Христианство и Митра

Мальфет

Пропретор
Ссылка на источник находится вот здесь,это фильм "кто написал Библию?"

Это, простите, не источник - источником была бы ссылка на академическую литературу. Не хочу сказать, что документальным фильмам совсем нельзя верить - можно, но не всегда. Там может быть как серьезная информация, так и бульварный треп.
Простой деревней в X веке до н.э. Иерусалим точно не был - это факт, а сомневаться в историчности Давида у нас не больше оснований чем в историчности Иисуса или Конфуция. Подобные фигуры никогда не бывают просто выдуманными - приукрашенными сколько угодно, но не выдуманными.

М.
 

ККС

Перегрин
Это, простите, не источник - источником была бы ссылка на академическую литературу. Не хочу сказать, что документальным фильмам совсем нельзя верить - можно, но не всегда. Там может быть как серьезная информация, так и бульварный треп.
Простой деревней в X веке до н.э. Иерусалим точно не был - это факт, а сомневаться в историчности Давида у нас не больше оснований чем в историчности Иисуса или Конфуция. Подобные фигуры никогда не бывают просто выдуманными - приукрашенными сколько угодно, но не выдуманными.

М.
Тогда предоставьте пожалуйста академичный источник о Давиде и его царстве,желательно с артефактами,подтверждающими их существование,несвязанными с Библией и прочей теологией,а также факт того,что Иерусалим 10 века д.н.э.,как крупный город и большой центр торговли тогдашнего Бл.Востока является действительно фактом.
 

ККС

Перегрин
.... а сомневаться в историчности Давида у нас не больше оснований чем в историчности Иисуса или Конфуция. Подобные фигуры никогда не бывают просто выдуманными - приукрашенными сколько угодно, но не выдуманными.
Я лично сомневаюсь в исторической реальности Иисуса,про Конфуция молчу,именно того Иисуса,о котором нам повествует церковь и её источники.Извините,но других источников по Иисусу просто нет,и кем он был в реальности,абсолютно неизвестно,вот я склоняюсь к мнению,что он мог быть связан как то с парфянами.
 

ККС

Перегрин
2.6.0. Сведения о лексических заимствованиях, приводимые в настоящем описа-
нии, основаны на списке заимствований в арамейских текстах из Египта, записанных
семитским алфавитом и изданных в TAD (почти все эти тексты датируются Ахеме-
нидским периодом). Этот список опубликован в приложении к грамматике Т. Мурао-
ки и Б. Портена. Заимствования, имеющиеся в других арамейских корпусах Ахеме-
нидской эпохи, не рассматриваются, так как о них нет достаточных данных.
По оценке Мураоки и Портена, свыше десяти процентов слов, засвидетельство-
ванных в арамейских текстах из Египта, представляют собой заимствования.
75 лексем заимствованы из древнеперсидского, 47 — из аккадского (с учетом аккад-
ских слов шумерского происхождения), 46 — из египетского. Среди заимствований
почти нет глаголов. Ниже рассматриваются преимущественно те заимствованные
слова, которые засвидетельствованы в корпусе более одного раза (для каждого из них
приводится лишь по одной текстуальной ссылке).
Наиболее важным исследованием заимствований из д р е в н е п е р с и д с к о г о
в И.а.я. является монография немецкого ираниста В. Хинца (1975). Большинство ира-
низмов приходится на архив персидского наместника Аршамы и на официальный ар-
хив Ядин-яха (ydnyh), главы еврейской общины Элефантины в конце V в. Среди ира-
низмов выделяются обозначения лиц по должности и профессии, например àzdkrà ‛вест-
ник, глашатай’ (A6.1:5) < др.-перс. *azdākara-, dtbryà ‛судебный чиновник’ (D3.45:6) <
др.-перс. *dātabara-, ptkrkr ‛скульптор’ (A6.12:1) < др.-перс. *patikarakara-, mgwšà ‛маг’
(C2.1:75) < др.-перс. *maguš. Хорошо представлена правовая терминология, связан-
ная с имущественными отношениями, например  hnbg ‛совладелец недвижимостью’
(B5.5:9) < др.-перс. *hanbāga-,  hngyt ‛совладелец движимостью’ (B5.5:9) < др.-перс.
*hangaiθa-, àdrng ‛гарант’ (B3.10:18) < др.-перс. *ādranga-. В корпусе засвидетельст-
вованы также общекультурные термины, хорошо представленные и полностью адап-530  Семитские языки
тированные во многих арамейских языках, например gnzà ‛сокровище’ (A6.2:4) < др.-
перс. *ganza-, zn ‛разновидность’ (A6.1:3) < др.-перс. *zana-, ptkr ‛статуя’ (A6.12.2) <
др.-перс. *patikara-,  ptgm ‛слово’ (A6.8:3) < др.-перс. *patigāma-. Многие существи-
тельные-иранизмы имеют регулярную арамейскую флексию, например bg ‛домен, владе-
ние’ (< др.-перс. *bāga-): bgед. ч. неопр.
(C3.6:8), bg-àед. ч. опр.
(A6.13:1), bg-yàмн. ч. опр.
(A6.4:2).
Стандартным пособием по лексическим заимствованиям из а к к а д с к о г о в
арамейские языки остается работа С. Кауфмана (1974). Кауфман насчитывает в И.а.я.
107 заимствований из аккадского. Это количество трудно согласовать с 47 аккадиз-
мами в египетском арамейском, наиболее информативном корпусе И.а.я. с точки зрения
как грамматики, так и лексики. Это объясняется тем, что Кауфман получил число 107
в результате несколько произвольной реконструкции: он учитывал данные арамей-
ских корпусов рубежа христианской эры, в частности пальмирского и набатейского,
исходя из того, что засвидетельствованные там аккадизмы должны были присутство-
вать и в ахеменидском И.а.я. Около трети аккадских заимствований в TAD — обо-
значения лиц, например àrdykl ‛строитель’ (B2.6:2) < аккад. arad ekalli, knth ‛коллега’
(A6.1:7) < аккад.  kinattu,  lḥn ‛храмовый служитель’ (B3.2:3) < аккад.  laḫḫinu,  mskn
‛бедняк’ (C2.1:38) < аккад. muškênu, nḥtm ‛пекарь’ (D8.9:7) < аккад. nuḫatimmu. Среди
заимствований из аккадского много архитектурных, экономических и правовых тер-
минов, например  àgr ‛стена’ (B2.1:4) < аккад.  igāru,  àgwr ‛храм’ (A4.7:6) < аккад.
ekurru, hlk ‛налог’ (A6.11:5) < аккад. ilku, mndt ‛подать’ (A6.13:3) < аккад. maddattu, nksn
‛собственность’ (A4.7:16) < аккад.  nikkassu,  dyn w-dbb ‛судопроизводство’ (B2.2:12) <
акк. dīnu u dabābu. Существительные, заимствованные из аккадского, интегрированы
в арамейское именное словоизменение, например  spà-0ед. ч. ж. р. неопр.
‛сосуд’ (D7.33:2) <
аккад. šappatu, spt-àед. ч. опр.
(D7.33:6), sp-nмн. ч. неопр.
(C3.7 Cr2:2). Единственным глаго-
лом в корпусе, бесспорно заимствованным из аккадского, следует считать šzb ‛спасать’
(A 4.3:5) < аккад.  šūzubu. В частных письмах хорошо засвидетельствован заимство-
ванный из аккадского фразеологизм libbāti malû ‛злиться’, букв. ‛наполняться гневом’,
например mlty lbt-y ‛ты разозлилась на меня’ (A2.3:6), hwyt mlà lbt-k ‛я злился на тебя’
(A3.5:4), где семантический объект (как и в аккадском источнике этой идиомы) выража-
ется местоимением, связанным с опорным словом  lbt, которое в И.а.я. представлено
лишь в составе этого оборота. В тексте на надгробной стеле V в. (D5.20:2) встречается
фраза  krṣy  àyš là àmrt ‛Она никого не оговорила’,  представляющая собой адапти-
рованное заимствование широко употребительной аккадской идиомы karṣī akālu ‛кле-
ветать, говорить дурное за глаза’ (глагол akālu ‛есть’, стоящий в вершине аккадского
оборота, в арамейском тексте заменен «по смыслу» на глагол  àmr ‛говорить’, в то
время как существительное krṣ заимствовано непосредственно из аккадского и нигде
больше в И.а.я. не засвидетельствовано). Можно с уверенностью допустить, что часть
аккадизмов, засвидетельствованных в корпусе, попала в арамейский язык в доперсид-
ский период. Это следует не только из ограниченных возможностей контакта между
И.а.я. и аккадским, и не только из «некнижной» семантики части заимствований, но
также из фонологического облика некоторых из них. Так, озвончение /k/ в интервокаль-
ной позиции и отражение аккадского /š/ как /s/ указывают на устные заимствования из
новоассирийского диалекта аккадского, ср. àgwr ‛храм’ < н.-асс. ekurru, sgn ‛наместник’
(A6.2:9) < н.-асс. šaknu, mskn ‛бедняк’ < н.-асс. muškênu, sptà ‛сосуд’ < н.-асс. šappatu.
Часть е г и п т и з м о в засвидетельствована неоднократно и в разных докумен-
тах, например  tqm ‛касторовое масло’ (A2.1:7) < егип.  tgm,  tqbt ‛сосуд’ (A2.2:11) <
егип. tç qbt, qb ‛мера емкости’ (B7.1:9) < егип. qbṭ, šš ‛алебастр’ (B3.8:18) < егип.  šś, C.В. Лёзов. Имперский арамейский язык  531
ḥtm ‛печать’ (A4.1:8) < егип.  ḫtm,  prâh ‛фараон’ (D23.1 Va:11) < егип.  prâç,  gmà
‛тростник’ (B2.6:15) < егип.  qmç,  try ‛комната’ (B3.5:3) < егип.  tç ryṭ. Некоторые из
этих слов являются египетскими реалиями и отражены также в древнееврейском
языке. Вероятно, не все существительные, заимствованные из египетского, получали
арамейскую флексию: try1 ед. ч. опр. ст.
rb-th2 ед. ч. ж. р. опр. ст.
‛большая2 комната1’ (B3.12:21),
где существительное try ‛комната’ является контролером согласования прилагатель-
ного rb-th в единственном числе, женском роде и определенном статусе, однако само
это существительное не имеет суффиксального флективного показателя (ср. 2.4.0.,
парадигма существительных женского рода). В таможенной документации неодно-
кратно появляется термин египетского происхождения tšy ‛пошлина’ (C3.7 Kv 2:6) <
егип. tç šyçt. Примерно четверть египетских заимствований сосредоточена в письме из
канцелярии наместника Египта Аршамы (A6.2), в котором даются распоряжения о
ремонте кораблей. Это терминология, связанная с кораблями и строительными мате-
риалами, например  ḥl ‛палуба’ (< егип.  ḥry.t),  ṭp ‛нос (корабля)’ (< егип. ḏp),  dry
‛стенка’ (< егип. ḏri.t). Другие египетские заимствования тоже засвидетельствованы в
большинстве своем по одному разу и, вероятно, представляют собой реалии преиму-
щественно из области материальной культуры, например  šntà ‛льняное одеяние’
(B3.8:11) < егип. šnt, pâqs ‛кожаный пояс’ (A3.8:9) < егип. pç âgs.
В таможенной ведомости, составленной в 475 г., многократно встречается единст-
венное в корпусе заимствовование из г р е ч е с к о г о:  sttry ‛серебряная монета,
статир’ C3.7 Ar2:2 (< греч. στατήρ).
Примечателен тот факт, что в текстах из Элефантины не засвидетельствованы
г е б р а и з м ы, хотя лидеры общины в переписке с персидским наместником Иудеи
(yhwd) отождествляли себя как «евреи» или «иудеяне», yhwdyà (A4.7:22).
2.7.0. Как следует из функции И.а.я. как наднационального официального языка
Ахеменидской империи, у него не было диалекто
О заимствованиях в Имп. Арамейском Лёзов.
 

