Российское антиковедение

artemii

Эдил
Перевода на русский книги Р. Баумана не существует. Работы отечественных авторов по данной тематике (не считая упоминавшейся уже книги Г. Тираспольского) мне неизвестны. Что касается моего мнения о римских наказаниях. Я лично считаю римское уголовное законодательство в период Поздней республики чрезвычайно гуманным и намного более мягким, чем законодательство других государств Древнего мира, большинства стран средневековой Европы и даже Нового времени. Смертная казнь применялась лишь в очень редких случаях. Самое строгое наказание - изгнание и лишение гражданских прав. Заключение в тюрьму в качестве наказания не применялось вообще, до суда обвиняемый также, как правило, находился на свободе. Пытки применялись лишь по отношению к рабам, которые, с точки зрения римлян, не являлись людьми в полном смысле этого слова. Телесные наказания для римских граждан также были запрещены. Ср. с Российской империей, где крестьян пороли и в начале XX в. Прибавьте к этому состязательный характер процесса, суд присяжных и т.д. И лишь во времена Империи, с установлением жёсткой авторитарной власти римская судебная система становится всё более жестокой, в чём я усматриваю в том числе и влияние эллинистических монархий. Суд в православной Византии был намного менее гуманным, чем в языческой Римской республике. Если говорить о публичных домах... Да, они существовали - точно так же, как и в других странах во все эпохи. Проституция была всегда и везде. Иным было отношение общества к ней. Римляне считали проституцию неизбежным явлением и относились к ней вполне терпимо, но это не значит, что они её одобряли. На память приходит анекдот о Катоне Старшем, который увидел одного молодого человека выходящим из публичного дома. Юноша смутился, но Катон не стал порицать его, а даже похвалил за то, что он удовлетворяет свои страсти дозволенным законом способом. Спустя немного времени Катон снова встретил этого юношу у публичного дома. На сей раз молодой человек не стал прятаться, а с гордым видом прошёл мимо. На это Катон сказал ему: "В прошлый раз я похвалил тебя, но я думал, что ты ходишь сюда время от времени, а не живёшь здесь!".
а почему рос. наука не может выделить деньги......ресурсы чтоб организовать штат хороших переводчиков
или для всего этого нужны миллиарды долларов?
 

pavel

Плебейский трибун
а почему рос. наука не может выделить деньги......ресурсы чтоб организовать штат хороших переводчиков
или для всего этого нужны миллиарды долларов?
На русский вообще ничего не переводится. Даже "Римской революции" Р. Сайма на русском до сих пор нет.
 

Ursus1987

Претор
неужели в этом отношении ситуация по сравнению с 90-ми не улучшилась?
а в сов. времена
как было?
В советские времена, мне кажется, ситуация была несколько получше, хотя и тогда научной литературы по античности переводили ничтожно мало. Сейчас, по моим ощущениям, переводят главным образом научно-популярные книги для более широкой аудитории, на которых можно хоть что-то заработать. И то качество перевода часто оставляет желать лучшего :( Переводить научную литературу по античности - это адский труд, тут одного знания языка мало, нужно быть, что называется, "в теме". В своё время Л.М. Глускина, переводя с французского книгу Э. Бикермана "Государство Селевкидов", лично проверяла каждую (!) ссылку автора на источники и литературу. А оплачивается этот труд очень плохо, и гранты под это дело выбить тоже довольно трудно; знаю по опыту своих знакомых-античников, которые с этим сталкивались неоднократно.
 

artemii

Эдил
В советские времена, мне кажется, ситуация была несколько получше, хотя и тогда научной литературы по античности переводили ничтожно мало. Сейчас, по моим ощущениям, переводят главным образом научно-популярные книги для более широкой аудитории, на которых можно хоть что-то заработать. И то качество перевода часто оставляет желать лучшего :( Переводить научную литературу по античности - это адский труд, тут одного знания языка мало, нужно быть, что называется, "в теме". В своё время Л.М. Глускина, переводя с французского труд Э. Бикермана "Государство Селевкидов", лично проверяла каждую (!) ссылку автора на источники и литературу. А оплачивается этот труд очень плохо, и гранты под это дело выбить тоже довольно трудно; знаю по опыту своих знакомых-античников, которые с этим сталкивались неоднократно.
неужели в верхах думают что система грантов возродит РАН.....большую науку?вообще система финансирование как постороена
касательно истории?
 

