ВКЛ-2

Rzay

Дистрибьютор добра
Кто я такой, чтоб иронизировать над наукой.
Впрочем, наука в безопсности - она здесь (в смысле - в вопросе созвучий) и не ночевала.
 

Дмитрий Беляев

Пропретор
:D

Страшная вещь национальная гордость. В который раз радуюсь, что я великорусский шовинист - жить гораздо проще
 

Lanselot

Гетьман
Страшная вещь национальная гордость. В который раз радуюсь, что я великорусский шовинист - жить гораздо проще
В наше время - нет. Это раньше было удобно :) Помню у меня в подростковом возрасте были такие мысли - как просто быть русским. Хотя в советское время это тоже было непросто, хоть и немного проще, чем другим.
 

Rzay

Дистрибьютор добра
В который раз радуюсь, что я великорусский шовинист - жить гораздо проще
Да, Вы молодец! Не бледнеете, не краснеете и зеленеете, когда слышите слово геноцид в одном предложении со словом Россия :D
Этого слова в одном предложении со словом Россия быть не может!
 

Kamille

Консул
Впрочем, наука в безопсности - она здесь (в смысле - в вопросе созвучий) и не ночевала.
Вы правы - Альгирдас совершенно не созвучно словам alga и girdas, Жигимантас - žygis и manta, Карибутас - karas и būtis и т.д.
 

Kamille

Консул
Оставляю на время в стороне незначительную по сути своей проблему значения старинных имен, и даю, как и обещала Сульпицию, краткую выжимку-перевод статьи о новом издании статута ВКЛ, вышедшего в этом году в Литве:

Содрудники Вильнюсского университета опубликовали новое великолепное русскоязчное издание Статута 1529 г. В книге содержится академический текст Статута на старобелорусском языке и перевод на русский. Имеется также широкий комментарий всех 30 разделов и его статей Статута. Также прилагается старабелорусско-русско-латинский словарь.

В издании уделяется внимание личности автора Статута: в начале 19 в закрепилось мнение, что главным составителем и руководителем процесса создания Статута был канцлер Альбрехт Гаштофт. авторы издания считают, что главными авторами Статута были Миколай и Ян Радзивилы. МЕжду двумя родами существовала давняя вражда. Гаштофт, став канцлером ВКЛ торпедировал первую реадкцию Статута, принятую в 1522 г и в течение семи лет старался так переделать текст, чтобы предать забытью первых его создателей, внося туда изменения в соответсвии со своим гос.-полит. мировоззрением. Гаштофт был идеологом монархии в ВКЛ с отдельным монархом, но той же королевской династии., что и в ПОльше. Но его идеалам не суждено было сбыться. ВКЛ стало шляхетской республикой, которой решительно не принимал Гаштофт.

Авторы издания также полемизируют в принятой в белорусской историографии практокой называть статуты не Литовскими статутами, Статутами ВКЛ. Это давнишний спор, идущий еще с 60 гг 20 в. Историк права Язеп Юхо обосновал позицию белорусских историков, ссылаясь непостредственно на источники: Статут 29 г назывался Правва писаныя..., а Статуты 1566 и 88 "Статут Вяликага княства Литовского..."(с)
Полемочно организван и раздел про язык статута. Авторы излдания настаивают на использовании термина "старобелорусский язык". В источниках 16-18 вв этот язык называли "руськай" мовай, в 9 в российские историки - русской, что по мнению издателей, запутывает проблему, так как "порождает аллюзии о письменности Московской державы 16 в. Между тем, это были уже совершенно два разных языка". Разными эти языки воспринимали и современники. В московских приказах, документы ВКЛ на старобелорусском определялись как написанные "по-литовски". В совремнную литовскую историографию возвращается обозначение «gudш» - так на литовском языке называли русинов ВКЛ в эпохзу статутов. Авторы издания считают приемлимым это определение в литовском, но считают, что "данная дефиниция не переводится на другие языки, а если и переводится, то термином "белорусы-белорусский" Таким образом, остатется наиболее приемливае определение, хоть и условное, название языка старобелоусский, ОНо орпавдано этнологически как язык, пришедший с территории современной Беларуси."(с). Другие современные литовские историки настойчиво используют терминологические суррогаты "славянский канцелярский" или "интердиалект письменности ВКЛ".
 

Дмитрий Беляев

Пропретор
Да, Вы молодец! Не бледнеете, не краснеете и зеленеете, когда слышите слово геноцид в одном предложении со словом Россия :D
Да я в общем в том смысле, что у меня нет необходимости в шизоидных конструкциях истории и утоления ущербных комплексов маленьких наций.
cool.gif


А по поводу геноцида, то я готовлю программное заявление про грузинско-еврейский геноцид русского народа. Грузин Джугашвили и еврей Каганович загубили моего прадеда Шадрина и почти всю его семью.
 

