Антонин, сограждане римлян и их верховные вожди, представляющие собой (своим правлением) как бы удалённое во времени предисловие (пролог) правления Феодосия (или так: их правлением бог предварил правление Феодосия).

И там написано εφροιμιάζετο (то есть "имеет прологом" - от слова "пролог" (προοίμιον)), а не εφροιμάζετο. В древнегреческом п и ф буквы родственные. Поэтому п в слове прооймион могло становиться ф. Но в остально корень тот же - то есть с йотой после буквы ми.
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Насколько я понял греческий текст (прочтя немного контекста приведённой вами цитаты), передавая смысл своими словами, там речь идёт о том, что предпочтительнее не прозвища Германского или Скифского (добытые конечно военными подвигами), но слава человеколюбивого (то есть филантропа), благочестивого и спасителя (сотера - видимо спасителя родины, нации и пр.). Этим не могли похвалиться Нерон, Домициан или Север, зато могли Траян, Марк и Антонин, сограждане римлян и их верховные вожди, представляющие собой (своим правлением) как бы удалённое во времени предисловие (пролог) правления Феодосия (или так: их правлением бог предварил правление Феодосия).
А мне кажется, имеется в виду, что Феодосий, несмотря на свою собственную доблесть (ἀρε­τή), к тому же ещё не испытывал недостатка в таких предках и соотечественниках, как Траян, Марк и Антонин.
 

andy4675

Цензор
А каким образом этот вывод (о том что Траян, Марк и Антонин являются предками Феодосия) следует из 19 речи Фемистия (к императору Феодосию), из отрывка 229 С который я комментировал? Из каких именно слов?

Кроме того - о слове арете (ἀρε­τή). Слово арете имеет несколько значений. Доблесть - одно из них. Добродетель - другое:

http://www.classes.ru/all-greek/dictionary...d-term-9410.htm

Не суть важно...
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
А каким образом этот вывод (о том что Траян, Марк и Антонин являются предками Феодосия) следует из 19 речи Фемистия (к императору Феодосию), из отрывка 229 С который я комментировал? Из каких именно слов?
καὶ ἀρχη­γέ­τας

Кроме того - о слове арете (ἀρε­τή). Слово арете имеет несколько значений. Доблесть - одно из них. Добродетель - другое:

http://www.classes.ru/all-greek/dictionary...d-term-9410.htm

Не суть важно...
Я знаю.
 

andy4675

Цензор
Уф.

Извините Аларих что не ответил на ваш пост. Когда я писал вам ответ позавчера ночью, прервалась связь с интернетом. Видимо проблема с провайдером. Возобновилась связь лишь только что. Но ответ я сохранил - в формате doc. Буду у своего домашнего домашнего компьютера - отправлю его.

Говоря кратко (как краткий обзор того что я там накопал): я просмотрел словари древнегреческого (Словарь Димитракоса и Словарь Liddell-Scotta), и там во всех из них указывается лишь два случая когда слово архагет понимается как "предок" - например у Ксенофонта в одной речи обращённой к лакедемонянам говорится, что Геракл - "предок" (архагет) лакедемонян, а Диоскуры - их (со)граждане. Но в данном случае понимать Геракла архагета как генетического предка не совсем правильно - для этого правильнее было бы использовать иное слово (в греческом слове такие более правильные слова есть - например прогон, генарх). Тем более что никто не считал Геракла генетическим предком каждого спартанца: спартанцы считались дорийцами, тогда как генетические потомки Геракла в Спарте, спартанские цари, считали себя ахейцами, как его потомки. Второй случай - это Еврипид, Орест 555, где Орест в речи перед Тиндареем защищает своё право выступить мстителем матери за гибель "основателя (архегета) рода (генос)" (то есть своего отца, Агамемнона).

Как бы то ни было, даже если принять значение "предок" (в безоговорочном смысле) за словом "архегет" - это лишь редко использовавшийся смысл. Основные значения термина "архагет" в древнегреческих текстах - основатель полиса, основатель государства, верховный вождь. Значение "родоначальник", "предок" - случайное и единичное. Также как некоторые иные значения этого слова единично у Еврипида.

Правда в словарях указываются ещё данные эпиграфики. Приводимую эпиграфику я не проверял на предмет значений слова архагет. Впрочем, не думаю что там будет нечто разительно иное.
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Тёмное место потому и тёмное, что допускает различные толкования. :)
 

andy4675

Цензор
??ещанное:

καὶ ἀρχηγέτας
А разве ἀρχηγέτης обязательно означает предка?