ККС

Перегрин
2.6.0. Заметную часть лексического фонда К.с.я. составляют заимствования из гре-
ческого и среднеперсидского языков, в контакте с которыми К.с.я. существовал в
первой половине — середине I тыс. н. э.
Абсолютное и относительно количество г р е ц и з м о в, которые можно обнару-
жить в стандартных словарях К.с.я., не подсчитано. По оценке К. Чанкальини (веро-
ятно, преувеличенной), их доля сравнима с удельным весом слов романского проис-
хождения в английском. Однако, как замечает та же исследовательница, заметная
концентрация слов греческого происхождения, в том числе неадаптированных варва-
ризмов и (возможно) окказиональных заимствований, характерна преимущественно
для буквалистских сирийских переводов греческих вероучительных текстов в эпоху
христологических споров.
Лексикон восточноарамейского вернакуляра, который стал основой К.с.я., вклю-
чал некоторое количество грецизмов. Так, в текстах II-го — первой половины III вв.
н. э., найденных на территории Осроэны, имеется немногим более 20 существитель-
ных греческого происхождения: это преимущественно терминология, связанная с
римской администрацией, употреблявшаяся в формулярных частях документов част-
ного права, например hpṭyà ‛консульство’(< греч. ὑπατεία), hpws ‛член сословия всад-
ников’ (< греч. ἱππεύς). Однако большинство грецизмов, появляющихся в корпусе
К.с.я., было заимствовано сирийскими христианскими авторами из письменных гре-
ческих источников. С.В. Лёзов. Классический сирийский язык  61
По этой причине количество заимствований из греческого в тексте сильно зависит
от жанра. Например, в переводах Библии (как Ветхого, так и Нового Заветов) на
К.с.я. и в исторических сочинениях доля грецизмов невелика, они в большинстве
случаев хорошо адаптированы, а в переводах Библии почти нет глаголов с гречески-
ми этимонами. Так, в Пешитте на первую главу Книги Бытия есть лишь одно грече-
ское заимствование (gens-å ‛род, разновидность’ (м. р.) < греч. γένος), которое пере-
дает многократно встречающееся в этой главе древнееврейское существительное min
‛вид’ (термин естественнонаучной классификации флоры и фауны). По подсчету
С. Брока, в Пешитте на Книгу Бытия в целом содержится всего 12 грецизмов.
В библейских переводах с греческого грецизмов больше, чем в переводах с древ-
нееврейского. Так, в Пешитте на Евангелие от Матфея насчитывается 44 заимствова-
ния из греческого.
В ряде случаев сирийские переводы Нового Завета берут прямо из оригинала су-
ществительные с конкретными значениями, для которых с точки зрения переводчи-
ков не нашлось точных эквивалентов в исконной лексике, например, hegmon-å ‛пре-
фект, губернатор провинции’ (< греч. ἡγεμών, в оригинальных текстах это слово час-
то употребляется в значении ‛игумен’) — мн. ч.  hegmon-ę. Другим примером такого
рода является слово margåniu-å ‛жемчужина’ (< греч. μαργαρίτος): полная адаптация
греческого термина проявилась в диссимиляции идентичных сонорных и в перераз-
ложении (сегмент  -iu- истолкован как словообразовательный суффикс и образовано
множественное число  margånyåuå по модели существительных с суффиксом  -iu, см.
2.4.0., замечание к парадигме 2.3). Множественное число margånyåuå в оригинальных
текстах имеет также значение ‛евхаристические дары’.
В сирийских хрониках значительная часть грецизмов и латинизмов (заимствован-
ных, как правило, через греческий) — существительные, относящиеся к семантиче-
скому полю техники и военного дела, формально адаптированные в разной степени,
например  klwnn ‛черепаха’, т. е. ‛боевой строй воинов, перекрывающих друг друга
щитами при атаке городских стен’ (< греч. χελώνη ‛черепаха’, в том же переносном
значении употребляется у греческих историков),  qåṭaraqṭ-å ‛шлюз’ (< греч.
καταράκτης ‛водопад; опускная дверь’),  pàsà и  psà  [passá] ‛ров, траншея’ — мн. ч.
passę (< лат. fossa ‛ров, траншея’, через посредство греческого), moĸl-å ‛засов, стер-
жень’ — мн. ч. moĸl-in, moĸl-ę (< греч. μοχλός ‛стержень, рычаг’).
Иначе выглядит состав грецизмов в оригинальных теологических работах на К.с.я.
Здесь можно привести данные о словарном запасе в корпусе, репрезентативном для
К.с.я. эпохи его расцвета — в работах Афраата, первого известного нам христианско-
го арамейского автора из Сасанидского государства. Согласно традиции, Афраат был
настоятелем монастыря в районе древней Ниневии (совр. Мосул), его труды датиру-
ются 30–40 гг. IV в. Язык этого автора, носившего иранское имя, считается одним из
чистейших образцов К.с.я. как литературного идиома. В сборнике, включающем 23
написанных им прозаических трактата (около 400 тыс. алфавитных знаков), имеется
примерно 3 тыс. 100 лексем, из них немногим более 100 заимствований из греческого
и не менее 15 иранизмов. Процент вхождений заимствованных словоформ в корпусе
не подсчитывался, однако из словарей видно, что эти заимствования не относятся к
окказионализмам и многие из них высокочастотны.
Двадцать греческих заимствований в этом корпусе — глаголы. К.с.я. неохотно за-
имствовал глаголы из несемитских языков (хотя, вероятно, несколько чаще, чем дру-
гие классические семитские языки). Однако он легко образовывал глаголы от много-62 Семитские языки
численных заимствованных существительных по моделям производных пород —
точно так же, как от исконных существительных (см. 2.2.1., 2.3.5., 2.5.1.). Глаголы
греческого происхождения в корпусе Афраата следуют этому правилу, ср., например
K àaksar ‛изгонять’ < àeksåriyá ‛изгнание’ (греч. εζορία), D dammes ‛закладывать ос-
нование, строить’ < doms-å ‛дом’ (< греч. δόμος ‛дом’), D pantes ‛вызывать в сознании
образы; создавать иллюзии’ <  pantasiyá ‛чувство (в смысле ‛любое из пяти чувств,
которыми мы воспринимаем мир’)’, ‛способность создавать ментальные образы’
(< греч. φαντασία ‛способность создавать ментальные образы’); однако D  qaṭṭes
‛привести в порядок’, возможно представляет собой заимствование греческого аори-
ста κατέστησε (форма глагола со значением ‛положить, установить, расставить по по-
рядку’).
В К.с.я. существительные-грецизмы служат основами и в других высокопродук-
тивных словообразовательных правилах. Так, от них образуются наречия с помощью
суффикса -åàiu  (nåmos-åàiu ‛в соответствии с законом’), а также абстрактные сущест-
вительные с помощью суффикса  -uu и относительные прилагательные с помощью
суффикса -åy (см. примеры в 2.5.2.).
Чаще всего заимствовалась основа греческого существительного, получавшая си-
рийскую флексию: зап.-сир.  àeíisqoí-o
à
‛епископ’ — мн. ч.  àeíisqoí-e (< греч.
ἐπίσκοπος). В других случаях сирийскую флексию получала греческая форма имени-
тельного падежа единственного числа, часто для «трехконсонантизации» заимство-
вания: nåmos-å ‛закон’ — мн. ч. nåmos-ę (< греч. νόμ-ος).
Слабо адаптированные заимствования сохранили в единственном числе греческую
форму номинатива и не получили сирийской флексии, а во множественном числе об-
наруживают греческую флексию аккузатива множественного числа разных типов
склонений (часто «неправильную» с точки зрения греческой грамматики) либо си-
рийские суффиксы множественного числа:  dyàtyqy [diàauęqę] ‛завет’ — мн. ч.
diàauęq-as, diàauęq-us, а также с сирийским суффиксом diàauęq-in (< греч. διαθήκη ‛заве-
щание, завет’),  bęma
à
‛престол, амвон, помостки’ — мн. ч.  bęma-ṭa
à
,  bęm-as (< греч.
βημα ‛ораторская кафедра, судейское сиденье’ — ном.-акк. мн. ч. βῆμα-τα).
В исконной лексике К.с.я. есть семантические кальки с греческого; например су-
ществительное såhďå ‛свидетель’ приобрело также значение ‛мученик за веру’, каль-
кируя в этом значении греческое μάρτυς ‛свидетель; мученик’, а глагол  šabbaḥ
‛восхвалять’ и существительное tešbuḥtå ‛прославление’ усвоили значения ‛мнение’ и
‛иметь мнение’, следуя греческим словам δοξάζω ‛полагать; прославлять’и δόξα
‛мнение; слава’.
С VI в. и особенно в эпоху после арабского завоевания количество грецизмов в
текстах на К.с.я. резко возрастает.
Сведения об и р а н и з м а х в К.с.я., приводимые в настоящем описании, по-
черпнуты преимущественно из этимологического словаря иранских заимствований в
К.с.я., составленного К. Чанкальини.
В словаре приводится этимология около  800 слов иранского происхождения, об-
наруженных автором в словарях К.с.я. и другой научной литературе. Часть этих ира-
низмов засвидетельствована лишь в текстах на К.с.я., созданных после завоевания
Месопотамии арабами. Если по фонологическим или другим формальным критериям
не удается установить, что источником этих заимствований был среднеперсидский,
автор считает их заимствованными из новоперсидского — напрямую или через по-
средство арабского. С.В. Лёзов. Классический сирийский язык  63
Из числа иранизмов, имеющихся в К.с.я., около 40 засвидетельствованы также в
имперском арамейском, официальном языке персидской Ахеменидской империи в
конце VI–IV вв. до н. э. Фонологический облик этих иранизмов в К.с.я. часто указы-
вает на то, что они были заимствованы в арамейский из древнеперсидского, то есть
еще в Ахеменидскую эпоху. Эти заимствования хорошо интегрированы в сирийское
именное словоизменение, многие из них относятся к частотной культурной лексике
К.с.я., не ассоциирующейся с описанием специфически персидской жизни, например
àåppaďn-å ‛дворец, цитадель’ (др.-перс.  apadāna-),  dayw-ā ‛демон’ (с многочислен-
ными дериватами, именными и глагольными; др.-перс. daiva-); peugåm-å ‛слово, изре-
чение; библейская цитата, поэтическая строка; дело, вещь’ (др-перс. *patigāma- ‛весть’),
ward-å ‛роза’ (в многочисленных композитах имеет значение ‛цветок’, др.-перс. *vŕda-
‛роза’), puaĸr-å ‛статуя языческого божества’ (др-перс. *patikara- ‛образ’). Такие ира-
низмы могли попасть в К.с.я. из имперского арамейского либо быть заимствованны-
ми языком-предком К.с.я. непосредственно из древнеперсидского. В К.с.я. имеются
также иранизмы, отсутствующие в имперском арамейском, фонологический облик
которых тем не менее указывает на староиранский источник, например  zawtr-å
‛лепешка, предлагаемая идолам’ < авест. zaoìra ‛возлияние, жертвоприношение’.
К. Чанкальини показала, что среднеперсидские слова обычно заимствовались в
К.с.я. в их фонетической, а не орфографической форме. Вероятно, это свидетельству-
ет о том, что на Востоке христианские арамейские писатели (и, следовательно, мно-
гие другие образованные христиане) были билингвами. Возникающий в этой связи
вопрос о соотношении иранизмов в западных и восточных текстах, созданных в эпо-
ху расцвета К.с.я., к сожалению, не изучен.
Заимствования из среднеперсидского в значительной своей части относятся к са-
санидским реалиям и принадлежат преимущественно к следующим семантическим
полям: право, политика, администрация, военное дело —  šhnšh ‛царь царей’ (титул
сасанидских монархов) < ср.-перс.  šāhānšāh,  ràd,  rd ‛губернатор провинции’ <
ср.-перс.  rad ‛лидер, господин’,  pdkšr ‛правитель’ < ср.-перс.  padixšar ‛достоинство,
ранг’,  qrwgbd ‛начальник ремесленников’ < ср.-перс.  kirrōgbed,  àsph ‛армия’ <
ср.-перс.  spāh,  nbštg ‛письменный документ’ < ср.-перс.  nibištag; религия —  àbstg
‛Авеста’ < ср.-перс. abestāg, yzd ‛бог’ < ср.-перс. yazd, šnwmn ‛искупительное жертво-
приношение’ < ср.-перс.  šnūman,  mwbdn mwbd ‛главный Маг’ < ср.-перс.  mowbedān
mowbed,  nsk ‛раздел Авесты’ < ср.-перс.  nask; ботаника, фармакопея, медицина —
ср.-перс.  yasm-å ‛жасмин’ < ср.-перс.  yāsaman,  grmdng ‛лекарственное средство’ <
ср.-перс. *garmdānag,  drstbd ‛главный врач’ < ср.-перс.  drustabed,  mwšk ‛мускус’ <
ср.-перс. mušk, àmbr ‛амбра’ < ср.-перс. ambar; минералы — àlmsà ‛бриллиант’ < ср.-перс.
almās(t), belur-å ‛берилл’ < ср.-перс. bēlūr, dhng ‛малахит’ < ср.-перс. *dahanag.
Часть существительных, заимствованных из среднеперсидского, приняла суффикс
нормального статуса:  yasm-å ‛жасмин’. Такие существительные могут образовывать
множественное число нормального статуса.
К основам существительных, заимствованных из иранских языков (в том числе из
среднеперсидского), применяются продуктивные правила отыменного словообразо-
вания К.с.я. В частности, от них образуются отсубстантивные прилагательные (суф-
фиксы  -ån и -åy), диминутивы (суффикс  -on) и абстрактные имена (суффикс  -u), см.
примеры в 2.5.2. В К.с.я. нет глаголов, заимствованных напрямую из иранских язы-
ков, однако имеются глаголы, образованные по продуктивным моделям (см. 2.5.1.) от
субстантивных основ, представляющих собой хорошо адаптированные заимствова-64 Семитские языки
ния из иранских языков I тыс. до н. э.:  zayyen ‛вооружать’ < zayn-å ‛оружие’ (< мид.
*zaina-), razzez ‛иметь мистический смысл’ <  råz-å ‛тайна’ (< мид.  rāza-), mgaš ‛сле-
довать ритуалам магов’ (G-порода, непродуктивная как модель деноминативов), D-по-
рода maggeš ‛колдовать’ < mguš-å ‛маг (зороастрийский жрец)’ (< др.-перс. maguš).
Насколько известно, от именных основ, заимствованных из среднеперсидского,
глаголы не образовывались. В этом отношении среднеперсидские заимствования от-
личаются от грецизмов.
По данным С. Кауфмана, в К.с.я. имеется 128 лексем, заимствованных из а к -
к а д с к о г о. Из них 107 присутствуют также в имперском арамейском языке (см.
статью «Имперский арамейский язык» в наст. издании), другие засвидетельствованы
в арамейских языках, современных К.с.я., например:  bâeldbåbå ‛противник, враг’ —
мн. ч. bâeldbåbę, с дериватом ж. р. bâeldbåbt-å, (< аккад. bēl dabābi ‛процессуальный
противник’), maškån-å ‛залог’ (< аккад. maškānu ‛залог’). Согласно Кауфману, в К.с.я.
есть 14 аккадизмов, не засвидетельствованных в других арамейских языках, напри-
мер: tapp-å ‛ручей’ < аккад.  atappu ‛канава’,  àagur-å ‛обожженный кирпич’ < аккад.
agurru,  nåmaru-å ‛клетка’ < аккад.  nabārtu,  kar d- ‛там где’ < аккад.  kāru ‛пристань,
причал’ (принято считать, что это наречие этимологически связано с многочислен-
ными ассирийскими сложными топонимами, начинавшимися с элемента kār-).
Д р е в н е е в р е й с к и е слова заимствованы преимущественно из текста Вет-
хого Завета. К гебраизмам принято относить в частности следующие существитель-
ные:  nbiy-å ‛пророк’ (< др.-евр.  nåbi
à
),  âę
d
tt-å ‛церковь’ (< др.-евр.  âeďå ‛собрание’),
šabu-å ‛суббота; неделя’ (< др.-евр.  šabbåu ‛суббота’, последний согласный этимона
интерпретирован при заимствовании как показатель женского рода), thom-å ‛морская
пучина’ (< др.-евр. təhom), rqiâ-å ‛небесная твердь’ (< др.-евр. råqi
a
â). Представление
о заимствованном характере некоторых слов из этого списка (например  nbiy-å
‛пророк’) основано скорее на их семантике, чем на фонологических или иных фор-
мальных критериях.
2.7.0. У К.с.я. как литературного языка нет устных диалектов. Традиционно выде-
ляемые в К.с.я. восточный и западный диалекты (1.2.1.) различаются преимущест-
венно вокализмом (2.1.1.): в период упадка К.с.я. после арабского завоевания чтение
(преимущественно) литургических текстов было зафиксировано посредством знаков
для гласных и других диакритик (1.4.0.). В историческом плане расхождения между
восточным и западным вокализмом представляют собой наиболее ранние свидетель-
ства о возникновении, еще в доарабский период, живых диалектов, которые стали
предками восточных новоарамейских языков: вероятно, предками языков вроде ту-
ройо в верхней Месопотамии (т. е. на западе новоарамейского региона) и северо-
восточных новоарамейских языков в районе оз. Урмия (на востоке новоарамейского
региона), см. об этом статьи «Арамейские языки» и «Новоарамейские языки» в наст.
издании.
О заимствованиях в классическом арамейском Лезов.
 

