Гиви Чрелашвили
Проконсул
Спасибо, Секст.
Я проверил поиском.
Ничего там о Лукреции не сообщается.
Впрочем, этого и следовало ожидать.
Я проверил поиском.
Ничего там о Лукреции не сообщается.
Впрочем, этого и следовало ожидать.
Я все-таки думаю, что Гаспаров неточно излагает Иеронима. Cicero emendavit он "пересказывает" как "Цицерон стал издателем и редактором". А что касается способа самоубийства, то у Иеронима стоит "se manu interfecit", что действительно больше ассоциируется со смертью от холодного оружия, чем, скажем, с отравлением или повешением.
Если бы Гаспаров переводил - это другое дело. Но здесь он просто пересказывает прочитанный текст своими словами, возможно - даже по памяти.Элия, если бы это был я, который знает латинский с пятое на десятое, так можно было бы и подумать.
Но Гаспаров знал латинский отлично.
Как можно было ему emendavit перевести не просто, как редактировал (улучшал) и еше издал, причем, не просто издал, а был первым, кто издал ?
"Наложил на себя руки" - это немного не то...Да и во втором варианте se manu interfecit...
А почему это вы ассоциируете данную фразу со смертью от холодного оружия ?
Как вы это дословно переводите ?
Разве, не как "наложил на себя руки" ?
Тогда найдите источник.Подобную не просто вольную трактовку, а трактовку с придуманными фактами я к Гаспарову отнести не могу. Он же это не в разговоре употребил.
Тогда найдите источник.![]()
В RE даны ссылки только на два источника биографических сведений о Лукреции - Донат и Иероним. Это, собственно, и есть те два источника, которых упоминает Гаспаров, не называя по имени: "биограф Вергилия" и "христианское летописание". Если же под "христианским летописанием" Гаспаров имеет в виду кого-то другого, то возникает вопрос - куда он дел Иеронима?
Элия, если бы это был я, который знает латинский с пятое на десятое, так можно было бы и подумать.
Но Гаспаров знал латинский отлично.
В этом случае, мне кажется, логичнее было бы сказать, например, veneno se interfecit (а лучше occidit).Или отравился черемицей, ядовитым лекарством против безумия.
Гиви, этот фрагмент книги Светония "О поэтах" сохранен как раз Донатом. Мы можем к нему обратиться только потому, что Донат его процитировал. Никакой другой информации о Лукреции у Доната нет.Зачем нам Донат, когда эти строки мы можем напрямую найти у Светония ?
Светоний "О поэтах" (Вергилий)
(6) Детство до самого совершенолетия провел он а Кремоне. Мужскую тогу он надел пятнадцати лет от роду, в год, когда вторично были консулами те, в чье первое консульство он родился, и случилось так, что в этот же самый день умер поэт Лукреций.
У Доната нет упоминания, как у Светония, о втором консульстве Помпея и Красса, а это упоминание много точнее дает нам год смерти Лукреция, чем ссылка на совершеннолетие Вергилия.
В этом случае, мне кажется, логичнее было бы сказать, например, veneno se interfecit (а лучше occidit).
Фраза Иеронима у меня лично вызывает ассоциации примерно с таким самоубийством, какое совершил Катон: взять меч и вонзить себе в живот.
Я не настаиваю, что я права, но ассоциации у меня такие...
Ну, не меч, так кинжал.Меч навряд ли: зачем поэту в мирное время дома такое оружие? Катон ведь находился на войне, там найти меч - не проблема.
Римляне не держали дома оружия, иначе бы восставшим рабам не надо было вооружаться обожжёнными на огне палками, а настоящее оружие добывать в бою или на складах. Они бы вооружились тем, что есть у хозяина и его соседей.
На Сицилии пастухам даже дротики запрещали иметь.
Зарезаться Лукреций мог и простым ножом или бритвой.
Смотря кто цитирует Доната. Цитировать можно как угодно.а когда цитируют Доната, говорят, что он опирался именно на год совершеннолетия Вергилия.