Словарь Греческого языка Димитракоса даёт этому слову следующие значения:

дор. ἀρχαγέτας

1. Верховный вождь, особенно генарх (то есть предок) или ойкест (то есть основатель) города.

Геродот 9.86:

86. После погребения павших при Платеях эллины решили на совете тотчас же идти на Фивы и требовать выдачи сторонников персов, и прежде всего Тимегенида и Аттагина, главарей (οἳ ἀρχηγέται) персидской партии.

http://www.vehi.net/istoriya/grecia/gerodot/09.html

Ксенофонт Греческая история 6.3.6:

по сказанию, наш предок Триптолем открыл сокровенные дары Деметры и Коры из всех иностранцев прежде всего вашему родоначальнику (ἀρχηγέτῃ) Гераклу и вашим согражданам (πολίταιν) Диоскурам

http://www.vehi.net/istoriya/grecia/gerodot/09.html

Из двух отрывков только второй можно отчасти понимать в плане генетической предковости (которая касалась не всех лакедемонян (а речь в данном отрывке Ксенофонта обращена к ним) - но только царской династии Спарты). Хотя можно понимать и в плане предковости политической - Спартанское государство происходило от Геракла.

В добавок к этим ссылкам Лидделл-Скотт даёт ссылку на Пиндара, Олимпийскую оду 7.78:

Тлеполема, водителя тиринфян.

http://ancientrome.ru/antlitr/pindar/pindar03.htm#c7

Лидделл-Скотт даёт также к этому значению (основатель города, основатель семейства, первый из вождей) ссылку на эпиграфику:

IG9(1).61.49 (Daulis)

2. Относительно богов и героев в роли основателей городов и государств (по словарю Лидделл-Скоттаи словарю Димитракоса):

- ?? Аполлоне в Кирене: Пиндар Пифионик 5.60.

- ?? Аполлоне в Наксосе на Сицилии: Фукидид 6.3.

- О Геракле в Спарте: Геродот 9.86; Ксенофонт, Греческая история 6.3.6.

- Асклепий в Фокиде: Павсаний 10.32.12.

- Гелиос на Родосе: Элий Аристид, Речи 24(44).50.

- О героях: IG2.1191, SIG1024.40 (Myconos), etc.

- О героях-эпонимах в Афинах: Ar.Fr.126; Демосфен, Речь 43 (Против Макартата) 43.56 (сюда даёт ссылку и словарь Димитракоса).

3. Эпоним дема: Платон, Лисид 205d.

4. О царях Спарты (как главных вождях, архагетах, вступивших в число 30 членов герусии): Плутарх, Ликург 6. Аналогично на острове Фера: IG12(3).762.

5. В женском роде, как архегетида - о богине Афине: IG3.65, al., cf. BMus.Inscr.481*.20 (Ephesus, ii A. D.); Аристофан, Лисистрата 644 (в форме τἀρχηγέτι). О богине Афродите: Дион Кассий 43.22.

6. Лидер или вождь вообще: Эсхил, Икетиды 184; 251; Эсхил, Семеро против Фив 999; Софокл, Царь Эдип 751.

7. Позднее значение - вообще правитель: Chor. in Rev.Phil.1.67.

8. "Архагет философов" (предводитель, вождь философов): Юлиан, Речи 6.188b.

9. Архагет философской школы (руководитель её): Phld.Sto.Herc.339.12.

10. Автор, первопричина: Эврипид, Электра 891 (судьбы первопричина; виновник); Эврипид, Орест 555 (первопричина рода).

Эврипид, Орест 555-556:

Ἐλογισάμην οὖν τῷ γένους ἀρχηγέτῃ 555
μᾶλλόν με φῦναι τῆς ὑποστάσης τροφάς.

https://el.wikisource.org/wiki/%CE%9F%CF%81...%84%CE%B7%CF%82

Перевод на английский (прозой, 2010 год, Джордж Феодоридис):

And so, considering the matter, I chose to protect him, rather than my mother. To protect the man who was the cause of my existence, rather the woman who brought me up.

https://bacchicstage.wordpress.com/euripides/orestes/
 

Aelia

Virgo Maxima
У меня Gros только что загрузился, хотя качался минут семь.
 

Flavius Inismeus

Римский гражданин
Похоже, от браузера зависит - Хром выдаёт ошибку в 100% случаев, Файрфокс же очень медленно загружает ПДФ в браузере, но потом скачать можно.
 
Верх