Гарри Поттер

Pullo

Консул
To: Сергиус
Вообще-то и термина такого нет. Есть "женский роман". Но поттериана - точно не из этой оперы.
 

sizvelena

Цензор
"Одноразовая" развлекательная литература (как и творения Толкина).

Эта "одноразовая" литература читается десятилетиями. К тому же, автор опирался на "Эдды" старшую и младшую, проч. литературные источники. Рекомендую ознакомиться с биографией Р. Толкиена.
 

Артемий

Принцепс сената
Эта "одноразовая" литература читается десятилетиями. К тому же, автор опирался на "Эдды" старшую и младшую, проч. литературные источники. Рекомендую ознакомиться с биографией Р. Толкиена.
Сударыня, это просто вброс. Не обращайте внимания.
 

Сергиус

Перегрин
Эта "одноразовая" литература читается десятилетиями. К тому же, автор опирался на "Эдды" старшую и младшую, проч. литературные источники. Рекомендую ознакомиться с биографией Р. Толкиена.

Я знаком с биографией и творчеством Толкина, и заявляю: Толкин - расист (орков он скопировал с монголоидов, о чем упоминал в одном из своих писем).
Вся трилогия ВК пропитана шовинизмом, сказочным вариантом британского империализма. Средиземье населяют хорошие люди северо-запада и плохие люди юго-востока. Если Вам нравится читать подобный мусор - Ваше право, я останусь при своем мнении.
 

Сергиус

Перегрин
To: Сергиус
Вообще-то и термина такого нет. Есть "женский роман". Но поттериана - точно не из этой оперы.


Даже до женского романа не дотягивает?
Не будьте так суровы к творчеству Роулинг, она ведь просто делает деньги. :)
 

Pullo

Консул
Даже до женского романа не дотягивает?
Не будьте так суровы к творчеству Роулинг, она ведь просто делает деньги. :)
Нет. Вы используете неправильный термин, используете его неправомерно, а вместо аргументации используете несмешные шутки. Как говорится, слив засчитан.
 

Rzay

Дистрибьютор добра
Ну справедливости ради следует заметить, что термины "женский роман" и "дамский роман" как правило используются как синонимы для обозначения определенного жанра литературы:

Произведения в этом жанре описывают историю любовных отношений, акцентируя внимание на чувствах и переживаниях героев. Часто предметом описания является красивая и глубокая любовь, которую не понимают окружающие и/или которой препятствуют сложные обстоятельства. Целевой аудиторией обычно считаются женщины, в связи с чем за литературными произведениями, написанными целиком в жанре любовной истории, закрепилось название «Женский (или „дамский“) роман».
вики

Но вот как к этому жанру "Гарри Поттер" относится? Я, правда, ни одной книги из этой серии не читал, но судя по кино отнести его к этому жанру трудно.
 

Pullo

Консул
В критике и в книжных каталогах в основном применяется термин "женский роман". Так или иначе, это не принципиально. К названному жанру творения Роулинг не относятся по определению.
 

Fenrus

Плебейский трибун
Я знаком с биографией и творчеством Толкина, и заявляю: Толкин - расист... Вся трилогия ВК пропитана шовинизмом, сказочным вариантом британского империализма.

Даже если предположить, что Профессор действительно мыслил столь плоско и топорно, и писал политический лубок "на злобу дня" (а есть люди, которые подобное утверждают и, например, об "Откровении" Иоанна - причем у них аргументация поубедительнее будет), не для всех приведенные Вами слова являются столь однозначно ругательными и вызывающими суеверный ужас, как Вы, видимо, думаете :rolleyes:

Хотя вот где Вы там "британский империализм" усмотрели, вот это для меня загадка. Как человек, этому самому империализму симпатизирующий, я бы его там с удовольствием нашел, вот только не получается
biggrin.gif