Ursus1987

Претор
неужели в верхах думают что система грантов возродит РАН.....большую науку?вообще система финансирование как постороена
касательно истории?
Сейчас финансирование крупных исследовательских проектов строится в основном через систему грантов, которые распределяют различные фонды (например, Российский гуманитарный научный фонд - РГНФ). Насчёт честности распределения этих грантов ничего сказать не могу, поскольку не вхож в эти круги, но у многих уважаемых мной историков, с которыми доводилось беседовать, есть большие сомнения по этому поводу. Во всяком случае, система представляется недостаточно отлаженной и непрозрачной. Гранты на античные исследования вообще выделяются довольно скупо. Если мне не изменяет память, то среди победителей конкурса РГНФ за 2012 г. только один или два античника. На исследования по истории России деньги получить в разы проще, особенно на исследования какого-нибудь отдельного региона. В нашем вузе историки-всеобщники на моей памяти выигрывали исключительно зарубежные гранты и конкурсы.
 

artemii

Эдил
вся эта система хорошо работает(
наука сильно развилась за последние лет 10)?
есть ли альтернативы?
 

Ursus1987

Претор
вся эта система хорошо работает(
наука сильно развилась за последние лет 10)?
есть ли альтернативы?
В антиковедении, по моим ощущениям, всё держится главным образом на энтузиазме. У меня такое впечатление, что эта наука в нашей стране никому особо и не нужна... Денег на этом деле точно не заработаешь. В последнее десятилетие, правда, стало проще с иностранной литературой и периодикой - благодаря Интернету. Кроме того, расширились возможности покупать книги за границей. Но на это дело никакой преподавательской зарплаты, а тем более аспирантской стипендии не хватит :( В библиотеках, во всяком случае, питерских библиотеках, по-прежнему очень многих книг просто недостать. Сильные антиковедческие центры есть в относительно немногих городах - Москве, С.-Петербурге, Саратове, Ярославле, Казани, некоторых др. В подавляющем большинстве университетов, даже классических, специалистов-античников очень мало.
 

artemii

Эдил
В антиковедении, по моим ощущениям, всё держится главным образом на энтузиазме. У меня такое впечатление, что эта наука в нашей стране никому особо и не нужна... Денег на этом деле точно не заработаешь. В последнее десятилетие, правда, стало проще с иностранной литературой и периодикой - благодаря Интернету. Кроме того, расширились возможности покупать книги за границей. Но на это дело никакой преподавательской зарплаты, а тем более аспирантской стипендии не хватит :( В библиотеках, во всяком случае, питерских библиотеках, по-прежнему очень многих книг просто недостать. Сильные антиковедческие центры есть в относительно немногих городах - Москве, С.-Петербурге, Саратове, Ярославле, Казани, некоторых др. В подавляющем большинстве университетов, даже классических, специалистов-античников очень мало.
были ли вообще хорошие книги пог др. риму после 91 г
которые раскрывали те сферы,что в сов. время были закрыты или очень стандарты-экономика......экология......криминал...цены и товары...географ. открытия?
 

Ursus1987

Претор
были ли вообще хорошие книги пог др. риму после 91 г
которые раскрывали те сферы,что в сов. время были закрыты или очень стандарты-экономика......экология......криминал...цены и товары...географ. открытия?
Ну, к сожалению, эти сферы лежат за пределами круга моих научных интересов, поэтому я не совсем в теме. По быту, повседневной жизни сейчас появляются новые работы, на ум сразу приходит Т.А. Бобровникова. Это вообще очень актуальная в последние годы тема. По истории науки, античной географии и в советское время писали, на мой взгляд, хорошие книги. По римской экономике недавно попадались статьи Ляпустина. Но по сравнению с зарубежной литературой книг по Риму на русском языке, к сожалению, всё-таки выходит не очень много.
 

aeg

Принцепс сената
они все на английском
по той теме что мы говорили?