ККС

Перегрин
2.6.0. Объем лексических заимствований в Д.я. в сравнении с другими семитскими
языками (как древними, так и современными) невелик, что объясняется, по-
видимому, относительно высокой степенью политической и культурной изолирован-
ности Иудеи в период стандартизации письменного Д.я. (показателен в этом отноше-
нии заметный рост количества иноязычных слов в поздних библейских текстах). Ос-
новные языки-источники заимствований в Д.я. — египетский, аккадский, арамей-
ский, древнеперсидский.
Заимствования из а р а м е й с к о г о языка составляют наиболее значительный
пласт иноязычной лексики Д.я. Общее количество надежных лексических арамеиз-
мов составляет около 180 терминов (без учета лексем аккадского и иранского проис-
хождения, предположительно проникших в Д.я. через арамейское посредство). Более Л.Е. Коган, С.В. Лёзов. Древнееврейский язык  369
точная оценка, при которой это число может несколько возрасти, затруднительна из-
за слабой разработанности критериев, по которым то или иное древнееврейское сло-
во должно квалифицироваться как арамеизм.
Прямым свидетельством арамейского происхождения является специфически ара-
мейская рефлексация прасемитских консонантных и вокалических фонем. В области
консонантизма релевантными с этой точки зрения позициями являются:
— смычная рефлексация прасемитских межзубных вместо типичной для Д.я. си-
билянтной рефлексации (bərot ‛кипарис’ < *burāu-,  ḳippod ‛ёж’ < *ḳunpuḏ-,  ṭll
‛покрывать крышей’ < *vll, ṭân ‛нагружать’ < *vân, nṭr ‛охранять’ < *nvr);
— отражение прасем. *ś как â вм. ṣ  (râh ‛желать, стремиться’ < *rśy, rââ ‛ломать’ <
*rśś, rbâ ‛ложиться’ < *rbś);
— отражение прасем. *ŝ как  s вм.  ŝ  (sətåw ‛зима’ < *ŝitāw-; смешение рефлексов
прасем. *s и *ŝ в поздних текстах отмечается и в исконной древнееврейской лексике).
Для многих примеров такого рода засвидетельствованы исконно древнееврейские
дублетные формы с регулярной рефлексацией (ср. bəroš ‛кипарис’, nṣr ‛охранять’, rṣy
‛желать’, rṣṣ ‛ломать’, rbṣ ‛ложиться’).
В области вокализма важнейшим признаком арамеизмов является сохранение пра-
сем. *ā, в Д.я. перешедшего в o. Типичными примерами такого рода являются имена,
восходящие к прототипам *C1VC2āC3- (yəḳår ‛драгоценность; почет’,  kətåb ‛письмо,
писание’, səpår ‛подсчет’) и *C1VC2C3-ān-  (binyån ‛строение’, âinyån ‛занятие’, ḳinyån
‛владение’).
Возможности применения строгих фонологических критериев при определении
арамеизмов ограничены, так как количество примеров, содержащих релевантные фо-
немы, сравнительно невелико. Кроме того, большинство из описанных выше особен-
ностей консонантизма характерны лишь для относительно поздних стадий развития
арамейского языка и позволяют выявить только те арамеизмы, которые проникли в
Д.я. в период непосредственно перед переселением евреев в Вавилонию и позднее.
В ряде случаев арамеизмы могут быть определены по характерным для арамей-
ских языков морфологическим особенностям. Сюда относятся, например, прилага-
тельные модели C1aC2C2iC3  (yaḳḳir ‛дорогой’), образования от глагола  ydâ ‛знать’ с
удвоением d (maddåâ ‛знание’).
Поскольку многие понятия базового словаря выражаются в арамейских языках вы-
сокоспецифичными лексемами, в других семитских языках представленными лишь
маргинально, образованные от подобных корней слова Д.я. с большой вероятностью
могут оказаться арамеизмами. Как правило, такого рода термины встречаются в ог-
раниченном числе фрагментов библейского текста (чаще всего поздних) и имеют
общеупотребительные исконные синонимы: àlp piâel ‛обучать’ (др.-евр. lmd piâel, yry
hipâil),  bhl ‛торопить(ся)’ (др.-евр. mhr),  âăbåd, maâăbåd ‛дело’ (др.-евр. maâăŝä),  bar
‛поле’ (др.-евр. ŝådä), bṭl ‛прекращать работу, бездействовать’ (др.-евр. ḥdl, kly), zəâеr,
mizâår ‛небольшое количество’ (др.-евр. məâaṭ), zåwit ‛угол’ (др.-евр. miḳṣóaâ, pinnā), kpn
‛голодать’, kåpån ‛голод’ (др.-евр. râb, råâåb), ḳošṭ ‛правда’ (др.-евр. àÃmät), sgd ‛кланять-
ся’ (др.-евр. hištaḥăwå), səpinå ‛корабль’ (др.-евр. àŏniyyå), slḳ ‛подниматься’ (др.-евр.
âly), ṣåpir ‛козел’ (др.-евр. ŝåâir, táyiš), ŝåhed ‛свидетель’ (др.-евр. âed), tḳp ‛быть силь-
ным’ (др.-евр. ḥzḳ) и многие другие примеры. В то же время, если такие слова отме-
чаются в текстах, по другим критериям не считающихся поздними, их арамейское
происхождение оказывается менее очевидным: речь может идти об общесемитских
корнях, унаследованных обоими языками, но ставших редкими, семантически или сти-
листически окрашенными в Д.я. и, наоборот, приобретших базовый статус в арамей-370  Ханаанейские языки
ском (такая возможность особенно актуальна для терминов поэтического языка, где
использование редких синонимов обусловлено типичным для древнееврейского сти-
ха семантическим параллелизмом полустиший). Примерами такого рода являются
глаголы àzl ‛идти, уходить’ (вм. нормативного др.-евр. hlk), àty ‛приходить’ (др.-евр.
bwà),  ḥzy ‛видеть’ (др.-евр.  ràh), существительное  àÃnoš ‛человек, люди’ (др.-евр.
àådåm, bän-àådåm; не в пользу арамейского происхождения говорит также o < *ā).
Заметное в абсолютном исчислении количество арамеизмов в Д.я. не коррелирует
с их довольно незначительным удельным весом как в библейском тексте в целом, так
и в отдельных ветхозаветных книгах. Наибольшее количество арамеизмов отмечает-
ся в произведениях позднейшего периода (Иов, Песнь Песней, Екклесиаст, Есфирь,
Даниил, Ездра, Неемия, Хроники), однако даже при максимальной концентрации
(как в Книге Есфири) число их употреблений не превышает 4–5% от общего числа
словоформ в книге. В книгах, образующих корпус классической библейской литера-
туры, количество арамеизмов, как правило, незначительно, а их удельный вес мини-
мален. Обращает на себя внимание почти полное отсутствие арамеизмов в Книгах
Руфь и Плач Иеремии, которые, несмотря на явно послепленную датировку, следуют
языковым и стилистическим нормам классического языка. В то же время, относи-
тельно невысокий удельный вес арамеизмов не умаляет их особого статуса по срав-
нению с другими группами заимствованной лексики Д.я. Так, в отличие от аккадиз-
мов, египтизмов или иранизмов, арамейские заимствования не ассоциируются с ка-
кими-либо специфическими реалиями, относительно ровно распределяясь по
типичным для ветхозаветного языка семантическим группам культурной и, нередко,
базовой лексики. Лишь из арамейского в Д.я. заимствованы не только именные, но и
многие глагольные лексемы, что объясняется не только близким родством между
этими языками, но и интенсивностью арамейского влияния. Об этом же свидетельст-
вует проникновение в Д.я. определенного количества арамейских неизменяемых слов
(àillu ‛если бы’, kəbår ‛уже’, hek ‛как?’).
Слова е г и п е т с к о г о происхождения в количественном отношении доволь-
но немногочисленны (число убедительных примеров едва ли превышает 30). В то же
время, для них характерна относительно высокая степень адаптации: египтизмы
представлены как в прозаических, так и поэтических текстах, не имеют явных хроно-
логических ограничений и нередко описывают предметы, связанные с повседневной
жизнью. В свете этих обстоятельств можно предполагать, что многие египтизмы
проникли в Д.я. довольно рано (к такому же выводу приводит фонологический и
морфологический анализ этих лексем). Некоторые египтизмы описывают связанные
с Египтом природные, хозяйственные и политические реалии: др.-евр.  yəàor ‛Нил;
большая река’ < егип. àitrw, др.-евр. šušan ‛лотос’ < егип. sššn, др.-евр. šiṭṭå ‛акация’ <
егип.  šnḏ.t, др.-евр.  hobn-im ‛эбеновое дерево’ < егип.  hbn, др.-евр.  hin ‛мера жидко-
сти’ < егип. hn, др.-евр. parâo ‛египетский царь, фараон’ < егип. pr âç. В других случа-
ях причины, стимулировавшие процесс заимствования, кажутся менее очевидными:
др.-евр.  ḥotåm ‛печать’ < егип.  ḫtm, др.-евр.  ṭabbáâat ‛перстень с печатью’ < егип.
ḏbâ.t, др.-евр. ḳalláḥat ‛котел’ < егип. ḳrḫ.t, др.-евр. ḳásät ‛дощечка для письма’ < егип.
gst, др.-евр. nátär ‛натр, сода’ < егип. nur, др.-евр. šáyiš, šeš ‛алебастр’ < егип. šs, др.-
евр. tebå ‛ящик, ковчег’ < егип. ḏbç.t. Некоторые древнееврейские термины, не имею-
щие семитской этимологии, но представленные в египетских текстах, иногда тракту-
ются как египтизмы, однако предполагаемые египетские этимоны впервые зафикси-
рованы лишь в относительно поздних египетских текстах и сами должны быть при-
знаны либо ханаанеизмами, либо заимствованиями неясной природы: др.-евр. hădomЛ.Е. Коган, С.В. Лёзов. Древнееврейский язык  371