Что же касается "Гарри Поттера", то это, конечно, никакой не "дамский" или "женский" роман - это как раз прекрасный образец современной, свежей, качественной детско-юношеской литературы. Не натужно высосанной из пальца с целью что-то там в ком-то целенаправленно воспитать, а написанной легко, непринужденно, интересно и не явно "для детей". В последнем и есть залог успеха, потому что подрастающее поколение, находящееся уже во вполне сознательном возрасте, не любит, когда к нему относятся свысока и потчуют какой-то особой, отдельной литературой, якобы специально для него написанной, словно колючей проволокой отделенной. Лучшая детская литература - это та, которая не слишком-то "детская" вообще, потому что ее интересно бывает почитать и взрослому. Заветная мечта ребенка - быть взрослым, не когда-то, а уже здесь и сейчас. Это только родители мечтают, чтобы дети подольше оставались детьми :rolleyes:

А что касается стремления "заработать побольше денег"... так, знаете, коммерческий успех книги - возможно, и не 100-процентная гарантия ее высокого качества... но вот его отсутствие при прочих равных - это почти 100-процентная гарантия, что читать ее не стоит :rolleyes:
 

sizvelena

Цензор
Разумеется, роман гораздо глубже просто детско-юношеского чтения. Недаром в Англии есть издания во "взрослом" оформлении.
 

Fenrus

Плебейский трибун
Разумеется, роман гораздо глубже просто детско-юношеского чтения. Недаром в Англии есть издания во "взрослом" оформлении.

А отдельной "детско-юношеской" литературы с какими-то своими особыми законами и принципами, в общем-то, и не существует. Вся действительно качественная литература, которую стоит читать подростковой аудитории, написана так, что вполне пойдет и взрослым. Когда пытаются писать специально и исключительно для подростков, получается, как правило, трэш, который никто и не вспомнит уже через несколько лет.
 

sizvelena

Цензор
По-вашему, скажем, переводы с английского С. Маршаком детских стихов и сонетов Шекспира - явления равнозначные?
 

Pullo

Консул
Разумеется, роман гораздо глубже просто детско-юношеского чтения.
Относительно "глубины" я не вижу особых отличий с приключенческой литературой для соответствующего возраста. Дело, наверное, в другом - в том, что сюжеты, стиль, юмор Роулинг подходят и взрослым. Борьба добра со злом в книге достаточно абстрактна. Персонажи едва ли не поверхностны, хотя и воспринимаются цельными. Жюль Верн, Александр Дюма - вот та книжная полка, на которой должны стоять книги Роулинг. Но англичанка всё-таки пишет чуточку попроще.
 

Fenrus

Плебейский трибун
По-вашему, скажем, переводы с английского С. Маршаком детских стихов и сонетов Шекспира - явления равнозначные?

Не понял, при чем это здесь, извините. Вообще-то я имею в виду литературу именно подростковую. Приключенческую, в первую очередь. Детские стихи, пусть даже в переводе Маршака, к ней даже при сильном желании трудно отнести :D
 

Rzay

Дистрибьютор добра
А отдельной "детско-юношеской" литературы с какими-то своими особыми законами и принципами, в общем-то, и не существует. Вся действительно качественная литература, которую стоит читать подростковой аудитории, написана так, что вполне пойдет и взрослым. Когда пытаются писать специально и исключительно для подростков, получается, как правило, трэш, который никто и не вспомнит уже через несколько лет.
Понравилось такое определение разграничения детской и "взрослой" литературы:

"Литература, которая нравится только взрослым это взрослая литература. Литература, которая нравится взрослым и детям - это детская литература. Литература, которая нравится только детям - это не литература вовсе". :)
 

AlexeyP

Принцепс сената
Понравилось такое определение разграничения детской и "взрослой" литературы:

"Литература, которая нравится только взрослым это взрослая литература. Литература, которая нравится взрослым и детям - это детская литература. Литература, которая нравится только детям - это не литература вовсе". :)
Отлично сказано! Надо запомнить. Записать в молескин.
 

Rzay

Дистрибьютор добра
Обновленной школьной программе посвящается

"В новую программу по зарубежной литературе для учеников 5–9-х классов войдут "Алхимик" и "Гарри Поттер". Из Гете школьникам предложат лишь пару стихотворений, а Данте изучат по одному сонету".
(из местных новостей)

Действующие лица:
МАРИВАННА, тридцать лет педстажа.
СИДОРОВ, тихий троечник.
КУКУШКИНА, отличница.
КОНТИНГЕНТ.

