Английский язык

Эльдар

Принцепс сената
Совершенно верно.
Из меня филолог не очень, но из практики могу сказать: тот английский, которому в Австралии учат в школе, очень мало отличается от того, которому в школе учили меня. С учителями своих детей я общаюсь без малейшего труда. А вот коллегу по работе, печатника, выросшего в сиднейских трущобах, я понять не в состоянии практически никак.

Артемий, хотел бы вот о чем Вас спросить: в чем состоит школьное изучение английского языка в англофонной стране?
У нас "русский язык" это на 99% это изучение правописания, т.е. предмет не имеющий никакого отношения ни к повышению грамотности речи, ни к расширению лексикона, ни к умению формулировать собственные мысли.
 

Pullo

Консул
У нас "русский язык" это на 99% это изучение правописания, т.е. предмет не имеющий никакого отношения ни к повышению грамотности речи, ни к расширению лексикона, ни к умению формулировать собственные мысли.
Ну, вы скажете. :D
Чего уж там, идите до конца - "обучение русскому языку в русскоязычной стране заключается в тренировке правой/левой руки (ненужное вычеркнуть) по заполнению тетрадей буквами".
 

Эльдар

Принцепс сената
Ну, вы скажете. :D
Чего уж там, идите до конца - "обучение русскому языку в русскоязычной стране заключается в тренировке правой/левой руки (ненужное вычеркнуть) по заполнению тетрадей буквами".

И какова же по Вашему мнению практическая задача изучения р.я. в школе?
 

Pullo

Консул
To: Эльдар
В советское время в начальных классах обучение русскому языку включало не только правильнописание, но и то, о чём вы говорите. А в средней школе появлялся предмет "Русская литература". Сейчас не знаю как. Система не была совершенной - не хватало риторических занятий. Но основы грамотности она закладывала вполне успешно.
 

Pullo

Консул
To: Эльдар
Вы просто недооцениваете важности правописания. Я поэтому и схохмил.

Прошу прощения, оффтопик вроде как.
 

Эльдар

Принцепс сената
To: Эльдар
В советское время в начальных классах обучение русскому языку включало не только правильнописание, но и то, о чём вы говорите. А в средней школе появлялся предмет "Русская литература". Сейчас не знаю как. Система не была совершенной - не хватало риторических занятий. Но основы грамотности она закладывала вполне успешно.

Выпускник школы с хорошим знанием орфографии и безграмотной речью будет иметь положительную оценку по р.я., наоборот - никогда.
 

Neska

Цензор
Речь развивается благодаря чтению. Правописание - тоже во многом благодаря чтению.
 

AlexeyP

Принцепс сената
Пушкинского "Евгения Онегина" читает Стивен Фрай.

Скачать можно бесплатно на официальном сайте проекта:
http://fryreadsonegin.com/
И я скачал и уже слушаю, после классной статьи на Colta.:)
Понимаю только фрагментарно, плохо у меня с восприятием на слух, даже такого Received English, как у Фрая.
 

Pullo

Консул
AlexeyP
А вы не пробовали и слушать и читать одновременно (перевод Дж. Фалена можно найти в сети)? По крайней мере, я так понимаю язык гораздо лучше (он у меня тоже далёк от идеала)
 

AlexeyP

Принцепс сената
Так-то я понимаю, с параллельным чтением! Я так американские сериалы в последнее время смотрю: по-английски с субтитрами (английскими же). Но что-то я думаю, что таким образом я не научусь понимать на слух. Что чтобы научиться воспринимать, нужно напрягать весь мозг именно на вслушивание в речь.

Сейчас начал смотреть "The Sopranos" без субтитров. Смотрю серию, потом читаю в википедии ее рекап. Тут вообще беда - большинство героев итальянские мафиози, говорят, видимо, с акцентом (во всяком случае иначе, чем прочие американцы), и на жаргоне, из их речи понимаю вообще совсем мало.
 

Гиви Чрелашвили

Проконсул
А shouldn't  и mastn't так же соотносятся, как should и mast? Т.е. mastn't запретительнее будет? Что-то у меня не гуглится, а хочу вспомнить. Там же какие-то нюансы были, непараллельность. Типа "Mast I?" - "No, you needn't" - как-то так.

