Фэнтези и сказки

Rzay

Дистрибьютор добра
Пересмотрел по тихой популярный у детей нач. 80-х узбекский фильм-сказку "Акмаль, дракон и принцесса" и его сиквел "Новые приключения Акмаля".
Во взрослом возрасте, конечно, смотреть трудновато, но вот что отметил: в сущности узбекские кинематографисты сделали лайт-версию "Дракона" Е. Шварца. Ну, типа приходит в страну сторонний витязь, побеждает полиморфного дракона, уездает, а всю славу приписывает себе местный брежневоподобный правитель, так что приходится еще и с ним бороться - сюжет практически тот же. :)
Ну и весьма навороченная и забористая электронная музыка в качестве саундтрека.
 

Rzay

Дистрибьютор добра
Посмотрел "Малефисиенту". Наверное, в аймаксе смотрелось бы круто, и плоскость сюжета и персонажей не так бы бросалась в глаза. А так выглядит просто как желание Анжелины Джоли заиметь свой маленький персональный "Властелин колец", породившее среднюю сказку..
 

Кныш

Moderator
Команда форума
Вот придурки:

Новое издание DVD-дисков с записью детского телесериала «Вот идет Пеппи Длинный чулок», впервые показанного по шведскому телевидению в 1969 году, выходит в улучшенном звуковом и визуальном качестве, а также с отредактированной лексикой главной героини всемирно известной повести шведской сказочницы Астрид Линдгрен.

В эпизоде, где Пеппи говорит, что ее папа — негритянский король, negerkung, вырезано слово «негритянский», и папа остается просто королем (kung). Вырезана и сцена, в которой Пеппи делает себе раскосые глаза, играя в «китайца».

Изменения внесены по инициативе SVT ( Шведского телевидения), решившего, что 45-летней давности материал может современной публике показаться отталкивающим.

«Мы нацелены на детскую публику, и решили, что если бы дети такое услышали, то это могло бы их унизить или ранить их чувства», — прокомментировала Паулетт Росас Хутт, начальник отдела продаж и лицензирования SVT.

Изменения одобрило и АО «Сальткрокан», обладающее авторскими правами на творческое наследие Астрид Линдгрен.

Читать далее: http://inosmi.ru/world/20140930/223331993.html#ixzz3Emd1thdA
Follow us: @inosmi on Twitter | InoSMI on Facebook
 

Rzay

Дистрибьютор добра
В процессе подготовки вопроса в теме про столицы заинтересовался персоной мифического средневекового польского колдуна и духовидца пана Твардовского. Обнаружил и отсмотрел польский фильм "Пан Твардовский" 1936 года. Так вот, должен заметить, судя по фильму с кино у поляков в 30-е годы было неплохо - довольно интересное и высокотехнологичное для своего времени фэнтези с определенно впечатлявшими современников спецэффектами.
 

Rzay

Дистрибьютор добра
З.Ы. Небольшой оффтоп: магическое зеркало пана Твардовского:

Лет восемьдесят тому назад исследователи старины в одном из старых костелов случайно нашли старинное зеркало. Надпись на латинском языке; бегущая по тяжелой раме, гласила, что зеркало принадлежит пану Твардовскому, «который пользовался им во время своих магических занятий».

Ученые начали внимательно исследовать зеркало. Оказалось, что на его полированной поверхности есть замаскированные изображения, которые проявляются только при определенных условиях. Чтобы увидеть их, необходимо, во-первых, чтобы на зеркало под строго определенным углом падали лучи света, во-вторых, перед зеркалом на определенном расстоянии должна быть завеса из дыма или пара — своеобразный экран, на котором и появляется изображение. Дым клубится, растекается, и изображения кажутся живыми — они дрожат и двигаются.

Подобные «магические зеркала» (хотя и значительно более низкого качества) когда-то знали и на Востоке. Их изучали английские исследователи Айртен и Перри. Они раскрыли некоторые их секреты. На тыльной стороне металлического зеркала наносились рельефные изображения. При определенном углу освещения и наивности дымового экрана они проявлялись, словно просвечивались сквозь толщу металла.

Ученым удалось несколько прояснить технологию изготовления «магических зеркал». По их мнению, после изготовления металлической пластины зеркала и нанесения на тыльной стороне гравированного рисунка, лицевая сторона зеркала подвергалась многоразовой обработке на специальных вальках. Под большим давлением металлическая пластина изменяла свою структуру: над выпуклостями изображение уплотнялось, на полированной поверхности появлялись микроскопически малые впадины и выпуклости. Когда желаемый эффект был достигнут, мастер маскировал тыльную сторону зеркала, заливая ее расплавленным металлом. Достичь качественного изображения при такой технологии было очень трудно — «волшебными» становились одно-два зеркала из ста.
http://blog.i.ua/community/1951/402217/

6.jpg
 

Ноджемет

Фараон
Вчера случайно по ТВ не с начала попала на американский фильм " Красная шапочка" ( осторожно, спойлер):

Красная Шапочка (фильм, 2011)

Досмотрела до конца. Немного готичненько - мрачное средневековье, всё такое... Для тех, кто не будет читать Вики: там волк - не просто волк, сожравший бабушку, а оборотень, и до последнего момента неясно, кто же всё-таки злодей.