Среднестатистический седьмой класс усредненной общеобразовательной школы. На доске размашисто начертано: «Кто не страдал и кто не ошибался, тот цену истине и счастью не узнал» (Н.А. Добролюбов). Судя по этой цитате, да еще по частотности зевков КОНТИНГЕНТА, мы присутствуем на уроке литературы.

МАРИВАННА, монотонно: Таким образом, одним из ценнейших свойств человеческой личности автор считает способность к внутреннему изменению, стремление к самосовершенствованию, к нравственному поиску. СИДОРОВ, я к кому обращаюсь?

СИДОРОВ молчит.

МАРИВАННА, монотонно: Психологический рисунок отрицательных персонажей романа-эпопеи предельно прост. Для психологического анализа этих героев автор использует повторяющиеся детали. СИДОРОВ, прекрати жевать или вылетишь за дверь.

СИДОРОВ молчит.

МАРИВАННА, утомленно: Искусственности и условности «большого света» автор противопоставляет простоту и духовную высоту простого человека. СИДОРОВ! Встань сейчас же!

СИДОРОВ обреченно воздвигается над партой.

МАРИВАННА: О чем я только что говорила? Повтори.

СИДОРОВ, уныло: Идейно-художественное содержание романа богато. (вздыхает) Там есть герои. Герои делятся на положительные и отрицательные. Они символизируют.

МАРИВАННА, скорбно: Всё ясно, СИДОРОВ. Садись. Два.

СИДОРОВ, безнадежно: Да читал я, честное слово! Они там в конце еще переженились все! Детей завели!

КОНТИНГЕНТ на первых партах хихикает. На задних - сочувственно молчит.

МАРИВАННА, непреклонно: А пример духовной высоты простого человека из романа-эпопеи нам подскажет... подскажет нам...

На первых партах вырастает лес рук. На задних втягивают головы в плечи.

МАРИВАННА, милостиво: КУКУШКИНА!

КУКУШКИНА взвивается в воздух.

КУКУШКИНА, бодро: Одним из ключевых образов романа-эпопеи, отразившим представления писателя об основах духовной жизни простого народа, является Гарри Поттер. Гарри Поттер – типичный представитель низших слоев среднего класса, оторванный от привычного жизненного уклада и помещенный в новые условия, в которых особенно ярко проявилась его духовность. Под непосредственным влиянием Гарри его друзья постепенно выходят из-под влияния системы ложных ценностей, что, по мнению Эн Гэ Чернышевского, является проявлением так называемой диалектики души...

МАРИВАННА, благосклонно: Достаточно, КУКУШКИНА. Открыли тетради, записали тему сочинения: «Гермиона Грейнджер – луч света в темном царстве». Мальчикам можно про роль личности в истории на примере Северуса Снейпа. СИДОРОВ! Ты меня слышишь вообще или нет?

СИДОРОВ молчит. Крупным планом – книга на коленях СИДОРОВА. Это пухлый растрепанный том «Войны и мира», раскрытый на описании Бородинского сражения. Шевеля губами, СИДОРОВ читает: « С рассветом две новые батареи, устроенные в ночи, на равнине, занимаемой принцем Экмюльским, откроют огонь по двум противостоящим батареям неприятельским. В это же время начальник артиллерии 1-го корпуса, генерал Пернетти, с 30-ю орудиями дивизии Компана и всеми гаубицами дивизии Дессе и Фриана, двинется вперед, откроет огонь и засыплет гранатами неприятельскую батарею, против которой будут действовать...»

Затемнение. Конец.
Филологесса А
 

Pullo

Консул
Сейчас читаю 4-ю книгу. До сих пор количество опечаток было в пределах нормы, но эта книга - абсолютный чемпион. "Дарсли", рассогласованные глаголы, лишние знаки препинания и т.д. Но самая дурацкая из опечаток - "дядя Верной" вместо "дядя Вернон". Похоже, что корректор, Л.А. Лазарева, на этот раз доверила корректуру программе Word, поскольку ошибка характерна только для именительного падежа, но, правда, не для всех случаев. За две прочитанные главы мне пришлось вздрогнуть от опечаток раз 15.
 
Верх