Если вам сложно с английским текстом или с каким-то ещё, то на Гугле есть сервис для перевода:

http://translate.google.com

Особенно хорошего перевода не получится, но смысл будет понятен. По крайней мере, переводчик там лучше, чем PROMT, поскольку использует другой принцип перевода. Там разные языки есть, выбираете с какого и на какой переводить и вставляете текст для перевода или адрес сайта.

Не только по этой, но и по всем темам, относящимся к античной истории и классической филологии. Как раз то, что Вам и надо.
 

Гиви Чрелашвили

Проконсул
Положение с переводом на русский язык англоязычной научной литературы на античную тематику в очень узком объеме спасают Элия и Эмилия. Они уже перевели немало книг и выставили их на сайт "Древнего Рима". Но это, конечно, капля в море. Два человека не могут охватить море такой литературы.
Уже за то, что они сделали, им надо сказать "спасибо".
 

artemii

Эдил
Положение с переводом на русский язык англоязычной научной литературы на античную тематику в очень узком объеме спасают Элия и Эмилия. Они уже перевели немало книг и выставили их на сайт "Древнего Рима". Но это, конечно, капля в море. Два человека не могут охватить море такой литературы.
Уже за то, что они сделали, им надо сказать "спасибо".
2 человека....переводчицы на такую большую страну
значит наука по большому счёту некому ненужна из верхов
в том числе и история
и так всегда пока в стране не будит авторитетов общепризнанных среди учёных...пока РАН.....и аналог министерства науки не будит медкими и невлиятельными организациями
которые по сути для верхов таковыми являются
--
допустим после 2000 г.....велись в нашей стране крупные арх. иследования античных времён?
как можно сравнить современный и позднесов. период в плане открытий?

 

aeg

Принцепс сената
2 человека....переводчицы на такую большую страну
значит наука по большому счёту некому ненужна из верхов
в том числе и история
и так всегда пока в стране не будит авторитетов общепризнанных среди учёных...пока РАН.....и аналог министерства науки не будит медкими и невлиятельными организациями
которые по сути для верхов таковыми являются
--
допустим после 2000 г.....велись в нашей стране крупные арх. иследования античных времён?
как можно сравнить современный и позднесов. период в плане открытий?

Нет, это значит, что все знают английский язык и не зачем мучать Элию и Эмилию таким мелким вопросом :) А для тех, кто не знает, переводов, которые они сделали, вполне достаточно: Вы ещё не видели, сколько много они уже перевели. И не видели, что на сайте "Восточная литература" переводчиков с разных языков сотни:

http://vostlit.info

И моих переводов там 8 штук, некоторые я и бумажном виде уже издал.

Для того, чтобы издать свою книгу или свой перевод, вовсе не нужны гранты, а нужно совсем другое. Как говорил Аркадий Райкин: руки, ремень и это - объект воспитания
rolleyes.gif

 

Pullo

Консул
Мне кажется, такая тема уже где-то была.
artemii
Большинство античников-профессионалов либо сами переводят с иностранных языков, либо нашли кого к этому делу припрячь. С нынешним уровнем доступности литературы это хорошее подспорье. По сути дела если в советское время 70-80% исследователей творили антиковедение на "местечковом" уровне (их сейчас забавно читать), то сейчас большинство вышли на средний европейский уровень. Уровень исследований за последние 20 лет сильно вырос, но держится за счёт энтузиазма. Господдержки нет никакой, немногочисленные гранты - не в счёт.
 

b-graf

Принцепс сената
а почему рос. наука не может выделить деньги......ресурсы чтоб организовать штат хороших переводчиков
или для всего этого нужны миллиарды долларов?