Дмитрий Беляев

Пропретор
В книге содержится академический текст Статута на старобелорусском языке и перевод на русский. Имеется также широкий комментарий всех 30 разделов и его статей Статута. Также прилагается старабелорусско-русско-латинский словарь.
Наверное, такая сложная была работа :huh: Просто надорвались переводить на русский-то! Медаль-то хоть им дали?

Полемочно организван и раздел про язык статута. Авторы излдания настаивают на использовании термина "старобелорусский язык".
А как же древнебелорусский язык? Давно ничего про него не слышно? Был ли он предком санскрита?
 

Kamille

Консул
Да, Вы молодец! Не бледнеете, не краснеете и зеленеете, когда слышите слово геноцид в одном предложении со словом Россия  :D
Да я в общем в том смысле, что у меня нет необходимости в шизоидных конструкциях истории и утоления ущербных комплексов маленьких наций.
cool.gif

Все уже было сделано до Вас? :D

А по поводу геноцида, то я готовлю программное заявление про грузинско-еврейский геноцид русского народа. Грузин Джугашвили и еврей Каганович загубили моего прадеда Шадрина и почти всю его семью.
Чрезвычайно похвальное занятие.
 

Kamille

Консул
В книге содержится академический текст Статута на старобелорусском языке  и перевод на русский. Имеется также широкий комментарий всех 30 разделов и его статей Статута. Также прилагается старабелорусско-русско-латинский словарь.
Наверное, такая сложная была работа :huh: Просто надорвались переводить на русский-то! Медаль-то хоть им дали?

Полемочно организван и раздел про язык статута. Авторы излдания настаивают на использовании термина "старобелорусский язык".
А как же древнебелорусский язык? Давно ничего про него не слышно? Был ли он предком санскрита?
По всем вопросам обращайтесь к товарищу Баранаускасу. Это ж его соотечественники и коллеги трудились.
smile.gif
 

Rzay

Дистрибьютор добра
в начале 19 в закрепилось мнение, что главным составителем и руководителем процесса создания Статута был канцлер Альбрехт Гаштофт. авторы издания считают, что главными авторами Статута были Миколай и Ян Радзивилы.
Ну в неславянском происхождении этих фамилий Вы не усомнитесь?
 

Kamille

Консул
в начале 19 в закрепилось мнение, что главным составителем и руководителем процесса создания Статута был канцлер Альбрехт Гаштофт. авторы издания считают, что главными авторами Статута  были Миколай и Ян Радзивилы. 
Ну в неславянском происхождении этих фамилий Вы не усомнитесь?
А разве то этого я в каких-то фамилиях сомневалась? :blink: Мне-то в сущности этот вопрос всегда был безразличен. Какая разница, какие у кого имена? Они же ничто не могут повлиять. Это ж я для Вас старалась, разные версии подкидывала, мозговой штурм так сказать организовывала. Видите, как бодро дискашн развился.
smile.gif
 

Rzay

Дистрибьютор добра
А что Вы имели в виду, говоря, что я "тоже молодец"?
 

b-graf

Принцепс сената
Термин "старобелорусский" - вполне советского периода. Его следует ИМХО употреблять, когда надо подчеркнуть отличия от староукраинского (в рамках "русинского" - вот для обозначения отличий их от великорусских говоров хорошего общепринятого термина нет вроде). Надо ввести "старорусский", чтоб не обидно было нам, эээ великим россам: тогда будет помимо русского еще и древне- и старорусский, но не будет древнебелорусского и древнеукраинского, а значит наш язык древнее и "корневитее" :)). Отак ! :)) Что касается "гудов" - то вроде это обидное обозначение (как "гои" :)), во всяком случае на литовском форуме где-то были белорусские отповеди...
 

Kamille

Консул
А что Вы имели в виду, говоря, что я "тоже молодец"?
Это я отметіла Вашу остроумность.

Кстаті, о Радзивилах. :) Название рода элементарно выводится от белорусского слова "рАдзіць" (советовать). Что прекрасно согласуется с биографией основателя рода - Лиздейки, прославившегося именно своими советами.
 

Kamille

Консул
Что касается "гудов" - то вроде это обидное обозначение (как "гои" :)), во всяком случае на литовском форуме где-то были белорусские отповеди...
В литовском есть какое-то слово, близкое к слову гуды, которое переводится как ужасный. Так что широкораспространенная в литве фамилия Гудавичус могла бы иметь аналиги типа Ужастиков :)
Но среди литовских филологов распростанено мнение, что слово "гуды" в литовском происходит от "готы" - латінское название Gothi, которые имели намоназвание Gutans, Gytos.
 

Дмитрий Беляев

Пропретор
Да я в общем в том смысле, что у меня нет необходимости в шизоидных конструкциях истории и утоления ущербных комплексов маленьких наций. :cool:
Все уже было сделано до Вас? :D
Конечно! В ачстности, на этом форуме уже действовали Жанна и Арктурус, да и Вы немного постарались
rolleyes.gif

 
Верх