Артемий
Принцепс сената
Вот образец стиля одного из творцов "украинского" языка И. Вагилевича -- фрагмент его письма к академику М. П. Погодину:

И вот как это комментирует Ф. И. Свистун:«Львов 10 кивня (22 окт.) 1836. Високо учений Господине. Уже нисколько месэцев минуло, коли я вод Вас перенэу Ваше приязное письмо, шче в почэтках лета писане; оно мине толико радости пособило, же я не виджу позору Вам водслужитись... Шчо се тиче орудовань вод Вас поручених, владе (!) як вели эсти поделауем. Известя о русской словесности водпечетау-эм в львовских Розмаетостех; прилагательноэ (!) письмо воддау-эм... будь претоже (?) уже виджу прежноэ величие условен опэть воскреснути, и похота (?) ма (?) в изследованех дальних чаэ колись з хосном и прекрасною пользою посэгнути висветления и истоукования... Шафарик нешчо розлучного (?) незрех...»
Так-то...Таким языком восхищался Максимович — языком совсем не народным и никому не понятным. Перевести эти слова и обороты на великорусский язык и дать их прочитать галицко-русскому крестьянину, и он их скорее поймет...