‛подставка для ног (элемент трона)’ vs. егип. hdm, др.-евр. ḥănit ‛копье’ vs. егип. ḥny.t
(оба египетских слова известны лишь с 18-й династии).
Древнейшие а к к а д и з м ы проникли в семитские языки сиропалестинского
региона задолго до формирования Д.я. как самостоятельного идиома. Наиболее яр-
ким примером раннего аккадизма является древнееврейский термин  hekål ‛дворец’,
заимствованный из аккад.  ekallu (в свою очередь, из шум. É.GAL) в эпоху, когда в
аккадском слове еще сохранялся начальный ларингал (т. е., по крайней мере, до на-
чала II тыс. до н. э.). Другие вероятные примеры ранних аккадизмов:  kisse ‛кресло,
трон’ < аккад. kussiàu (ср. шум. GU.ZA), sépär ‛документ, письмо’, soper ‛писец, на-
чальник’ < аккад. šipru, šāpiru. Характерные признаки ранних аккадизмов — присутст-
вие сходных терминов в близкородственных древнееврейскому языках середины II тыс.
до н. э. (ср. угар. hkl, ksàu, spr) и высокая частотность в рамках библейского корпуса
(в том числе в текстах, более или менее надежно атрибутируемых как ранние).
Немногочисленность древнейших аккадизмов контрастирует с довольно значи-
тельным числом терминов аккадского происхождения, проникших в Д.я. в позднюю
допленную эпоху и в период пребывания евреев в Вавилонии (не менее 70–80 лек-
сем). Принято считать, что большинство поздних аккадизмов попало в Д.я. через
арамейское посредство, однако во многих случаях этот вывод базируется лишь на
культурно-исторических основаниях (поскольку в рассматриваемый период арамей-
ский язык уже в полной мере функционировал как средство общения многочислен-
ных народов, покоренных Ассирийской и Вавилонской державами, предполагают,
что зона непосредственного аккадско-еврейского языкового контакта не могла быть
значительной). Уровень адаптации поздних аккадизмов сравнительно невысок, их
употребление часто бывает окказиональным. Кроме того, большинство надежных ак-
кадизмов этого периода сконцентрировано в поздних книгах Библии. Как правило,
поздние аккадизмы относятся к наиболее поверхностным слоям культурной лексики.
Наиболее заметную семантическую группу составляет политико-административная и
военная терминология: др.-евр. birå ‛крепость’ < аккад. bīrtu, др.-евр. bitån ‛дворец’ <
аккад.  bītānu, др.-евр.  páläk ‛административный округ’ < аккад.  pilku, др.-евр.  såris
‛высокопоставленный чиновник; евнух’ < аккад.  ša rēši, др.-евр.  ṭipsår,  ṭapsår ‛вое-
начальник’ < аккад. ṭupšarru, др.-евр. päḥå ‛наместник’ < аккад. pāḫatu, др.-евр. ságän
‛наместник’ < аккад.  šaknu, др.-евр.  àiškår ‛выплата, подать’ < аккад. iškaru, др.-евр.
middå ‛дань’ < аккад.  maddattu, др.-евр.  mákäs ‛налог’ < аккад.  miksu. Аккадизмы
встречаются среди социальных терминов и названий профессий (др.-евр.  misken
‛бедняк’ < аккад. muškēnu, др.-евр. àikkår ‛землепашец’ < аккад. ikkāru, др.-евр. àommån
‛ремесленник’ < аккад.  ummânu, др.-евр.  mallåḥ ‛моряк’ < аккад.  malāḫu, др.-евр.
mälṣar ‛сторож’ < аккад.  maṣṣaru, др.-евр.  nəkåsim ‛имущество’ < аккад.  nikkassu), а
также среди обозначений явлений природы (др.-евр. àăgam ‛застойный водоем, боло-
то’ < аккад.  agammu, др.-евр.  kiyyon ‛Сатурн’ < аккад.  kayyamānu, др.-евр.  mazzålå
‛созвездие’ < аккад.  mazzaltu). Среди других слов аккадского происхождения выде-
ляются др.-евр. miskənot (pluralia tantum) ‛хранилища’ < аккад. maškattu, др.-евр. pur
‛жребий’ < аккад. pūru, др.-евр. šuḳ ‛улица’ < аккад. sūḳu, др.-евр. zəmån ‛время’ < ак-
кад. simānu. Полностью заимствованы из аккадского названия месяцев, вытеснившие
древние ханаанейские обозначения, лишь изредка упоминающиеся в Библии.
Аккадизмы почти полностью отсутствуют среди религиозной терминологии, в том
числе политеистической (редкие исключения: др.-евр. àiṭṭim ‛духи умерших предков’ <
аккад. eṭemmu, др.-евр. àaššåp ‛жрец-экзорцист’ < аккад. āšipu, возможно др.-евр. šed
‛божество’ < аккад. šēdu). В этом контексте примечательным выглядит тот факт, что 372  Ханаанейские языки
из аккадского, вероятно, заимствовано обозначение одного из важнейших установле-
ний библейской религии — субботы: др.-евр.  šabbåt (ср. аккад. šapattu, šabattu ‛пят-
надцатый день месяца, две недели’; значение концепта  šapattu для месопотамской
религии не вполне ясно, однако обращает на себя внимание объяснение этого термина
как u4-um nu-uḫ lib-bi ‛день отдыха’ в одном из месопотамских лексических списков).
При освоении аккадских слов в Д.я. спорадически отмечаются явления заимство-
ванного перевода (так, др.-евр. ṭáâam ‛вкус пищи’ приобрело значение ‛смысл, разум’
под влиянием этимологически родственного аккад. ṭēmu), а также контаминации фо-
нетически близких, но этимологически неродственных корней (так, термин  soken
‛высокопоставленный чиновник’, вероятно, восходит к аккад. šaknu < škn ‛устанавли-
вать, назначать’, однако был переосмыслен как активное причастие от древнееврей-
ского глагола skn ‛быть полезным, служить’).
Некоторые фонетические особенности диалектов аккадского языка позволяют в
отдельных случаях установить ассирийское или вавилонское происхождение заимст-
вования. Так, признаками ассиризмов являются отражение общеаккадских š и s как  s
и  š, озвончение интервокального  k (см. др.-евр.  ságän ‛наместник’ < аккад.  šaknu,
предполагаемое ассирийское произношение [sagnu], а также др.-евр.  ṭipsår < аккад.
ṭupšarru, др.-евр. misken < аккад. muškēnu, др.-евр. såris < аккад. ša rēši, др.-евр. šuḳ <
аккад. sūḳu). Специфической чертой заимствований вавилонского происхождения яв-
ляется спирантизация интервокального m, которое передается как w (например, в на-
званиях месяцев kislew и siwån < аккад. kislīmu и simānu, предполагаемое вавилонское
произношение [kislīwu], [siwānu]).
Поскольку некоторые аккадские заимствования имеют шумерское происхождение,
в Д.я. отмечается некоторое количество опосредованных ш у м е р и з м о в: др.-евр.
hekål ‛дворец’ < аккад. ekallu < шум. É.GAL (высказывалась точка зрения, по которой
шумерский термин мог быть заимствован в северозападносемитские языки и без ак-
кадского посредства), др.-евр. ṭipsår, ṭapsår ‛военачальник’ < аккад. ṭupšarru < шум.
DUB.SAR, др.-евр. kоr ‛мера сыпучих тел’ < аккад. kurru < шум. GUR, др.-евр. mallåḥ
‛моряк’ < аккад.  malāḫu < шум. MÁ.LAH4, др.-евр.  àommån ‛ремесленник’ < аккад.
ummânu < шум. UMMEA.
Слова и р а н с к о г о происхождения в Д.я. немногочисленны (не более 15–20
лексем) и представлены почти исключительно в самых поздних библейских книгах
(Хроники, Езра, Неемия, Даниил, Есфирь, Екклесиаст, Песнь Песней). Принято счи-
тать, что большинство иранизмов проникло в Д.я. через арамейское посредство. По-
скольку дошедшие до нас сведения о древнеперсидской лексике довольно фрагмен-
тарны, иранские этимоны нередко приводятся в виде реконструкций. Основная масса
иранизмов приходится на административно-политическую терминологию Ахеменид-
ской империи, в состав которой входила Палестина (539–332 гг.): др.-евр.
àăḥašdarpan ‛сатрап’ < др.-иран. *xšaθra-pāvan, др.-евр. àappädän ‛дворец’ < др.-перс.
appadāna-, др.-евр.  gizbår ‛казначей’ < др.-иран. *ganza-bara, др.-евр.  dåt ‛закон’ <
др.-перс.  dāta-, др.-евр.  ništəwån ‛письмо’ < др.-иран. *ništāvan(a), др.-евр. partəmim
‛знать’ < др.-иран. *fratama-, др.-евр. pitgåm ‛решение’ < др.-иран. *pati-gāma, др.-евр.
patšägän ‛копия’ < др.-иран. *pati-čagna. В других семантических группах иранизмы
отмечаются редко: др.-евр.  àÃgoz ‛орех’ < др.-перс.  *angawza- (ср. ср.-перс.  amgōz),
др.-евр. zan ‛вид, сорт’ < др.-иран. *zana-, др.-евр. pardes ‛сад’ < др.-иран. *pari-daiza-.
Достоверные заимствования из других языков исчисляются единицами. Единствен-
ным  надежным  г р е ц и з м о м  в  еврейской  части  Ветхого  Завета  является  название
монеты darkəmon (< греч. δραχμή); см. также àappiryon ‛носилки, балдахин’ в Сt 3.9 Л.Е. Коган, С.В. Лёзов. Древнееврейский язык  373
(возможно, из греч. φορεῖον при наличии альтернативных этимологических интер-
претаций). По мнению ряда исследователей, греческое происхождение имеет хорошо
засвидетельствованный термин liškå, обозначающий вид помещения (ср. греч. λέσχη).
Из я з ы к о в И н д и и (как индоарийских, так и дравидийских) заимствованы
некоторые названия ароматических растений:  àăhålot,  àăhålim ‛алоэ’ (ср. тамильск.
akil, каннада agil), nerd ‛нард’ < др.-инд. nalada-, narada-. По мнению некоторых ис-
следователей, индийское происхождение имеет уже упоминавшееся слово àappiryon
‛паланкин’ (ср. др.-инд. paryanka).
Заимствования в древнеевр. Лезов
 

