Из лапидариев Италии

Attimo

Претор
Интересно упоминание о VIII легионе Августа, одном из старейших и самых заслуженных римских легионов, наряду с VII, IX и X. В 58 до н.э Юлий Цезарь вошел с ним в Галлию, а в 371 г. Стилихон бросил его на защиту Италии от визиготов.
В 371 г.? :blink:
 

Nikkor

Пропретор
В первые годы V в.
(в 371 этот легион находился в Верхней Германии).
Извините за ошибку, очень плохо со временем, пишу ночью, когда мозги уже неработоспособны.
:blush:
 

Nikkor

Пропретор
ВИТЕРБО, Museo Colle del Duomo (продолжение)

Есть там еще несколько мраморных бюстов безымянных римлян, слегка отреставрированных и выставленных во дворике в непомпезной обстановке.











Далее - Сполето.
 

Aemilia

Flaminica
Очень любопытно, кто третий молодой человек. Никкор, Вы не знаете никаких предположений о том, кто это? Просто он кого-то очень мне напоминает и никак не могу поймать, кого именно.
 

Nikkor

Пропретор
Нет, Эмилия, к сожалению, никаких сведений на этот счет.
Бюсты скульпторам заказывали не только великие люди, но и обычные состоятельные граждане. Если не сохранились пъедестал или подставка с надписью, идентифицировать изображение практически невозможно.
Так что смотрите на них просто как на портреты обитателей того, давно ушедшего мира. :D
Кстати, первый бюст явно составлен из частей разного происхождения. Голова и грудь - из разного камня, и слегка не соответствуют друг другу размерами. Грудная часть, скорее всего, от скульптуры какого-то божества. Голова, видимо, падала с большой высоты, поскольку не только нос откололся (а нос - всегда страдает в первую очередь), но и сама голова надвое раскололась. А может быть, просто жертва вандализма.
Предпоследний бюст, похоже, тоже микст.
 

Никто

Римский гражданин
Очень любопытно, кто третий молодой человек. Никкор, Вы не знаете никаких предположений о том, кто это? Просто он кого-то очень мне напоминает и никак не могу поймать, кого именно.

Лично мне немного напоминает императора Тита...
 

Nikkor

Пропретор
Лично мне немного напоминает императора Тита...

А мне  - Марка Антония :blush2:

"Ах, обмануть меня нетрудно,
я сам обманываться рад!"
smile.gif

 

Aemilia

Flaminica
Лично мне немного напоминает императора Тита...


А мне - Марка Антония :blush2:
Нет, мне ни того, ни другого.
smile.gif
Этот бюст напоминает мне не какого-то известного человека, у меня просто есть ощущение как будто я его уже где-то видела и с какой-то подписью "предположительно...", но не могу вспомнить, где и кто там был указан предположительно... В музее Палаццо Массимо тоже есть такая мини-галереия из бюстов неизвестных людей, так вот мне кажется, что я видела его там, но совершенно не уверена...

Никкор, а кстати, есть предположения, какому божеству могла принадлежать грудь от первого бюста? Меня просто несколько озадачивает одежда. Я не помню, чтобы кто-то из основного пантеона изображался в этой одежде...
 

Nikkor

Пропретор
...а кстати, есть предположения, какому божеству могла принадлежать грудь от первого бюста? Меня просто несколько озадачивает одежда. Я не помню, чтобы кто-то из основного пантеона изображался в этой одежде...
Честно говоря, навскидку не скажу. Надо посмотреть, поискать, но это займет время. :)
 

Nikkor

Пропретор
СПОЛЕТО
Известная с незапамятных времен латинская колония. С 90 г до н.э. - муниципий. Во времена принципата Августа была отнесена к VI региону (Umbria).
Родина двух известных людей. Первый — Гай Кальвизий Сабин, который, будучи сенатором, проявил себя как приличный человек в событиях 15 марта 44 г. в театре Помпея.
В Сполето его трудами был выстроен амфитеатр. Поэтому неудивительно, что когда при раскопках этого амфитеатра были найдены две мраморных головы, то одна из них, прекрасно сохранившаяся, была приписана Сабину, тем паче, что лежала она в двух шагах от крепко побитой головы Августа.



