Эта вот особенно в тему:Перспективы Мубарака в каррикатурах
http://ir-ingr.livejournal.com/778164.html
А все равно похоже.Однако "офицеров"-то в советской армии в 30-е гг не было.
А введение персональных воинских званий не привело к возрождению термина "офицер"? Я просто не в курсе истории возрождения самого термина "офицер" - со статусом командиров более-менее понятно...Однако "офицеров"-то в советской армии в 30-е гг не было.
А буржуины-то его за что не любят?Перспективы Мубарака в каррикатурах
http://ir-ingr.livejournal.com/778164.html
Нет не привело, офицерами стали после введения погон, а до этого были командирами, политруками, комиссарами, интендатами и т.д.А введение персональных воинских званий не привело к возрождению термина "офицер"? Я просто не в курсе истории возрождения самого термина "офицер" - со статусом командиров более-менее понятно...![]()
Кто-нибудь ходил в походы? Там на самом деле так, совершенно точно
ну какие они туристы? нет ни рукзаков ни палаток))) так, компания приятелей )))
а в советской армии иногда ласково именовали шакалами.Нет не привело, офицерами стали после введения погон, а до этого были командирами, политруками, комиссарами, интендатами и т.д.

тут у нас кто-то из участников (не помню. кто именно), приводил в качестве возражения против того, что у нас теперь полицию будут называть полицией соображения, что на оккупированных Германией во время ВМВ территориях полиция тоже называлась полицией. Я тогда придумал (но не написал) ответ, что, в Вермахте и солдаты назывались солдатами. Что ж нам теперь, солдат в ВС РФ "партизанами" называть? Это кстати довольно близко тому, чтобы полицию называть "милиция". Ну, или "красноармейцами" на худой конец.Нет не привело, офицерами стали после введения погон, а до этого были командирами, политруками, комиссарами, интендатами и т.д.
Я тогда придумал (но не написал) ответ, что, в Вермахте и солдаты назывались солдатами.
А как же зольдатн? Может быть Schutze - аналог "рядовой"? У нас же тоже, рядовой такой-то и товарищ солдат (последнее, впрочем, всегда произносится офицером с издевательскими интонациями).Это в русском переводе их солдатами называют, а по-немецки это звание - Schutze.
А как же зольдатн? Может быть Schutze - аналог "рядовой"? У нас же тоже, рядовой такой-то и товарищ солдат (последнее, впрочем, всегда произносится офицером с издевательскими интонациями).
ВикиMannschaften — рядовой состав
* Schütze — Стрелок (рядовой),
Grenadier — Гренадер
Jäger — Рядовой в горнострелковых частях,
Reiter — Рядовой в кавалерии,
Kanonier — Рядовой в артиллерии,
Panzerschütze — Рядовой в танковых войсках,
Panzergrenadier — Рядовой в мотопехоте,
Pionier — Рядовой саперных частей,
Funker — Рядовой-связист,
Fahrer — Ездовой,
Kraftsfahrer — Водитель,
Musikerschütze — Рядовой-музыкант,
Trompeterreiter — Горнист,
Sanitätssoldat — Рядовой-санитар,
Beschlagschmied — Кузнец
* Oberschütze — Старший стрелок,
Obergrenadier — Старший гренадер
Oberreiter — Старший кавалерист,
Oberkanonier — Старший артиллерист,
Panzeroberschütze — Старший танкист,
Oberpanzergrenadier — Старший солдат в мотопехоте,
Oberpionier — Старший сапёр,
Oberfunker — Старший радист,
Oberfahrer — Старший ездовой,
Oberkraftfahrer — Старший водитель,
Musikoberschütze — Старший музыкант,
Trompeteroberreiter — Старший горнист,
Sanitätsobersoldat — Старший санитар
* Gefreiter — Ефрейтор,
Sanitätsgefreiter — Ефрейтор медицинской службы,
Beschlagschmiedgefreiter — Кузнец-ефрейтор
* Obergefreiter — Старший ефрейтор,
Sanitätsobergefreiter — Старший ефрейтор мед. службы
* Stabsgefreiter — Штабс-ефрейтор
* Hauptgefreiter — Главный ефрейтор
Алексей, а вот ежели Вас или меня призовут на мобилизационные сборы - как нас еще и могут называть? Кстати, попартизанить месяц-другой был бы не против.Что ж нам теперь, солдат в ВС РФ "партизанами" называть?
Другой врядли, а дней тридцать я бы послужил РодинеАлексей, а вот ежели Вас или меня призовут на мобилизационные сборы - как нас еще и могут называть? Кстати, попартизанить месяц-другой был бы не против.