Мальфет

Пропретор
Тогда предоставьте пожалуйста академичный источник о Давиде и его царстве,желательно с артефактами,подтверждающими их существование,несвязанными с Библией и прочей теологией,а также факт того,что Иерусалим 10 века д.н.э.,как крупный город и большой центр торговли тогдашнего Бл.Востока является действительно фактом.

Да я их уже приводил: Вейнберг http://www.biblicalstudies.ru/Books/Weinberg21.html
У Мерперта есть отдельная глава по археологическим находкам периода Единого царства, плюс работы Б. Мазара, Ядина.
 

Мальфет

Пропретор
Я лично сомневаюсь в исторической реальности Иисуса,про Конфуция молчу,именно того Иисуса,о котором нам повествует церковь и её источники.Извините,но других источников по Иисусу просто нет

Ну почему же нет? Есть сообщение Флавия в передаче Агапия Манджибского, абсолютное большинство исследователей считает его аутентичным. А какие у вас основания сомневаться в реальности исторического Иисуса?

М.
 

ККС

Перегрин
О НЕПРОИСХОЖДЕНИИ ХРИСТИАНСТВА ИЗ ИУДАИЗМА
∗ 1
  Я предлагаю игру по двум наборам правил или на двух  полях: на поле истории и на поле теологии. 
При этом название работы должно указывать на авторскую самоиронию:  у меня нет наивности, 
необходимой    для того,  чтобы меряться силами с социально принятым гуманитарным знанием,  а 
просто  появился повод поделиться некоторыми давно возникшими соображениями.
  Занимаясь переводом    и комментированием отдельных произведений Нового Завета,  я задумался
над тем,  что можно назвать разрывом преемственности между мифическими  (или нарративными) 
истоками христианства и той реальностью,  которая запечатлелась в самом Новом Завете.
  И тут  я  заметил,  что во многих учебниках и справочных изданиях  (библейских  энциклопедиях 
вроде  Anchor  Bible Dictionary) изложение  ранней  истории христианства ведется так,  будто этого
разрыва не существует,  а преемственность доступна свету истории на основании источников.
  Проблема
  Попробую показать, в чем я вижу проблему, то есть разрыв преемственности, -  отправную точку
моих рассуждений.
  В евангельском повествовании об основывании христианства (в христианском мифе  об основании)
мы находимся внутри еврейского мира, - это с одной стороны.  С другой стороны, все доступные нам 
документы созданы авторами,  действующими в церквах  (христианских общинах),  которые
находятся  (и,  насколько можно судить об истории этих общин,  всегда находились)  за пределами
еврейского мира. 
  Мне могут возразить: а подлинные письма Павла? Разве они написаны  “за пределами еврейского
мира”? Разве Павел не мыслил свою деятельность как преобразование Израиля? Опять же, судя по
2Кор 11:24 (“от евреев я пятикратно получал сорок  [ударов]  без одного”),ко времени написания
этого текста старосты синагог отождествляли Павла как еврея,  и Павел принимал это
отождествление: назначение наказания и его принятие  указывают на то, что наказуемый находится
внутри сообщества
2
  Однако миссионерская деятельность апостола язычников как раз содействовала .
возникновению церкви сразу за пределами Израиля.  Получается,  что деятельность Павла,
создававшего уже в 40-50  гг.  чисто нееврейские общины и не требовавшего от своих
новообращенных обрезания и соблюдения кашрута (= вступления в Израиль), можно привлечь как
одно из  подтверждений моего тезиса. 
    При этом проблема отношений с евреями важна для многих новозаветных документов. Наиболее
существенна эта проблема для Мф и для Павла  как  автора  Рим  и  Гал, по-своему также для Ин и
автора Евр.
  Согласно преобладающему в науке допущению,  до  70  г.  “христианское движение”  былo
сектантским направлением внутри иудаизма.Но как раз это не вполне подтверждается документами.
То,  что послевоенная    церковь четко отделялась от еврейской общины,не вызывает сомнений у
историков.  Правовую ситуацию (положение  обеих общин в Империи) я не рассматриваю,  так как в
любом случае идентификацию христиан    со    стороны    (римскими властями)  и их
самоидентификацию следует отделять от вопроса о происхождении, о реальном становлении.
  Согласно другому    (производному)  допущению, эбиониты (о которых мы знаем от Отцов Церкви)
и другие еврейские  христианские группы (общее название в научной литературе - "иудеохристиане",
Jewish Christians) -  происходят по прямой от самой ранней иерусалимской церкви,  от этого самого
сектантского движения внутри иудаизма.
  Однако достоверно    о    них    можно сказать лишь следующее:в писаниях Отцов Церкви  (Ириней, 
Эпифаний,  Тертуллиан,  Ипполит)  мы    сразу застаем их как маргинальные группы на обочине
христианского мира,  как еретиков с  точки  зрения остальных христиан. Чтение раввинистических
источников заставляет предположить,  что некоторые из тех,  кого мы суммарно    называем
иудеохристианами,  стремились утвердить себя скорее  (или также?)  как часть еврейской общины.
                                                         

Публикуется впервые.
1
Доклад, прочитанный 29 сентября 1997 г. на конференции по библеистике, организованной Библейско-
Богословским институтом св. апостола Андрея (Москва). 
2
Ср. E.P.Sanders. Paul, the Law and the Jewish People. - Minneapolis, 1983. - С.192.  2
Если под  “миним” из Амиды
3
имелись в виду  и  “ноцрим” (некоторые редакции этого текста прямо
упоминают последних), то их принадлежность к еврейскому миру очевидна.  По-видимому, в конце 
концов они стали изгоями с обеих сторон.  Так можно понять совокупное свидетельство
раннехристианских писателей и раввинистической    литературы.  Однако их происхождение от
"первообщины" не очевидно,  оно не  доказывается  документами.  Можно допустить, что  часть  из 
них    была    внутрихристианскими  "жидовствующими",  то есть    одним    из    направлений    ("сект")
внутри языческого христианства,  рядом с гностическими общинами и другими движениями, 
которые становились  "еретиками"  по мере того,  как побеждало движение,  сформулировавшее к
концу второго века первую христианскую  ортодоксию.
    Мой тезис 
  Другими словами,  вместо привычной модели,  предполагающей постепенное и    непрерывное 
(“некатастрофическое”) развитие от палестинской еврейской группы сторонников Иисуса в  первое 
десятилетие  после его гибели - через промежуточные этапы - к judenfrei церкви язычников в конце
первого -  первой половине    второго    вв.,  к    церкви  "кафолических посланий"  НЗ,  Игнатия
Антиохийского,  Юстина Мученика и др.,  я бы предложил модель,  в    центре    которой -
представление о разрыве постепенности, "непроисхождение". Может быть (хотя и это не очевидно),
такая модель позволяет меньше додумывать без опоры на источники,  чем привычная схема. Тогда
можно представить себе,  что христианство сразу возникло как движение в языческом мире,  и
элемент исторической преемственности с  еврейской верой был бы сведен к минимуму. Надо только
допустить место для канала,  по которому передавались некоторые содержания  (то,  что я буду
описывать как "буферную зону").
  Первая модель  (привычная) -  развитие,  поэтому в ее рамках можно говорить,  что
раввинистический иудаизм и христианство оба развились из чего-то одного,  то есть из  "раннего"
(предраввинистического) иудаизма.
  Предлагаемая модель    -  заимствование  (еврейских содержательных элементов).  Заимствован
материал традиции об Иисусе  (и это главное заимствование),  а заодно -  Писание вместе с идеей
Писания  (так со временем возникает место    для    нового канона -  канона Нового Завета).
Заимствованы элементы литургики и многое другое.  В основе новозаветного Откровения Иоанна
лежит,  по мнению многих исследователей,  чисто еврейский оригинал -  произведение еврейской
апокалиптической литературы.  В  “Дидахе” (“Учении двенадцати апостолов”),  написанном,  как
принято считать,  уже в первой половине второго века,  присутствует учение о двух путях  (гл.1-6),
которое  по жанровым признакам подобно произведениям еврейской моралистической литературы и,
возможно, восходит к еврейскому источнику  (известны, в частности кумранские параллели в 1QS).
Этому учению соответствуют рассуждения о двух духах или ангелах в Пастыре Гермы (Заповеди VVI) и опять же учение  о двух путях в Послании Варнавы  (гл.18-20), известном среди прочего своей
антиеврейской полемикой.  Таким образом,  многочисленные еврейские элементы в христианской
письменности    сами по себе еще не свидетельствуют об общем прошлом,  а всего лишь о
заимствовании.
    Однако возникавшее христианство многое заимствовало и и из субстратных    культур.Развитая
христология и экклезиология  (даже в Новом Завете,  даже,  быть может,  у Павла)  обязана другой, 
нееврейской,  культурной среде.  Уже у Павла крещение толкуется не как  “обрезание сердца”,  а
скорее как умирание с Христом и тем самым соединение с ним,  с тем чтобы верующий смог
разделить и его жизнь  (Рим 6:5-11),  то есть Павел понимает крещение на манер    инициации в
мистериальных религиях.  У него сообщество верующих,  церковь -  это тело Христа (1Кор 12), -
понимание, не имеющее параллелей в Библии и иудаизме. Культ Марии у Мф  (в самом  "еврейском"
евангелии)  и у Лк,  физиологически понятое зачатие от    духа Божьего -  все эти представления
нееврейского происхождения.  Почти все важнейшие герои Библии имеют истории чудесного
рождения - но несколько иные.  В этом смысле христианство  -  синкретическая религия.  - Но  не  в
смысле немецкой школы истории религии, которая видела синкретизм пришедшим  в  христианство 
через иудаизм.  Этого  я  не оспориваю,  а просто говорю о другом синкретизме.  При этом,  конечно, 
не подразумевается,  что синкретизм    -  это плохо,  что синкретизм как-то компрометирует
христианство.  При встрече культур обычно не обходится без синкретизма.  Известно,  например,
сильное влияние персидской культуры на евреев эпохи Второго храма.
                                                         