Второй уроженец Сполето — Гай Меценат Мелисс, поэт, секретарь Мецената, когда-то нанятый Августом для организации библиотеки в портике Октавии.
Лапидария как такового в Сполето нет. Немногочисленные надписи хранятся в двух городских музеях. В археологическом музее (Museo Archeologico) представлены республиканский и раннеимперский периоды, а в музее герцогства Сполето (Museo del Ducato) — поздняя империя и раннее средневековье.
Археологический музей.
Центральный экспонат музея — два камня, некогда обозначавшие границу священной рощи Юпитера, т.н. Cippus A и Cippus B. Датируются второй половиной III в. до н.э. На каждом из камней имеется одна и та же двусторонняя надпись (LEX LVCI) на архаической латыни. Благодаря идентичности текстов, поврежденные их фрагменты удалось полностью восстановить.
Cippus А:


Cippus B:


Вот ее текст (циппус В):
сторона А
HONCE LOVCOM
NEQV(I)S VIOLATO
NEQVE EXVEHITO
NEQVE EXFERTO
QVOD LOVCI SIET
NEQVE CAIDITOD
NESEI QVO DIE RES
[DEI]NA ANVA
[FIET E]OD DIED
[QVOD] REI DINAI
[CAUSA FI]AT SINE
Никто да не осквернит эту священную рощу,
Никто да не вынесет или не вывезет на повозке то,
что принадлежит лесу,
Никто да не срубит дерево иначе как в день ежегодного жертвоприношения,
В этот день благодаря принесенной жертве будет разрешено рубить.
Если же кто-либо...

сторона В:
[DO]LO MALO CEDR[E]
[LI]CETO SEQVIS
ADVORSVM EAD
VIOLASIT IOVEI
BOVID PIACLVM
DATO SEIQVIS SCIES
VIOLASIT DOL[O]
MALO ET I[OVEI]
BOVID PIACL[VM DATO]
ET A(SSES) CCC MO[LTAI SUNTO]
EIVS PIACLI E[T MOLTAI]
D[ICATOREI EXATIO ESTO]
…осквернит ее, то отдаст Юпитеру быка.
Если кто-либо осквернит ее со злым умыслом,
то отдаст Юпитеру быка и 300 ассов.
Искупление и взятие штрафа будут осуществлены жрецом.
 

Aemilia

Flaminica
Пожалуйста, Эмилия. Рад, что Вам это интересно.
Конечно, интересно! Я с огромным удовольствием слежу за темой, я в ней не участвую из-за отсутствия достаточного объема знаний, а вовсе не из-за отсутствия интереса. :)

Отдельное огромное спасибо от меня вот за это:

Первый — Гай Кальвизий Сабин, который, будучи сенатором, проявил себя как приличный человек в событиях 15 марта 44 г. в театре Помпея.
 

Nikkor

Пропретор
СПОЛЕТО, археологический музей (продолжение)



1 M(arco) Septimio
2 M(arci) fil(io) Hor(atia)
3 Septimiano
4 equo public(o) IIIIvir(o) i(ure) d(icundo)
5 praef(ecto) fabr(um) Romae
6 dec(urioni) IIII scamillar(ii)
7 operae veteres
8 a scaena patrono ob
9 merita eius l(ocus) d(atus) d(ecreto) d(ecurionum)

CIL 11, 4813 Umbria (Regio VI)

Надпись была обнаружена при раскопках античного амфитеатра, который готы превратили в крепость, упоминаемую Прокопием (lib. III. de Bello Gothorum - ссылку не проверял). Впоследствии в крепости обосновались францисканцы, переделав ее в монастырь.

Для меня эта надпись оказалась трудной в ее второй, содержательной, части.
Во-первых, в ней упоминаются некие scamillarii - представители специальности, которая в словарях практически не отражена. Пришлось нырнуть в узкоспециальную литературу, из которой узнал, что scamillarii - это то же, что scabillarii. Слово происходит от scabillum - деревянная подошва, которой отбивали такт. Скабилларии - это музыканты, составлявшие ударную группу инструментов. Впоследствии к ним стали относиться и духовые (флейтисты), а затем так стали называть всех театральных оркестрантов. Они аккомпанировали актерам и танцорам на представлениях, под их ритм поднимался и опускался занавес. Любопытно, что в литературе они фигурируют как scabillarii, а в немногочисленных лапидарных надписях - как scamillarii.
Вторая проблема заключалась в том, что расшифровка надписи в CIL, как выяснилось содержит 2 ошибки, которые чуть не привели к повреждению моего мозга: в строке 6 dec - это не decurioni, а decuriae,
а scamillar - это не scamillarii, а scamillariorum . Почувствуйте, как говорится, разницу! Видать, не зря пишут, что CIL - не последняя инстанция истины.
Понять это мне удалось благодаря другой надписи с почти идентичным содержанием, которая была расшифрована явно не спеша, со знанием дела. Она была найдена в регионе Требия в основании колокольни церкви Сан Фортунато умбрийского городка Монтефалько, до которого я все никак не доберусь (там есть церковь, абсида которой расписана молодым Беноццо Гоццоли; посмотреть ее - давняя мечта идиота).
Так вот, в 1840 г. из фундамента колокольни монахи извлекли пъедестал, на котором некогда стояла статуя Луция Суккония (остались крепежные отверстия).
Надпись на пъедестале по смыслу и во многих деталях на 100% соответствует сполетской, только должности у этого Луция были немного иные, чем у нашего Марка, и триба другая, палатинская. Любопытно, что посвящение Сукконию исходило от коллектива театра, упоминаемого Светонием (Тиберий, 31). В настоящее время камень находится в музее городка Треви.
Не откажу себе в удовольствии ее представить:

L(ucio) Succonio L(ucii) f(ilio) Pal(atino)
Prisco IIIIvir(o) i(ure) d(icundo) q(uinquennali) a(ugustali)
omnium corpor(ationum) patr(ono)
item Trebis decur(ioni) pont(ifici)
IIIIvir(o) i(ure) d(icundo) patron(o) mun(icipii)
decuriae IIII scabillar(iorum)
veteres a scaena
amantissimo sui
ex aere conlato h(onore) a(ccepto) i(mpensam) r(emisere)

О чем идет речь в этих надписях?
И в той , и в другой 40 музыкантов местного театра (decuriae IIII scabillariorum, а не какие-то декурионы, в отличие от текста CIL) выражают благодарность своему патрону-благодетелю за то, что он такой хороший.
Итак:
Марку Септимию Септимиану, сыну Марка из трибы Горации, всаднику(конь которого содержался за счет государства), члену совета четырех, управляющему (каким-то разделом) городского хозяйства Рима, своему патрону
(от) 40 оркестрантов, ветеранов сцены,
за его заслуги.
Место (для памятника) выделено постановлением местного сената.

Пара замечаний:
1. Марк относился к элите всадников - eques publicus, его лошадь содержалась за государственный счет.
2. praefectus fabrum (или fabrorum) Romae - административная должность, суть которой до сих пор не очень ясна, несмотря на большие дискуссии специалистов (There were also civil magistrates at Rome and in the municipal towns, called praefecti fabrum; but we know nothing respecting them beyond their name).

P.S.Сказать по-правде, всегда думал, что "ветераны сцены" - это типичный штамп советских времен. А оказывается, это латинская классика: operae veteres a scaena, ветераны сценического труда (не путать с социалистическим!).
P.P.S. Любопытно, связана ли одна надпись с другой? Уж больно похожи, как будто по единой форме написаны. М.б., музыканты одного города, побывав у соседей, решили сделать что-то подобное у себя на родине? Или им подсказал идею местный патрон-благодетель, вернувшись из поездки ("а чем я хуже соседа?"). Кто знает?
 

Nikkor

Пропретор
Еще одна надпись, относящаяся к периоду, когда Сполето (Spoletium) функционировал уже как муниципий. В ней также упоминаются посты системы городского самоуправления, а также такая фигура, как патрон муниципия - состоятельный и влиятельный человек с обширными связями, в т.ч. и в Риме, способный по неофициальным каналам эффективно решать проблемы города, и занимавшийся благотворительностью.



Sex(tus) Volusius Sex(ti) f(ilius) Hor(atia)
Melior IIIIvir q(uin)q(uennalis) augur patron(us)
municipi(i) ob honorem IIIIviratus
Sex(ti) Volusi Noniani fili(i) sui basilicam
solo publico a fundament(is) / pecunia sua fecit
CIL 11, 4819

Секст Волюзий Мелиор, сын Секста из трибы Горациа
член коллегии четырех, избранный на 5-летний срок,
авгур, патрон муниципия
в честь избрания членом коллегии четырех своего сына,
Секста Волюзия Нониана
воздвиг на общественной земле от (самого) фундамента базилику
за свой счет

Еще пара экспонатов из археологического музея Сполето.
Обломок чьей-то головы, найденный при раскопках амфитеатра:



Превосходно сохранившаяся часть городского водопровода: свинцовая труба (фистула). Легко угадывается способ ее изготовления: толстую полосу свинца сгибали, придавая ей форму трубы, а затем запаивали шов. На трубе указано имя хозяина производства:
C(AIUS) TITIUS SUCCESSUS F(ECIT)


 

hermonus

Квестор
"Ветераны сцены" - это сильно сказано! - а "ветераны сценического труда" - еще лучше. :)
А не было ли в те времена "народных артистов"? :)
 
Верх