Алексей, это уже не опечатка. Вы слово "mast" написали до фига сколько раз.
Так вот, mast - это мачта. А модальной глагол долженствования будет must.
 

Ноджемет

Фараон
Так-то я понимаю, с параллельным чтением! Я так американские сериалы в последнее время смотрю: по-английски с субтитрами (английскими же). Но что-то я думаю, что таким образом я не научусь понимать на слух.
По-моему опыту изучения турецкого языка скажу, что это самый эффективный способ изучения иностранного языка. Что толку вслушиваться в речь, если в силу каких-то причин не распознаёшь слово? Помню смотрела фильм Aci (Боль) и не могла подключить субтитры, там вначале дед, можно сказать, бурчит, а что - не могла понять. Наконец подключила, оказалось, он говорит весьма простые вещи, которые я потом и на слух распознавала.
Если Вы не ставите перед собой цель понимать именно американцев ( я их стала понимать не так уж давно), советую начать с английского - он гораздо разборчивее и , на мой взгляд, красивее. Мне очень нравился язык в Тюдорах - чисто такое английское " я бы...". Впрочем, я пристрастна: не люблю американцев и США и обожаю Англию и англичан.
 

Pullo

Консул
Так-то я понимаю, с параллельным чтением! Я так американские сериалы в последнее время смотрю: по-английски с субтитрами (английскими же). Но что-то я думаю, что таким образом я не научусь понимать на слух. Что чтобы научиться воспринимать, нужно напрягать весь мозг именно на вслушивание в речь.
Если вы в принципе понимаете "письменный" язык, то есть не так, что через слово лезете в словарь, значит база достаточная, не хватает опыта аудирования. Лучше всего это лечится погружением в языковую среду, но если этого нет, то фильмы с субтитрами и аудиокниги с текстом перед глазами.

Если Вы не ставите перед собой цель понимать именно американцев ( я их стала понимать не так уж давно), советую начать с английского - он гораздо разборчивее и , на мой взгляд, красивее. Мне очень нравился язык в Тюдорах - чисто такое английское " я бы...". Впрочем, я пристрастна: не люблю американцев и США и обожаю Англию и англичан.
Американцы тоже ведь по-разному говорят. HBO привлекает много британских актёров, и, хотя у них в штате есть для них "диалектные тренеры" (они учат говорить по-американски), продукция этой компании вполне подходит для освоения языка. Кстати, "Тюдоры" - не британская продукция (Ирландия+Канада+США). :D
 

Артемий

Принцепс сената
Так-то я понимаю, с параллельным чтением! Я так американские сериалы в последнее время смотрю: по-английски с субтитрами (английскими же). Но что-то я думаю, что таким образом я не научусь понимать на слух. Что чтобы научиться воспринимать, нужно напрягать весь мозг именно на вслушивание в речь.
Если Вы будете только читать субтитры, то понимать не научитесь. А если поставить субтитры с небольшим запозданием, и пытаться сначала понять, а потом читать, то эффект будет очень скоро.
 

Артемий

Принцепс сената
Американцы тоже ведь по-разному говорят. HBO привлекает много британских актёров, и, хотя у них в штате есть для них "диалектные тренеры" (они учат говорить по-американски), продукция этой компании вполне подходит для освоения языка. Кстати, "Тюдоры" - не британская продукция (Ирландия+Канада+США). :D
Главное -- не чей фильм, а о чем/о ком он. С точки зрения освоения языка самые лучшие фильмы -- о жизни вышшего обшештва.
 

Pullo

Консул
Главное -- не чей фильм, а о чем/о ком он. С точки зрения освоения языка самые лучшие фильмы -- о жизни вышшего обшештва.
Не могу согласиться. У названной мною HBO как правило качественные в этом отношении сериалы. Что про высшее общество, что про простых американцев, неважно. А вот мыльные постановки типа "Династии", "Санта-Барбары", разумеется, про "высшее общество" - это какая-то лингвистическая кунсткамера.
Ещё, вспомнил, хорошо говорят в голливудских фильмах 30-50-х годов.
 
Верх