3
См. С. 00 3
  Интересен,  в    частности,  жанровый разрыв между Новым Заветом    и еврейской словесностью. 
Жанр,  определивший  лицо  Нового Завета,  его specificum - это биография.  После всего,  что за сто
с лишним лет    было сказано новозаветниками против этого,  все же пора признать евангелия
относящимися к биографическому жанру.  Элементы    пророческой биографии    имеются в
биографических главах книги Иеремии. На основании книги Самуила и начала книги Царей можно 
написать биографию Давида,  а раввинистическая литература дает материалы для жизнеописания
рабби Акивы,  но нигде в Ветхом Завете    и в послебиблейской еврейской литературе    мы    не 
встречаем  подлинного биографического очерка, подобного Мф или Лк.
  Структура Нового Завета -  евангелие +  апостол.  Так придумал Маркион.  Но и послание не
относится к важнейшим жанрам еврейской библейской и послебиблейской словесности  (чуть ли не
единственный полноценный образец письма    в Библии - 29  гл.  Иеремии,  письмо переселенцам).
Послание Иеремии (LXX) и Послание Аристея не относятся к эпистолярному жанру. Как бы то ни
было, биография и послание  нехарактерны  для  литературы  иудаизма Второго храма
4
.
  Но и природа той Библии,  которую создало протофарисейское движение,  совсем  непохожа  на 
суть того Нового Завета,  основа которого сложилась в христианстве весьма рано,  уже во втором
веке. Еврейская Библия - это прежде всего национальная история,  литературный эпос.  Новый Завет
- документ веры. Но это всё дополнительные соображения, которые можно нанизывать очень долго.
    Мне возражали,  что перед нами вопрос точки зрения:  стакан наполовину полон или наполовину
пуст.  Развитие или заимствование - разные способы описания одного явления.  Но в том и дело, что
этот стакан обычно считается полным до краев, - я бы сказал, вопреки Новому Завету.
  Буферная зона -  вот,  пожалуй,  главное,  в моем понимании.  Это можно сравнить с тем,  как
Мухаммад оказался в зоне влияния христианства  и  иудаизма,  и создал нечто новое.  Это значит,
что я признаю важным фактором при соэдании    христианства притягательное воздействие
еврейского образа веры на язычников.  Моя собственная реконструкция    пробела    (разрыва
преемственности)  между  Иисусом  и  новозаветными образами христианства была бы основана на
представлении о    поликультурном    восточносредиземноморском    сообществе,  куда попало
палестинское историческое предание об Иисусе и где оно было переосмыслено.
  Вопрос о соотношении раннехристианской керигмы и исторического предания об Иисусе весьма 
запутан новозаветниками,  видевшими здесь прежде всего теологическую и вероучительную
проблему. Тут достаточно сослаться на либеральные  “поиски исторического Иисуса”, конструкцию 
Бультмана и на  “новый поиск” 50-60  гг.XX  века.  Чисто исторически я    представляю себе дело
следующим образом. В Палестине все началось с веры в особый статус погибшего учителя,  как бы
эта    вера    ни оформлялась понятийно    (ср.  мессианскую    веру    сторонников Шабтая Цви на
протяжении нескольких поколений,  или  "веру"  в Илью -  мы видим,  что евреи в разные времена
верили в подобные вещи).  Но это была вера в Иисуса как в человека, которого помнили и о жизни
которого вспоминали.  Эти воспоминания      -    историческое    предание,  не  лишенное  элементов
специфического  "вероисповедного"  содержания.  В диаспоре евреи,  предположительно,  были 
больше склонны к нееврейским путям мышления,  и вот там, в буферной зоне между еврейским и
нееврейским, возникает миф  (или, если угодно, керигма) об Иисусе как единственном в своем роде
посреднике, новом Моисее  (как позже у Матфея), и более того. После поражения Великого Мятежа
(или в ходе войны,  хотя я не верю в    историческую достоверность    традиции    об    эвакуации 
апостольской церкви в Пеллу
5
)  беженцы-иудеохристиане    приносят традицию в Сирию,  где уже
были (см.Гал) общины из евреев и неевреев. Там беженцы, вероятно, со временем ассимилировались.
  Перейдем к обзору некоторых новозаветных текстов с предлагаемой точки зрения.
  Часто задается вопрос об источнике логий Q - был ли  ранний слой этого документа специфически
христианским? - На возможность того,  что он принадлежал группе чисто еврейских последователей 
Иисуса,  указывает    отсутствие в Q  рассказа о смерти и воскресении Иисуса.  Однако не будем
забывать,  что речь идет всего лишь о реконструкции,  а не о реальном тексте.  Американская
исследовательская группа в Клермонте исходит из того,  что Q  был целостным письменным
произведением, отражавшим представления галилейских        дохристианских последователей Иисуса, 
                                                         
4
О древнееврейской эпистолографии см. “Энциклопедиа микраит”, т.4, с.966-974 (статья “Письмо”), -
Иерусалим, 1962 (на иврите); Ancor Bible Dictionary, vol.4 (Hebrew Letters), p.282-285, - NY, etc., 1992. В этой
работе дается полный список мест Ветхого Завета, где цитируются эпистолярные документы. 
5
Убедительную критику историчности этой традиции предложил Герд Людеман: Luedemann G. Paulus, der
Heidenapostel. Band II. Antipaulinismus im fruehen Christentum. Goettingen, 1983, S.265-286. 4
но все же здесь мы имеем дело с гипотезами,  основанными на гипотезах
6
Q удобен при  решении  .
синоптической проблемы,  но при рассмотрении его как реального текста возникают трудности,  не
позволяющие    использовать его как настоящий источник.  Надо ведь разбираться со слоями Q,  то
есть писать его историю,  надстраивая гипотезу над гипотезой,  как это и приходится делать
исследователям  (см.  работу,  упомянутую в сноске 5).  Если мы стремимся оперировать надежно
установленными фактами,  то мы рискуем остаться в итоге с тощим утверждением,  согласно
которому в общем материале Мф и Лк действительно сохранены подлинные слова Иисуса вместе с
творчеством двух-трех поколений протохристианских и/или христианских групп.  О теологии Q  как 
самостоятельного литературного памятника говорить сейчас так же трудно, как и сто лет назад.
  Евангелие по Матфею.  Мф -  как многие считают,  написан евреем-христианином для еврейской
христианской общины,  уже находившейся за пределами еврейского мира и ставшей частью
нееврейского христианства.  Эти утверждения основаны,  в частности,  на словах о гонениях со
стороны евреев,  на  "идите научите все    народы...уча их соблюдать все,  что я повелел вам" (а не
Тору!!!),  и на других указаниях на миссию к язычникам,  содержащихся    в Мф.  Ср.  историю об
исцелении слуги сотника: "многие придут с востока и запада и возлягут с Авраамом,  Исааком и 
Иаковом" (8:11),  историю о ханаанейской женщине  (гл. 15),  вероисповедное утверждение римских
воинов  (гл.27), притчу о винограднике (гл.21), который  будет  отдан другим,  далее - полная отмена
кашрута (как у Мк - то, что входит в уста, вообще не оскверняет человека). 
  Как мы видим, дебаты эпохи Павла в Мф уже далеко позади.  При этом Мф, как считается, написан
за пределами Палестины,  например в Антиохии.  (Игнатий Антиохийский -  первый из Отцов,
цитировавший Мф.)
  Мф может скорее подтвердить    представление    о    том,  что группы евреев диаспоры оказались
втянутыми в раннехристианское движение,  то есть тезис, который я предлагаю -  о возникновении
христианства в буферной зоне    в    многокультурном обществе.  Считать Мф настоящим
иудеохристианским евангелием было бы натяжкой.
  Установление    преемственности  (с точки зрения  “истории спасения”)  между    христианским
движением и большой еврейской общиной и ее верой - это,  напротив, та цель, к которой по-разному
стремятся и Павел,  и Мф и Ин, а также автор Евр.
  Что касается происхождения    раввинистического    иудаизма:  тут исторически,  я думаю,  не
проходит широкий экуменический жест еврейского историка Джейкоба Ньюзнера:  он утверждает,
что иудаизм и христианство    -  оба  "приемные дети" (stepchildren)  раннего иудаизма эпохи конца
Второго храма. Скорее уж годится метафора Павла о диком побеге, привитом на садовую маслину.
  Итак, в истории мы не  можем  проследить  преемственное, шаг за шагом, развитие от еврейской
(внутриеврейской) группы последователей Иисуса к христианской  церкви.  Мы  сразу имеем дело с
церковью.  Чуть ли не    единственный еврейский элемент,  который можно пощупать руками -  это
высказывания Павла о правилах поведения для членов общины,  еврееев и неевреев,  во время
совместных трапез,  и шире -  о соблюдении Закона  (галахи)  евреями и неевреями в христианской
общине.  У Павла речь идет об обрезании,  кашруте и  “днях” (еврейских праздниках и постах).  Я
думаю,  что Павел как христианский миссионер к язычникам точно определил,  что    практически
важен был    именно    вопрос    об    условиях допущения в общину  (крещение,  но не обрезание)  и об
условиях совместной трапезы    (христиане из евреев могут не соблюдать кашрут ради единства с
христианами из язычников). Очевидно, что для Павла речь    шла о единстве церкви.  Книга Деяний
исторически ценна    здесь    главным образом в той мере,  в какой она    подтверждает сказанное в
подлинных письмах Павла.  В частности,  сведения об эллинистической партии в Деяниях,
перенесшей свою деятельность в Антиохию    (ср. Деян  11:19-26),  соответствуют    тому,  что    мы
узнаем из    Гал.  Возможна мысль о том,  что исторически эти евреи - "эллинисты"  и были  (в
эллинистической и  грекоязычной Антиохии) главным промежуточным звеном в последовательности
между еврейскими сторонниками  Иисуса  и  нееврейской церковью.
  Обратимся к Павлу,  важнейшей для нашей темы фигуре.  Павел считает совместные трапезы
возможными на  “нееврейских”  условиях  (Гал 2:11).  Подведение христиан из язычников под  “иго
заповедей”  свидетельствовало бы    об искажении веры,  о том,  что  “Христос напрасно умер” (Гал
                                                         
