Не все, а единицы. Обычно каждый новый перевод становится не объектом исследования, а скорее средством применения. В этом-то и кроется просветительская сторона критики. Прочитает человек разгромную критику, к переводу будет осторожнее относиться.А ничего. Какого качества перевод, все и без Сморчкова знают.
Сморчков юрист? Вот новость.Редактура Сморчковым кофановских переводов критиковалась Тузовым. Но Сморчкова он не помянул: юрист юристу глаз не выклюет.
Да и Тузов как бы не, судя по.