Книжные корешки

Nan Kan

Xiong
Детский вопрос: почему на наших книгах надпись на корешке идет снизу вверх, а на тех, которые выпускаются на Западе - сверху вниз?
Причем, для второй части вопроса, вроде, есть логическое объяснение, но с первой - проблемы...
 

Charlo

Маркиза дю Шевед
Да мне и с первой частью не очень понятно. Пойду попробую книжку на полке повертеть... :blink:
 

Aelia

Virgo Maxima
Если книги ставить на полку - то удобнее читать, когда надпись идет снизу вверх. Если складывать в стопку - тогда удобнее чтобы она шла сверху вниз, иначе придется складывать обложкой вниз. Но как это связано с российскими и западными традициями, я не знаю
 

Kamille

Консул
Теперь о корешках книг. Приглашаю читателя провести такой мысленный эксперимент. Представьте себе книгу в переплете и положите ее (мысленно) на стол лицевой стороной переплета вверх. Взглянув на нее сверху, можно прочесть написанные на переплете имя автора и название книги. Посмотрим теперь на лежащую книгу сбоку, со стороны корешка. Сможем ли мы прочесть то, что на корешке написано?
Ответ таков. Если книга издана в Америке, надпись на корешке прочитывается без труда. Если же книга издана в России, то в подавляющем большинстве случаев надпись на корешке окажется вверх ногами. Дело в том, что у всех известных мне американских книг надпись на корешке идет сверху вниз, а почти у всех российских - снизу вверх. Если, поэтому, поставить российскую книгу на книжную полку в России, а американскую - на полку в антиподской точке, то абсолютное направление надписи на корешке что для американской книги, что для российской окажется одним и тем же. А это - как и пример с постельными принадлежностями - показывает, что существование абсолютного направления в пространстве является физической реальностью. В последнее время, правда, американское оформление надписи - сверху вниз - стало изредка появляться на корешках российских книг (лет 15 назад этого практически не было). Интересно было бы выяснить, что происходит с надписями на корешках в книгах Европы. По моим весьма беглым и совершенно недостаточным экспериментальным данным, создается впечатление (возможно, ошибочное), что у английских книг направление надписи такое же, как у американских, у французских - скорее, как у российских (но с большим числом исключений), у немецких - разнобой. Науке еще предстоит выяснить семиотический смысл направления надписей на книжных корешках.
http://www.nlo.magazine.ru/dog/tual/tual55.html

Есть в этой ссылке и другие примеры антиподов :)
 

Michael

Принцепс сената
Если книги ставить на полку - то удобнее читать, когда надпись идет снизу вверх.
Удобнее читать и так и так, зависит от того, с какой стороны от полки стоишь. А вот что, по моему опыту, чертовски неудобно, так это иметь на одной полке книги и по-русски и по-английски (грустный вздох).
 

Michael

Принцепс сената
Детский вопрос: почему на наших книгах надпись на корешке идет снизу вверх, а на тех, которые выпускаются на Западе - сверху вниз?
Причем, для второй части вопроса, вроде, есть логическое объяснение, но с первой - проблемы...
Направление надписи на корешке - условность и дело вкуса. Это как пуговицы на рубашке - мальчики направо, девочки налево, кто скажет, что удобнее?

Но объясните мне другое - в чём смысл помещать содержание в конце книги? Ведь после того, как я книгу прочитал, я и его у так уже знаю...
 
To: Michael
многие(напр. я ) сначала заглядываю в конец....если он интересный я читаю, если не очень гляжу в начало....если и там ниче прикольного, ставлю на полку.... :sleep:
 

Alan

Pontifex Maximus
Команда форума
многие(напр. я ) сначала заглядываю в конец
вообще порочная пракика, но сам страдаю...
хотя предпочитаю последнее время - рецнзии инетовские и аннотации
 

Nan Kan

Xiong
Но объясните мне другое - в чём смысл помещать содержание в конце книги? Ведь после того, как я книгу прочитал, я и его у так уже знаю...

Тоже интересный вопрос. При этом у научных книг (или претендующих на научность) содержание, как правило, в начале.
Наверное, считается, что если дать содержание художественной книги в начале, то читать ее будет уже неинтересно.
 

Aelia

Virgo Maxima
Удобнее читать и так и так, зависит от того, с какой стороны от полки стоишь.
Наверное, это зависит от привычки. Когда я прихожу в магазин "Англия", у меня через какое-то время голова начинает отваливаться. Я все время бессознательно пытаюсь прочитать надписи на корешках не с той стороны. :)
 
на данный воспос - один ответ, как хто захотел, так и написал на корешке. напр. моя подруга думала, что указатель имен в конце книги - те там нужно искать по имени. если вася пупков, то значит, по имени вася. :D я даже больше содержания люблю эти указатели, уже четко знаешь, есть туту или нет нужный материал.
closedeyes.gif
 

Nan Kan

Xiong
Но дело в том, что западный способ написания обоснован. Когда книги лежат на столе стопкой (как сейчас слева от меня) надписи на их корешках читаются нормально, а наши для этого нужно класть обложкой вниз.
 

Ноджемет

Фараон
Но дело в том, что западный способ написания обоснован. Когда книги лежат на столе стопкой (как сейчас слева от меня) надписи на их корешках читаются нормально, а наши для этого нужно класть обложкой вниз.

Ну мы, знаете, тоже щи лаптем не хлебаем. :) Берете книгу, лежащую обложкой вниз, заглядываете в конец, чтобы прочесть содержание - так что все разумно...


 
Верх