6
Мои последние сведения о работе этой группы и о подготовляемом ею издании комментированного
греческого текста Q основаны на реферате, полученном из Интернета в ноябре 1996 г. См. также Mack B.L. The
Lost Gospel. The Book of Q and Christian Origins. San Francisco, 1993. (Образец творчества ведущего ученого
этой группы.) 5
2:21). Для членов римской общины  (если Павел действительно имел в виду ее смешанный характер)
Павел рекомендует взаимную терпимость в деле диетарных правил и  “дней” (Рим 14). Коринфянам
он предлагает избегать запрещенные Торой гомосексуальные связи и инцест:  видимо,  для    Павла 
еврейские сексуальные нормы были чем-то самоочевидным.  Вот это самое  “еврейское”, что можно
сказать о Павле,  причем его заботы по большей части определены практическимим нуждами
церковного строительства.
  Но как богослов Павел -  исторически первый богослов Нового Завета -  находится явно за
пределами    махшевет    Йисраэль,  еврейской религиозной мысли.  Я покажу это на нескольких
примерах.
  При всех оговорках все же можно утверждать:  нормативный иудаизм происходит по прямой    от 
протофарисейского    иудаизма творцов Торы в персидский период.  Мишна продолжает  "керигму"
Торы в том смысле,  в каком Павел рвет с ней.  Мишна дает некую  (внеисторическую) идеальную
картину,  как и Тора, приписывающая конституцию мифическому Моисею. Оба раза мы имеем дело
с утопическими элементами одной природы.  Оба раза миф об основании формирует  (хочет
сформировать) реальность. А Павел выпадает в какой-то другой миф. У него в  самом  деле  другие 
исходные    постулаты,  другой центр.  Пусть он использует еврейскую фразеологию и приемы
еврейской экзегезы Писания, -  суть не в них.  Для него самое фундаментальное положение -  это
керигма о воскресении Иисуса и его мессианском достоинстве, а не Тора. Более того, он понимает
эту керигму как весть о спасении всех - евреев и язычников - на равном основании веры в Иисуса и
помимо Торы.
  Как известно,  Павлу важно ввести представление о всеобщей греховности,  для избавления от
которой и потребовалась смерть Иисуса.  Это ключевое представление Павел обосновывает в  Рим 
сразу  несколькими способами:  во-первых,  "все согрешили и лишились участия в величии Божьем"
(3:23).  Во-вторых, "Закон учит грешить" (3:20)  и бесполезен в деле избавления.  В-третьих,  все
поражены последствиями греха,  совершенного первым человеком.  В Рим есть  и другие попытки
рационализировать утверждение,  согласно которому все нуждаются в том избавлении,  которое Бог
предложил через Иисуса  (ср.7:7-25). Вероятно, для Павла несущественны возможные  противоречия 
в  обоснованиях  этого представления.
  Я думаю, что главная тема  Рим    (или  первых  одиннадцати глав, где  развивается  теологическая
тема,  дальше следуют увещевания,  паренеза)  -  соотношение новой  (нетороцентричной)  общины
преимущественно из язычников  и  старого  Израиля,  то есть смысловая позиция Павла - очевидным
образом вне "иудаизма",  как бы его ни понимать,  - вне всех современных ему "иудаизмов".
  Конечно, Павел  стремится в конечном итоге доказать, что его Евангелие - это и есть правильная
еврейская вера сегодня  (ср.  1:1-4),  и ему необходимо доказать,  что фактическое положение
христианства    -    миссия к язычникам и безразличие евреев -  не может быть истолковано в том
смысле, что содержащиеся  в  Священном  Писании обещания Бога были нарушены.
  Как он этого достигает?  Путем интерпретации Писания,  в нашем    случае    -  за счет нового
истолкования тех мест в Писании, где  речь  идет  об  избрании  и  отвержении  (cр.Рим 9:7-13).
  В гл.9  Павел    стремится    доказать  (путем подбора и интерпретации цитат из Писания),  что
абсолютное    и    исключительное притязание новой общины  (церкви из язычников    и евреев)  на
обладание спасением не подразумевает того,  что Бог нарушил или объявил недействительными свои
обещания  Израилю.
  В Рим 9:25-29 Павел дает цепочку цитат из  пророков.  Ее цель:  доказать,  что Бог теперь призвал
(быть новым Израилем,  то есть христианами)  язычников  (цитата    из Осии,  ст.25  сл),  а    старый 
Израиль Бог решил ограничить малым "остатком", то есть евреями, принявшими христианство (ст.27
и 29 -  цитаты из Исайи).  Так Павел отвечает на вопрос своего противника о неверности (9:6)  и 
несправедливости  (9:14)  Бога, вроде бы взявшего назад свои обещания Израилю.
  "Полное число народов"  должно,  по    мысли    Павла,  войти именно в Израиль (11:25).  Все
рассуждения Павла в Рим 9-11 указывают на то,  что он мыслит церковь как Израиль -  избранную
Богом общину,  состоящую теперь из  "остатка"  прежнего Израиля  (это христиане из евреев)  и 
уверовавших    в    Иисуса  "народов".  Теперь    Павел сообщает своим адресатам  "тайну":  не
уверовавшие в Иисуса евреи должны  (согласно замыслу  Бога!)  вскоре  обратиться к Помазаннику, 
то есть "вернуться" в истинный Израиль.
  Удивительно, насколько  рано возникает этот вполне опознаваемо своеобразный тип христианской 
веры,  христианского отношения к Богу и миру.  Похоже,  что Бубер как автор вполне
неакадемического трактата  "Два образа веры"  более прав,  чем те професиональные теологи-
новозаветники,  которые считают,  что до 70  г.  едва ли можно говорить о христианстве    как    о
самостоятельной величине.  Ведь    в послании к римской общине    мы    видим    не    экстравагантно6
мыслящего фарисея,  а вполне сформировавшегося христианского теолога;  перед нами уже готовый
христианский образ мышления,  я не вижу разрыва между Павлом  (Рим было написано,  вероятно, в
середине 50-х годов) и самыми поздними произведениями канона, например 1 и 2 Петр.  В Рим мы
уже    встречаем    продуманное    и    программное для будущего христианства представление    о
фундаментальной испорченности человеческой природы  (частичную аналогию дает лишь
апокалипсис    Эзры).  В том    же    послании Павел резкими штрихами создает образ свободного и
"непредсказуемого"  в своей милости и в своем гневе Бога.  Бог Павла,  в отличие от Бога евреев, -
капризный Бог. Павел не видит тут особого достоинства и прилагает  усилия к тому, чтобы уйти от
этого вывода,  но это у него не вполне получается.  В самом деле:  если Тора не обеспечивает
оправдания, то зачем было давать ее? Ясно ответить на этот вопрос Павел не может.
    Итак, еврейский мир  эпохи  формативного иудаизма предстает - при схождениях в деталях - столь
непохожим    на христианство Нового Завета,  что привычное мнение о близком родстве этих двух
цивилизаций становится  (по крайней мере для меня)  проблематичным.  И    тогда    можно понять
Маркиона:  для христиан второго века Бог Священнного Писания вполне мог показаться  (и был!) 
чужим  Богом.  Действительно,  образ  Бога и образ человека в формативном иудаизме и в раннем 
христианстве  имеют  между собой мало общего.
  Как известно,  в европейской науке    часто    постулируется разрыв преемственности в еврейском
мире до и после 70 г. Действительно, возникновение формативного иудаизма означало выбор одних
возможностей и отбрасывание других.  Это пример того,  что на самом деле можно назвать
катастрофичеким развитием, но все же развитием, то есть разрыва преемствености не было.  А еще 
можно предположить,  что в европейской науке мы имеем дело с секуляризацией    чисто
теологического  (определенного христианской догматикой)  представления о том,  что природа 
еврейства  должна была измениться после возникновения христианства. А получается наоборот: надо
бы говорить о разрыве преемственности в истории  христианских истоков, как эта история обычно
мыслится.
  Возможно возражение,  которое звучит    так:  христианство действительно    непохоже на иудаизм
Мишны и таннаитских мидрашей,  но протохристианство вписывается в более    плюралистичный 
иудаизм  I в.,  то есть в иудаизм эпохи конца Второго Храма. Я думаю,  что не вписывается,  так как
все,  что    мы имеем в Новом Завете,  сосредоточено вокруг интерпретации личности Иисуса,  а не
Торы.  Вспомним кумранских    сектантов.  Аналогии между Учителем праведности и Иисусом
поверхностны.
    Последствия моего тезиса для теологии
    Теперь,  продолжая игру,  я начну перемещаться на поле теологии.  Что    означают    такие 
общепринятые  выражения как "схизма между христианством  и  еврейством",  "расставание" (parting 
of the ways)
7
и т.п.?  Эти выражения устроены так,  будто подразумевают событие,  подобное
разделению восточной и западной церквей в IX-XI  вв.  или расколу западного христианства на
католическое и протестантское в XVI в. Для описания происшедшего применяется тот же язык.
  В современной литературе представление о  "схизме"  остается общепринятым.  По-настоящему
этот термин был бы уместен лишь для обозначения раскола между еврейским  сообществом в целом 
и христианским сообществом в целом.  Однако из Нового Завета мы знаем,  что христианство как
заметная миру величина обнаружилось уже за пределами еврейского народа.  Христиане-неевреи не
могли отколоться от евреев-нехристиан,  так как    эти две    группы никогда не составляли одного
множества.  Но и в еврейском народе раскола не произошло,  так как отношение к Иисусу    и  его 
еврейским    последователям не стало жизненно важным вопросом для евреев I-II  вв.  н.э. (Если не
считать,вместе    с некоторыми старыми авторами,  само молчание еврейских источников
сознательным замалчиванием!)
  Конечно,  еврейская община таннаитского периода стремилась выявить и исключить  "еретиков",
mYnYm, о чем свидетельствуют источники и  прежде  всего  проклятие  еретикам  (birkaT hammYnYm),
включенное в Амиду.  Однако все же не эти заботы были в центре внимания еврейских учителей
эпохи формативного иудаизма.
    Я думаю, что за общепринятой идеей непрерывности/преемственности в  развитии  христианства с
последующим расколом между христианством и иудаизмом может стоять    и историзация  (в
современной науке)  некоторых важных элементов христианского мифа.  Научное представление о
расколе  коррелирует  с присутствующей  в Новом Завете мифологемой о том,  что Израиль отверг
                                                         
7
См., напр., Jews and Christians: The Parting of the Ways A.D. 70 to 135. Ed.by James D.G.Dunn. - Tuebingen, 1992.  7
своего Мессию при его жизни и затем не воспользовался    шансом признать его,  когда началась
христианская проповедь.
  В итоге получается:  евреи,  поверившие в Иисуса, "разошлись"  в конце концов с остальными
евреями. Но разве это сопоставимые  величины?  Уже Павел в Рим 9-11 свидетельствует о провале
проповеди Петра к  “обрезанным”.  О расколе можно говорить в случае с караимами,  но не здесь.
Важно помнить еще вот что:  уже самые    ранние из текстов,  вошедших в Новый Завет, 
предполагают,  что христианские общины за пределами Палестины    состоят главным образом из
неевреев (так у Павла - уже в начале пятидесятых годов).
  Уже в Рим Павел исходит из того,  что евреи еще некоторое время останутся за пределами нового, 
спасенного,  сообщества. Но Павел, живший в ожидании скорого конца истории, не  догадывается, 
что  это  означает  конец и для "еврейского" христианства.
    Иерусалимская община, возглавляемая "столпами" (мы мало слышим о других еврейских общинах 
последователей    Иисуса),  оказывается    уже    во    времена Павла скорее исключением.  По
наблюдениям самого Павла,  даже Петр иногда жил  "по-язычески" (Гал 2:14),  что,  возможно, 
отчасти объясняет неудачу его проповеди среди евреев.
  Быть может,  маргинализация "иудеохристиан" началась уже во времена Павла?
    Как я уже говорил:  предполагается,  что известные Отцам Церкви иудеохристианские общины
преемственны по отношению к первой иерусалимской общине и другим еврейским общинам
последователей  Иисуса.  Но и это не доказано на основании источников.  Мы очень мало знаем про
первую иерусалимскую общину,  но    и наши сведения об истории евреев-христиан более позднего
времени разрозненны и скудны.  Во  всяком  случае, сопоставление раввнистических свидетельств о
миним и пр. со свидетельствами Отцов Церкви об  иудеохристианах  указывает на то,  что еврейские
сторонники Иисуса в период    написания соответствующих    документов находились за пределами
большой церкви.
  Я исхожу    из    того,  что все вошедшие в НЗ произведения,кроме семи подлинных писем Павла,
были написаны позже 70  г.  И во всех этих послевоенных текстах  (кроме,  быть может,  Мф)
отсутствуют свидетельства о  непосредственном  контакте  их авторов  с палестинским еврейством. 
При этом даже псевдоэпиграфика,  приписывание евангелий и посланий членам  круга "Двенадцати"
и другим свидетелям жизни Иисуса, указывает на отсутствие реальной связи между  христианством
новозаветной эпохи    и    его мифическими корнями и на стремление утвердить эту связь 
литературными  средствами.  Это нечто вроде ностальгии по утраченной духовной родине.
  Чтобы понять,  что  такие  повороты в принципе возможны, важно помнить следующее:  в НЗ мы
имеем дело с  хорошо  известной  и  в других культурах быстрой мифологизацией истории. Павел,
современник Иисуса, с которым у него было много общих знакомых  (среди них Петр и брат Иисуса
Иаков),  говорит о нем целиком в мифических терминах.
  И последнее принципиальное различие между    всеми    видами иудаизма и самым ранним
исторически доступным христианством - это отношение к миссии. Мне близки слова Бубера:
  "Христианство начинается как диаспора и    миссия.  Миссия означает тут не просто
распространение веры,  она составляет жизненный нерв общины,  так как именно миссия 
обеспечивает повсюду    существование сообщества верующих и тем самым воплощение нового
народа Божьего."
  Бубер,  правда,  считал  (я думаю,  ошибочно),  что миссионерство было свойственно
эллинизированному иудаизму диаспоры.  Насколько    я    понимаю,  существовал еврейский
прозелитизм, свидетельства сохранились именно о нем, но не о миссии. 
      Мф 23:15:  "Горе вам,  книжники и фарисеи,  лицемеры,  что обходите море и сушу,  дабы
обратить хотя бы одного". - Насколько я знаю, это единственный текст, который можно понять в том
смысле,  что фарисеи занимались миссией среди неевреев,  что это было их принципиальной
политической установкой. Судя  по  всему,  что мы знаем о фарисеях из других источников и даже из
самого Нового Завета,  эти слова следует    считать полемическим перехлестом и,  быть может,
косвенным отражением христианской практики.
    Отношение к миссионерству тоже указывает на то,  что я называю разрывом преемственности.
  Каковы теологические    последствия моего тезиса?  Они,  естественно,  относятся скорее    не к
русской ситуации,  а к западной.  Если в какой-то-мере мои рассуждения оправданы,  то
специфическая    западная либеральная протестантская    юдофилия    теряет    большую часть своего
смысла.  Примерно с таким же основанием можно    заниматься исламофилией.  Более шаткими
становятся основания для христианской теологии христианско-еврейского диалога.
  Теология диалога в последние десятилетия заменила теологию миссионерства.  Это
функциональная замена:  в обоих случаях в    глубине мы обнаруживаем необходимость как-то8
осмыслить существование иудаизма в том смысле,  в каком    нам не надо осмысливать
существование ислама.  Либеральные христиане в    связи    с    диалогом    даже развили нечто, 
напоминающее комплекс неполноценности.  Интересны,  в частности,  случаи перехода активных
христиан  (в частности,  христианских теологов!) в иудаизм;  иногда это сопровождается эмиграцией 
в Израиль.  Естественно,  такие духовные приключения в конце концов основаны на допущении,
согласно которому есть только одна истина (или в этом случае есть только одна истина). Получается,
что искатели правды рассуждают или чувствуют примерно так: если иудаизм не есть недоделанное
христианство,  тогда уж христианство    оказывается    испорченным    иудаизмом,  и    поэтому    оно
неистинно. Но если такой вопрос об истине вовсе не подразумевается и  “общие корни” могут быть
поняты не совсем так,  как их принято понимать,  то христианский диалог с евреями или,  вернее,
христианский  монолог о евреях и в присутствии евреев (как он практикуется на Западе и потихоньку 
появляется и у  нас)  теряет свою неизъяснимую и волнующую прелесть.
                              29 сентября 1997 г
 