Кому это надо прочтет и на иностранном. Собственно, считается, что для хорошей ориентации в литературе и по российской истории желательно знать 2-3 иностранных языка (английский - обязательно, как второй и последующий - немецкий или французский или даже итальянский, на уровне чтения). А для античников еще весьма желательно и немецкий как обязательный (хотя бы потому, что много старой, но нужной литературы). Античники с филологической подготовкой (т.е. филологи-классики), как правило, знают оба древних языка и как раз три современных (иногда больше); с иной подготовкой - по-разному (могут не знать или плохо знать один из двух древних языков, разбираться только в предмете своего интереса). Специалисты по древнему востоку могут плохо знать древнегреческий и латынь (т.к. другая ориентация - тогда знают семитские языки и т.д.), но современных обычно 2-3 знают хотя бы на уровне чтения.
 

pavel

Плебейский трибун
Все верно. Но почему-то работы Сайма переведены и на французский, и на другие европейские языки; Гельцер - на английский etc.; Каркопино - то же самое.

Сейчас читаю одну книгу по итальянской дипломатике. Там приводится множество авторов в переводе на итальянский. Тот же Моммзен, например (не "История Рима", а какие-то работы по праву).

Да и в России такая традиция была. В конце XIX - начале XX вв. оперативно переводили литературу по римской истории. Возьмем книги Буассье: "Цицерон и его друзья" (1865) - русский перевод вышел в 1880, "Римская религия от Августа до Антонинов" (1874) - русский перевод в 1878. Переводился Фюстель де Куланж (сейчас только переиздается, новых переводов нет), модный в начале 20 в. Ферреро. И это при том, что культурная публика владела французским. После революции традиции перевода прервались. Моммзен, которого начали издавать в разгар сталинских репрессий, - последний крупный автор, которого решили перевести. Может, нравился Сталину? :D :D
 

artemii

Эдил
Все верно. Но почему-то работы Сайма переведены и на французский, и на другие европейские языки; Гельцер - на английский etc.; Каркопино - то же самое.

Сейчас читаю одну книгу по итальянской дипломатике. Там приводится множество авторов в переводе на итальянский. Тот же Моммзен, например (не "История Рима", а какие-то работы по праву).

Да и в России такая традиция была. В конце XIX - начале XX вв. оперативно переводили литературу по римской истории. Возьмем книги Буассье: "Цицерон и его друзья" (1865) - русский перевод вышел в 1880, "Римская религия от Августа до Антонинов" (1874) - русский перевод в 1878. Переводился Фюстель де Куланж (сейчас только переиздается, новых переводов нет), модный в начале 20 в. Ферреро. И это при том, что культурная публика владела французским. После революции традиции перевода прервались. Моммзен, которого начали издавать в разгар сталинских репрессий, - последний крупный автор, которого решили перевести. Может, нравился Сталину? :D :D
что можете дпосоветовать почитать в рунете в режиме онлайн на русском
по античности
что то нестандартное
допустим про сверхсооружения древности
или тайны науки
или про криминал. сеегмент общества
или про жизнь подростков
или про то как проводили свой досуг римляни
что то подобное перевели после 91 г?
 

pavel

Плебейский трибун
что можете дпосоветовать почитать в рунете в режиме онлайн на русском
по античности
<..>
или про то как проводили свой досуг римляни
что то подобное перевели после 91 г?

Что можно почитать в режиме онлайн, я не знаю.
В традиционном (бумажном) формате я читал в последнее время следующее:

Гуревич Д., Рапсат-Шарлье М.-Т. Повседневная жизнь женщины в Дренем Риме / Пер. с франц. М., 2006
Робер Ж.-Н. Рождение роскоши / Пер. с франц. М., 2004.
Каркопино Ж. Повседневная жизнь древнего Рима. Апогей империи. / Пер. с франц. М., 2008.

Но вообще я не специалист. Спросте лучше у aeg'а. Он Вам и электронные варианты книг найдет.
 
Верх