С оригиналом, то есть со сказкой Перро, фильм объединяет красный плащ с капюшоном, который носит главная героиня и знаменитый диалог про глаза, уши и зубы, который героиня видит во сне. Больше сходства я не обнаружила.

Поскольку фильм американский, посмешил один эпизод чисто в американском духе : На следующее утро отец Соломон арестовывает брата Роксаны как сообщника оборотня. Ради его спасения Роксана признаётся, что Валери может общаться с оборотнем.Отец Соломон решает использовать Валери в качестве приманки для волка.
Потом от подруг Валери узнает, что Роксана просила передать, что ей очень жаль. Очень в их духе: сделать большую гадость, а потом сказать: " I am sorry"
 

Rzay

Дистрибьютор добра
Страшные сказки"
Фильм по мотивам произведений средневекового итальянского сказочника Дамбаттисты Базиле, считающихся источником сюжетов для более поздних сказок.
Поражает алогичностью и отсутствием такого неизменного атрибута сказок, как мораль (в смысле "что такое хорошо что такое плохо""). Видимо автор оригинального произведения этим не заморачивался.
 

Rzay

Дистрибьютор добра
Кстати, наше православное фэнтези "Необыкновенное путешествие Серафимы", о котором писал не так давно в одной из тем, неожиданно стало довольно популярным: и больше млн. долларов в прокате собрало (для отечественного мульта с учетом сегодняшней инфляции очень неплохо) и отзывы зрителей (главным образом зрительниц) позитивные.
 

веранна

Претор
Страшные сказки"
Фильм по мотивам произведений средневекового итальянского сказочника Дамбаттисты Базиле, считающихся источником сюжетов для более поздних сказок.
Поражает алогичностью и отсутствием такого неизменного атрибута сказок, как мораль (в смысле "что такое хорошо что такое плохо""). Видимо автор оригинального произведения этим не заморачивался.
Ну и пусть :rolleyes: Всё равно мне очень понравилось. Стильно снято, больше даже в стиле арт-хауса. И видимо, мораль в старинных сказках искать - гиблое дело, скорее всего в те времена быт и нравы (и соответственно мораль) были несколько эээ... иными. Вспомните неотредактиолванные "сказки" братьев Гримм, где не только мораль, но и смысл часто ускользает, а от кровавых подробностей стынет кровь...
 

Эльдар

Принцепс сената
Осилил Игры престолов. Очень неплохо. Много неожиданных поворотов сюжета. Автор не стесняется пачками убивать главных персонажей, что нетипично для современных фильмов/книг. Ну и вообще крови и жести много.

P.S. Книгу не читал. Теперь видимо прочту.
 

Rzay

Дистрибьютор добра
Очень красивый чешский фильм "Букет" по мотивам нескольких баллад из сборника чешского "Жуковского" (некоторые сюжеты общие) - Карела Эрбена "Букет народных сказаний".
Сюжетно - обычные простонародные страшные сказки, но снято очень красиво.
 

Кныш

Moderator
Команда форума
Новый Маугли:

Являясь с точки зрения технологий настоящим чудом, в смысле содержания нынешняя "Книга джунглей" блюдет известный консерватизм и выглядит достаточно точной копией одноименного диснеевского мультфильма 1967 года — даже тексты для новых песен, как и 49 лет назад, написал Ричард Шерман. Совсем без новшеств, впрочем, не обошлось: для придания большей остроты сюжету режиссер предложил воспользоваться несколькими главами из литературного первоисточника, которые в прежнем мультике были опущены (но, отметим, частично проникли в советский мультфильм "Маугли" 1967-1971 годов). Самым революционным стало изменение пола удава Каа: он превратился в самку и был блестяще озвучен Скарлетт Йоханссон, к слову, находившейся в тот момент на восьмом месяце беременности. Пантера Багира, напротив, вполне в соответствии с литературным первоисточником — суровый мужик, у которого, как полагает озвучивший его Бен Кингсли, менталитет британского полковника из колониального корпуса.
Подробнее: http://www.kommersant.ru/doc/2938208
 

Rzay

Дистрибьютор добра
"Варкрафт" не понравился. Какой-то "Властелин колец" для бедных. Ну и вообще чудища все эти... по-детски как-то.
 

Rzay

Дистрибьютор добра
Посмотрел новое творение Тима Бёртона - "Дом странных детей мисс Перегрин":

В фильме Дом странных детей Мисс Перегрин мальчик Джейкоб всё своё детство прожил с дедушкой, рассказывавшим ему о таинственном месте - приюте для очень одарённых детей, обладающих уникальными способностями. После смерти дедушки он получает странное письмо с приглашением отправиться на остров, где тот вырос, оказывается там-то и располагается загадочный приют мисс Перегрин.
http://www.megacritic.ru/film/3238.html

В принципе интересное сочетание фильма ужасов, комиксоида про супергероев с суперспособностями и просто детской сказки. Но как-то уж очень Тим Бёртон стал походить на Роберта Земекиса.
 
Верх