Мальфет

Пропретор
Заимствования в древнеевр. Лезов

Мне кажется не стоит забивать форум столь объемными цитатами. Достаточно нескольких примеров, либо ссылки на автора или книгу. Работы Лезова по древне-еврейскому и другим древним языкам присутствуют у нас на сайте http://www.biblicalstudies.ru/OTPax.html - да и ни к чему прикладывать столько усилий ради доказательства культурного и языкового влияния. Для соседствующих стран и культур это явление является скорее нормой, нежели исключением, вот только не понимаю каким образом это может показать ваш основной тезис о влиянии митраизма на христианство?

М.
 

ККС

Перегрин
Да я их уже приводил: Вейнберг http://www.biblicalstudies.ru/Books/Weinberg21.html
У Мерперта есть отдельная глава по археологическим находкам периода Единого царства, плюс работы Б. Мазара, Ядина.
Это не академический источник.Но даже если так,то это из вашей ссылки :
хеологические раскопки в Иерусалиме начались уже в ХIХ веке, но с особой интенсивностью и очень результативно ведутся в настоящее время. В ходе раскопок были обнаружены стоянки первобытных охотников, но появление на одном из холмов постоянного поселения земледельцев-животноводов относится к V тысячелетию до н.э. Во II тысячелетии до н.э. это поселение превратилось в большой ханаанейский город-государство, которое в письмах Амарнского архива именуется Урусалимму ("Город или создание [ханаанейского бога] Шалема"). Найденные в ходе раскопок многочисленные изделия великолепной керамики и алебастровые сосуды местного производства, равно как и привозные изделия из Кипра, Египта и бассейна Эгейского моря, свидетельствуют о расцвете этого города-государства, а следы мощной оборонительной системы и древних сооружений водоснабжения объясняют, почему древнееврейские колена не смогли завоевать Иерусалим в ходе овладения страны Ханаан.

"И пошел царь [Давид] и люди его на Иерусалим, на йевусита, обитающего в стране..." (2 Шем. 5:6 и ел.),

и около 1000 г. до н.э. Давид завоевал город. В Танахе рассказывается об активной строительной деятельности Давида и Шеломо в Иерусалиме, о возведении крепостных сооружений, дворцов и храма. Но Иерусалим времени Давида - Шеломо пока беден археологическими материалами, что служит еще одним доводом в дискуссии о соотнесенности между "молчанием" археологических материалов и "речью" повествований в Танахе, о том, кому отдавать предпочтение.

Ответ не может быть единым и однозначным, а должен быть дан в каждом конкретном случае по-своему. Относительное "молчание" археологических данных об Иерусалиме Давида - Шеломо может быть следствием того, что эти данные еще не обнаружены или что они полностью исчезли в ходе последующего строительства в Иерусалиме.
Правильность такого подхода подтверждается следующей эпохой (VII-VI вв. до н.э.) в истории Иерусалима, отраженной как в материалах Танаха, так и в археологических данных. Первые сообщают о том, что царь Уззийаху (середина VIII в. до н.э.)
И где факты?А как раз в том фильме,который по вашему не является источником,говорится о больших натяжках с датировками всей библейской археологии.
 

ККС

Перегрин
Ну почему же нет? Есть сообщение Флавия в передаче Агапия Манджибского, абсолютное большинство исследователей считает его аутентичным. А какие у вас основания сомневаться в реальности исторического Иисуса?

М.
Есть также большие сомнения,что это слова самого Флавия,а не позднейшие вставки.
 

Мальфет

Пропретор
Это не академический источник

В смысле? А какой же?

Но даже если так,то это из вашей ссылки :И где факты?

Ну так кто вам мешает поднять работы Ядина и Мазара? У Мерперта это уже дается более подробно, хотя понятно что в "живых" древних города проведение полномасштабных раскопок физически невозможно - т.е. не стоит ожидать чуда, что вдруг возьмут и раскопают Храм Соломона, но и того что уже известно вполне достаточно. По большому счету, одно только упоминание Иерусалима в письмах Тель-Амарнского архива XIV века до н.э. уже доказывает что Иерусалим никак не мог быть "крестьянской деревушкой". Деревушки в таких документах не упоминаются.

М.
 

ККС

Перегрин
В смысле? А какой же?
Не знаю какой,но обычно в академ. источниках используют вместо Шломо Соломон.
Ну так кто вам мешает поднять работы Ядина и Мазара? У Мерперта это уже дается более подробно, хотя понятно что в "живых" древних города проведение полномасштабных раскопок физически невозможно - т.е. не стоит ожидать чуда, что вдруг возьмут и раскопают Храм Соломона, но и того что уже известно вполне достаточно. По большому счету, одно только упоминание Иерусалима в письмах Тель-Амарнского архива XIV века до н.э. уже доказывает что Иерусалим никак не мог быть "крестьянской деревушкой". Деревушки в таких документах не упоминаются.
Только одно непонятно,какое отношение мог иметь "иевусейский" Иерусалим к т.н. "царству" Давида? Мне хватило Зеева Герцога.
Зеев Герцог (род. 1941) является израильский археолог, профессор археологии Отдел археологии и древних культур Ближнего Востока в Тель-Авивского университета, специализирующийся в социальной археологии, древней архитектуре и области археологии. Зеев Герцог был директором Соня и Марко Надлер Института археологии с 2005 года, и является археологическим советником Израиля природы и национальных парков защиты администрации в сохранение и развитие национальных парков в Араде и Беэр-Шевы. Герцог принял участие в раскопках Тель Асор и Тель-Мегиддо с Yigael Ядин и во время раскопок в Тель-Арад Тель Беер-Шева с Йоханан Ахарони. Он руководил раскопками в Тель Беер-Шеве, Тель Michal и Тель-Gerisa и в как и Адель Абдул Рахман . 1997 начал новый проект разведки в Тель-Яффо (древний Яффо). Герцог среди археологов, которые говорят, что «библейской археологии уже не является правящей парадигмы в области археологии и археологии стал самостоятельной дисциплиной со своими выводами и собственных наблюдений, которые действительно дают нам картину реальности древнего Израиля отличается от той, которая описывается в библейской истории. «[1] В 1999 покрытия Герцога статьи в еженедельнике» Гаарец «Разбирая стены Иерихона» привлекла большое внимание общественности и обсуждения. В этой статье приводятся Герцог подтверждающих, что «израильтяне никогда не были в Египте, не блуждать в пустыне, не покорить земли в военной кампании и не передавать его на 12 колен Израилевых. Может быть, еще труднее глотать тот факт, что единой монархии Давида и Соломона, которая описана в Библии в качестве региональной державы, был в самых малых племенных царства. И это будет неприятно шоком для многих, что Бог Израиля, Иегова, был женский супруга, и что в начале религии монотеизма Израильтянин приняты только в период убывающей монархии, а не на горе Синай «[2]. Герцог является соавтором «С царя Давида в Иерусалиме, дворец нашли?» [3] (Израиль Финкельштейн, Зеев Герцог, Лили Сингер-Avitz и Дэвид Уссишкин. 2007), которая выступает против требования, предъявляемые Эйлат Мазар, обнаружила, что Она считает, находился дворец царя Давида в Иерусалиме, но в настоящее время известен как «Большой Камень Структура» Герцог написал ряд книг и статей, в том числе:
Извиняюсь за качество перевода.
 

ККС

Перегрин
Мне кажется не стоит забивать форум столь объемными цитатами. Достаточно нескольких примеров, либо ссылки на автора или книгу. Работы Лезова по древне-еврейскому и другим древним языкам присутствуют у нас на сайте http://www.biblicalstudies.ru/OTPax.html - да и ни к чему прикладывать столько усилий ради доказательства культурного и языкового влияния. Для соседствующих стран и культур это явление является скорее нормой, нежели исключением, вот только не понимаю каким образом это может показать ваш основной тезис о влиянии митраизма на христианство?
А по моему стоит выкладывать,к примеру для того,чтобы понять откуда появилось слово "парадиз" в христ. мире и обозначавшее рай.Ещё стоит для того,чтобы понять из чего же всё таки варился весь этот "бульён" в кастрюле под названием "Бл. Восток".
 

Мальфет

Пропретор
Не знаю какой,но обычно в академ. источниках используют вместо Шломо Соломон

? Простите, не понял логики.

Только одно непонятно,какое отношение мог иметь "иевусейский" Иерусалим к т.н. "царству" Давида?

Если Иерусалим был достаточно большим городом, чтобы быть упомянутым в египетских архивах то он тем более не был "маленькой пастушьей деревенькой" несколько столетий спустя. Более того, "маленькую пастушью деревушку" тысячелетия спустя археологи и найти то не смогут. Что касается археологии, то как бы не порою не хотелось иного, но археология всегда была и остается вспомогательной дисциплиной. Если мысленно представить, что у нас нет ни одного письменного источника по истории Израиля - но есть только археологические находки то наше понимание этой истории было бы гораздо беднее, и Израиль тут не исключение. Ровно то же самое было бы справедливо и для Рима, и для древнего Китая и для любой другой страны. Самодостаточная археология это не более чем мечта.
 
Верх