В одной из эпиграмм Латинской антологии, составленной при дворе вандальского короля Трасамунда, есть строки:
Inter eils Goticum scapia matzia ia drincan!
non audet quisquam dignos educere versus
Между готскими eils! и scapia matzia ia drunkan!
Никто не дерзает слагать достойные строки.
Нелатинские выражения, хоть и названы готскими, не готские, а вандальские. Но язык явно родствен готскому и с его помощью можно перевести как "Привет!" и "Снова закусим и выпьем!".
В Collatio Beati Augustini cum Pascentio ariano, также написанной в вандальской Африке, говорится, что на их языке "Господи, помилуй" - frôja armês. По-готски то же выражение: frauja armais.
Inter eils Goticum scapia matzia ia drincan!
non audet quisquam dignos educere versus
Между готскими eils! и scapia matzia ia drunkan!
Никто не дерзает слагать достойные строки.
Нелатинские выражения, хоть и названы готскими, не готские, а вандальские. Но язык явно родствен готскому и с его помощью можно перевести как "Привет!" и "Снова закусим и выпьем!".
В Collatio Beati Augustini cum Pascentio ariano, также написанной в вандальской Африке, говорится, что на их языке "Господи, помилуй" - frôja armês. По-готски то же выражение: frauja armais.